355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Федор Достоевский » The Brothers Karamazov » Текст книги (страница 65)
The Brothers Karamazov
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:12

Текст книги "The Brothers Karamazov"


Автор книги: Федор Достоевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 65 (всего у книги 70 страниц)


Chapter 12: And There Was No Murder Either

“Forgive me, gentlemen of the jury, but there is a human life here, and we must be more careful. We have heard the prosecution testify that until the very last day, until today, until the day of the trial, even they hesitated to accuse the defendant of full and complete premeditation of the murder, hesitated until this same fatal ‘drunken’ letter was produced today in court. ‘It was accomplished as written!’ But again I repeat: he ran to her, for her, only to find out where she was. This is an indisputable fact. Had she been at home, he would not have run anywhere, he would have stayed with her, and would not have done what he promised in the letter. He ran impulsively and suddenly, and perhaps had no recollection at all of his ‘drunken’ letter. ‘He took the pestle with him,’ they say—and you will remember how an entire psychology was derived for us from this pestle alone: why he had to take this pestle as a weapon, to snatch it up as a weapon, and so on and so forth. A most ordinary thought comes to my mind here: what if this pestle had not been lying in plain sight, had not been on the shelf from which the defendant snatched it, but had been put away in a cupboard?—then it wouldn’t have caught the defendant’s eye, and he would have run off without a weapon, empty-handed, and so perhaps would not have killed anyone. How, then, can I possibly arrive at the conclusion that the pestle is a proof of arming and premeditating? Yes, but he shouted in the taverns that he was going to murder his father, and two days before, on the evening when he wrote his drunken letter, he was quiet and quarreled only with a shop clerk, ‘because,’ they say, ‘Karamazov could not help quarreling.’ To which I reply that if he was contemplating such a murder, had planned it, moreover, and written it out, he surely would not have quarreled with a shop clerk, and perhaps would not have stopped at the tavern at all, because a soul that has conceived such a thing seeks silence and self-effacement, seeks disappearance, not to be seen, not to be heard: ‘Forget all about me if you can,’ and that not only from calculation, but from instinct. Gentlemen of the jury, psychology has two ends, and we, too, are able to understand psychology. As for all this shouting in taverns for the whole month, oftentimes children or drunken idlers, leaving a tavern or quarreling with each other, shout: ‘I’ll kill you,’ but they don’t kill anyone. And this fatal letter—is it not also drunken exasperation, the shout of a man coming out of a tavern: ‘I’ll kill you, I’ll kill you all! ‘ Why not, why could it not be so? What makes this letter a fatal one; why, on the contrary, is it not funny? Precisely because the corpse of the murdered father has been found, because a witness saw the defendant in the garden, armed and running away, and was himself struck down by him—therefore it was all accomplished as written, and therefore the letter is not funny but fatal. Thank God, we have gotten to the point: ‘Since he was in the garden, it means he also killed him.’ On these two words—since he was, it also inevitably means—everything, the entire accusation, rests: ‘He was, therefore it means.’ And what if it does not mean,even though he was? Oh, I agree that the totality of the facts and the coincidence of the facts are indeed rather eloquent. Consider all these facts separately, however, without being impressed by their totality: why, for instance, will the prosecution in no way accept the truth of the defendant’s testimony that he ran away from his father’s window? Remember the sarcasms the prosecution allows itself concerning the respectfulness and ‘pious’ feelings that suddenly took hold of the murderer. And what if there actually was something of the sort—that is, if not respectfulness of feeling, then piety of feeling? ‘My mother must have been praying for me at that moment,’ the defendant testified at the investigation, and so he ran away as soon as he was convinced that Miss Svetlov was not in his father’s house. ‘But he could not have been convinced by looking through the window,’ the prosecution objects to us. And why couldn’t he? After all, the window was opened when the defendant gave the signals. Fyodor Pavlovich might have uttered some one word then, some cry might have escaped him—and the defendant might suddenly have been convinced that Miss Svetlov was not there. Why must we assume what we imagine, or imagine what we have assumed? In reality a thousand things can flash by, which escape the observation of the subtlest novelist. ‘Yes, but Grigory saw the door open, therefore the defendant had certainly been in the house, and therefore he killed him.’ About that door, gentlemen of the jury ... You see, about that open door we have testimony from only one person, who was himself, however, in such a condition at the time ... But suppose it was so, suppose the door was open, suppose the defendant denied it, lied about it from a sense of self-protection, quite understandable in his position; suppose so, suppose he got into the house, was in the house—well, what of it, why is it so inevitable that if he was, he also killed him? He might have burst in, run through the rooms, might have pushed his father aside, might even have hit his father, and then, convinced that Miss Svetlov was not there, he might have run away rejoicing that she was not there and that he had run away without killing his father. Perhaps he jumped down from the fence a moment later to help Grigory, whom he had struck down in his excitement, precisely because he was capable of a pure feeling, a feeling of compassion and pity, because he had run away from the temptation to kill his father, because he felt in himself a pure heart and the joy that he had not killed his father. With horrifying eloquence, the prosecutor describes to us the terrible state the defendant was in when love opened to him again, in the village of Mokroye, calling him to new life, and when it was no longer possible for him to love, because behind him lay the bloodstained corpse of his father, and beyond that corpse—punishment. Yet the prosecutor still assumes there was love, and has explained it according to his psychology: ‘Drunkenness,’ he says ‘a criminal being taken to his execution, still a long time to wait,’ and so on and so forth. But, I ask you again, have you not created a different character, Mr. Prosecutor? Is the defendant so coarse, is he so heartless that he could still think at that moment about love and about hedging before the court, if indeed the blood of his father lay upon him? No, no, and no! As soon as it became clear to him that she loved him, was calling him to her, promised him new happiness—oh, I swear, he should then have felt a double, a triple need to kill himself, and he would certainly have killed himself if he had had his father’s corpse behind him! Oh, no, he would not have forgotten where his pistols lay! I know the defendant: the savage, stony heartlessness imputed to him by the prosecution is incompatible with his character. He would have killed himself, that is certain; he did not kill himself precisely because ‘his mother prayed for him,’ and his heart was guiltless of his father’s blood. That night in Mokroye he suffered, he grieved only for the stricken old man Grigory, and prayed to God within himself that the old man would rise and recover, that his blow would not be fatal and punishment would pass him by. Why should we not accept such an interpretation of events? What firm proof have we that the defendant is lying to us? But there is his father’s body, it will be pointed out to us again: he ran away, he did not kill him—then who did kill the old man?

“Here, I repeat, is the whole logic of the prosecution: who did kill him, if not he? There is no one to put in his place, they say. Is that so, gentlemen of the jury? Is it right, is it indeed so, that there is simply no one to put in his place? We heard the prosecution list on its fingers all those who were in or around the house that night. There were five of them. Three of the five, I agree, are completely irresponsible: these are the murdered man himself, old Grigory, and his wife. Thus the defendant and Smerdyakov are left, and so the prosecutor exclaims with pathos that the defendant is pointing to Smerdyakov because he has no one else to point to, because if there were some sixth person, even the ghost of some sixth person, the defendant would himself drop his charge against Smerdyakov, being ashamed of it, and point to this sixth person. But, gentlemen of the jury, what keeps me from drawing the opposite conclusion? We have two men: the defendant, and Smerdyakov—why can I not say that you accuse my client solely because you have no one else to accuse? And you have no one else only because, on an entirely preconceived notion, you began by excluding Smerdyakov from all suspicion. Yes, it’s true, only the defendant, his two brothers, and Miss Svetlov point to Smerdyakov, and that is all. Yet there are some others who in fact also point to him: there is a certain, though vague, ferment of some question in society, some suspicion, some vague rumor can be heard, some expectation is felt to exist. Finally, there is the evidence of a certain juxtaposition of facts, rather characteristic, though, I admit, also rather vague: first, this fit of the falling sickness precisely on the day of the catastrophe, a fit that the prosecutor for some reason was forced to defend and uphold so strenuously. Then the sudden suicide of Smerdyakov on the eve of the trial. Then the no-less-sudden testimony from the elder of the defendant’s brothers, today in court, who up to now believed in his brother’s guilt, and who suddenly brought in the money and also pronounced, again, the name of Smerdyakov as the murderer! Oh, I am fully convinced, along with the court and the prosecution, that Ivan Karamazov is sick and in fever, that his testimony may indeed be a desperate attempt, conceived, moreover, in delirium, to save his brother by shifting the blame onto the dead man. But, still, Smerdyakov’s name has been uttered, again there is the ring of something mysterious, as it were. Something seems to have been left unspoken here, gentlemen of the jury, and unfinished. Perhaps it will yet be spoken. But let us put that aside for now; that will come later. The court decided this afternoon to continue its session, but in the meantime, while waiting, I might incidentally make some remarks, for example, about the characterization of the late Smerdyakov, drawn with so much subtlety and so much talent by the prosecutor. For, astonished as I am by such talent, I cannot quite agree with the essence of the characterization. I visited Smerdyakov, I saw him and spoke with him, and on me he made an entirely different impression. His health was weak, it is true, but his character, his heart—oh, no, he was not at all such a weak man as the prosecution has made him out to be. I especially did not find any timidity in him, that timidity the prosecutor so characteristically described for us. As for guilelessness, there was nothing of the sort; on the contrary, I found a terrible mistrustfulness in him, behind a mask of naivety, and a mind capable of contemplating quite a lot. Oh! it was too guileless on the part of the prosecution to regard him as feebleminded. On me he made quite a definite impression: I left convinced that he was a decidedly spiteful being, enormously ambitious, vengeful, and burning with envy. I gathered some information: he hated his origin, was ashamed of it, and gnashed his teeth when he recalled that he was ‘descended from Stinking Lizaveta.’ He was irreverent towards the servant Grigory and his wife, who had been his childhood benefactors. He cursed Russia and laughed at her. He dreamed of going to France and remaking himself as a Frenchman. He used to talk about it often and said that he only lacked the means to do so. It seems to me that he loved no one but himself, and his respect for himself was peculiarly high. Enlightenment he regarded as good clothes, clean shirt fronts, and polished boots. Considering himself (and there are facts to support it) the illegitimate son of Fyodor Pavlovich, he might very well detest his position as compared with that of his master’s legitimate children: everything goes to them, you see, and nothing to him; to them all the rights, to them the inheritance, while he is just a cook. He disclosed to me that he himself had helped Fyodor Pavlovich put the money in the envelope. The purpose of this sum—a sum that could have made his career—was, naturally, hateful to him. Besides, he saw three thousand roubles in bright, iridescent bills (I deliberately asked him about it). Oh, never show a proud and envious man a great deal of money at once– and this was the first time he had seen such a sum in one hand. The impression of the iridescent bundle might have had a morbid effect on his imagination, though at the time without any consequences. The highly talented prosecutor outlined for us with remarkable subtlety all the pros and cons of the assumption that Smerdyakov might be accused of the murder, and asked particularly: why did he need to sham a falling fit? Yes, but he may not have been shamming at all, the fit may have happened quite naturally, it may also have passed quite naturally, and the sick man may have come round again. Let’s say, not that he recovered, but that at some point he came round and regained consciousness, as happens with the falling sickness. The prosecution asks: where is the moment when Smerdyakov committed the crime? But it is extremely easy to point out this moment. He could have come round, gotten up from a deep sleep (for he was just asleep: fits of the falling sickness are always followed by a deep sleep) precisely at the moment when old Grigory, having seized the fleeing defendant by the leg on the fence, shouted ‘Parricide!’ for the whole neighborhood to hear. It could have been this unusual cry, in the stillness, in the dark, that awakened Smerdyakov, who by that time might not have been sleeping very soundly: he might have begun to wake up naturally an hour earlier. Having gotten out of bed, he goes almost unconsciously and without any intention towards the shout, to see what it was. His head is in a sickly daze, his reason is still drowsy, but now he is in the garden, he goes up to the lighted window and hears the terrible news from his master, who, of course, was glad to see him. Reason at once lights up in his head. He finds out all the details from his frightened master. And now a thought gradually forms in his disordered and sick brain—terrible, but tempting and irresistibly logical: to kill him, take the three thousand, and afterwards shift it all onto his young master: who will be suspected now if not the young master, whom can they accuse if not the young master, so much evidence, and he was there? A terrible thirst for money, booty, might have taken his breath away, along with the notion of impunity. Oh, these unexpected and irresistible impulses so often come when a chance offers itself, and above all come unexpectedly to such murderers, who just a moment before had no idea they would want to kill! And so Smerdyakov could have gone into his master’s room and accomplished his plan—with what, what weapon?—why, with the first stone he picked up in the garden. And what for, with what purpose? But three thousand, it’s a whole career! Oh! I am not contradicting myself: the money may well have existed. And Smerdyakov may even have been the only one who knew where to find it, where exactly his master was keeping it. ‘Well, and the wrapping for the money, the torn envelope on the floor?’ Earlier, when the prosecutor was speaking about this envelope, and set forth his extremely subtle argument that only an unaccustomed thief would have left it on the floor—namely, a thief like Karamazov, and never one like Smerdyakov, who in no case would have left behind such evidence against himself– earlier, gentlemen of the jury, as I was listening, I suddenly felt I was hearing something extremely familiar. And just imagine, I did hear precisely the same argument, the same conjecture as to what Karamazov would have done with the envelope, just two days ago, from Smerdyakov himself. Moreover, he even struck me at the time: I precisely thought he was being falsely naive, heading me off, foisting this idea on me so that I would come up with the same argument myself, as if he were prompting me. Did he not prompt the prosecution, too, with this argument? Did he not foist it on to the highly talented prosecutor as well? They will say: what about the old woman, Grigory’s wife? She did hear the sick man groaning just beside her all night. Yes, she heard him, but this argument is extremely flimsy. I knew a lady who complained bitterly that some mutt kept waking her up all night and would not let her sleep. And yet, as it turned out, the poor little dog had yapped only two or three times during the whole night. It’s quite natural; a man is sleeping and suddenly hears a groan, he wakes up annoyed at being awakened, but immediately falls asleep again. Two hours later, another groan, he wakes up again and again falls asleep; finally, yet another groan, again in two hours, just three times during the night. In the morning the sleeping man gets up and complains that someone was groaning all night and constantly waking him up. But it must inevitably seem so to him; he slept, and does not remember the intervals of sleep, two hours each, but only the moments when he was awakened, and so it seems to him that he was being awakened all night. But why, why, the prosecution exclaims, did Smerdyakov not confess in his death note? ‘He had enough conscience for the one thing,’ they say, ‘why not for the other?’ Excuse me, but conscience implies repentance, and it may be that the suicide was not repentant but simply in despair. Despair and repentance are two totally different things. Despair can be malicious and implacable, and the suicide, as he was taking his life, may at that moment have felt twice as much hatred for those whom he had envied all his life. Gentlemen of the jury, beware of a judicial error! What, what is implausible in all that I have just presented and portrayed to you? Find the error in my account, find what is impossible, absurd. But if there is at least a shadow of possibility, a shadow of plausibility in my conjectures—withhold your sentence. And is there not more than a shadow here? I swear by all that’s holy, I believe completely in the explanation of the murder I have just presented to you. And above all, above all, I am disturbed and beside myself from the very thought that out of the whole mass of facts that the prosecution has heaped upon the defendant, there is not one that is at least somewhat exact and irrefutable, and that the unfortunate man will perish merely from the totality of these facts. Yes, this totality is horrible; this blood, this blood dripping from his fingers, the bloodstained shirt, the dark night echoing with the shout of ‘Parricide! ‘ and the one who shouted falling with his head smashed, and then this mass of phrases, testimonies, gestures, cries—it has so much influence, it can sway one’s convictions, but your convictions, gentlemen of the jury, can it sway your convictions? Remember, you are given an immense power, the power to bind and to loose. [348] But the greater the power, the more terrible its application! I do not renounce one iota of what I have just said, but suppose I did, suppose for a moment that I, too, agreed with the prosecution that my unfortunate client stained his hands with his father’s blood. This is only a supposition, I repeat, I do not doubt his innocence for a moment, but let it be so, let me suppose that my defendant is guilty of parricide, yet, even allowing for such a supposition, hear what I say. I have it in my heart to speak out something more to you, for I also sense a great struggle in your hearts and minds ... Forgive my speaking of your hearts and minds, gentlemen of the jury, but I want to be truthful and sincere to the end. Let us all be sincere...”

At this point the defense attorney was interrupted by rather loud applause. Indeed, he uttered his last words with such a sincere-sounding note that everyone felt he perhaps really had something to say, and that what he would say now was most important of all. But the presiding judge, hearing the applause, loudly threatened to “clear” the court if “such an instance” occurred again. Everything became hushed, and Fetyukovich began in a sort of new, heartfelt voice, quite unlike the one in which he had been speaking so far.



Chapter 13: An Adulterer of Thought

“It is not only the totality of the facts that ruins my client, gentlemen of the jury,” he exclaimed, “no, my client is ruined, in reality, by just one fact: the corpse of his old father! Were it simply a homicide, you, too, would reject the accusation, in view of the insignificant, the unsubstantiated, the fantastic nature of the facts when they are each examined separately and not in their totality; at least you would hesitate to ruin a man’s destiny merely because of your prejudice against him, which, alas, he has so richly deserved! But here we have not simply a homicide, but a parricide! This is impressive, and to such a degree that the very insignificance and unsubstantiatedness of the incriminating facts become not so insignificant and unsubstantiated, and that even in the most unprejudiced mind. Now, how can such a defendant be acquitted? And what if he did kill him and goes unpunished—that is what everyone feels in his heart, almost unwittingly, instinctively. Yes, it is a horrible thing to shed a father’s blood—his blood who begot me, his blood who loved me, his life’s blood who did not spare himself for me, who from childhood ached with my aches, who all his life suffered for my happiness and lived only in my joys, my successes! Oh, to kill such a father—who could even dream of it! Gentlemen of the jury, what is a father, a real father, what does this great word mean, what terribly great idea is contained in this appellation? We have just indicated something of what a true father is and ought to be. In the present case, with which all of us are now so involved, for which our souls ache—in the present case the father, the late Fyodor Pavlovich Karamazov, in no way fitted the idea of a father that has just spoken to our hearts. That is a calamity. Yes, indeed, some fathers are like a calamity. Let us examine this calamity more closely—we must not be afraid of anything, gentlemen of the jury, in view of the importance of the impending decision. We more especially ought not to be afraid now, or, so to speak, to wave certain ideas away, like children or frightened women, as the highly talented prosecutor happily expressed it. Yet in his ardent speech my esteemed opponent (my opponent even before I uttered my first word) exclaimed several times: ‘No, I shall not turn over the defense of the accused to anyone, I shall not yield his defense to the defense attorney from Petersburg—I am both prosecutor and defender!’ So he exclaimed several times, and yet he forgot to mention that if this terrible defendant was, for all of twenty-three years, so grateful just for one pound of nuts given him as a child by the only man who was ever nice to him in his paternal home, then, conversely, such a man could not fail to remember, for all those twenty-three years, how his father had him running around barefoot ‘in the backyard, without any shoes, his little britches hanging by one button,’ as the philanthropic Dr. Herzenstube put it. Oh, gentlemen of the jury, why need we examine this ‘calamity’ more closely, why repeat what everyone already knows! What did my client meet when he came home to his father? And why, why portray my client as heartless, as an egoist, a monster? He is unbridled, he is wild and stormy, that is why we are trying him now, but who is responsible for his destiny, who is responsible that for all his good inclinations, his noble, sensitive heart, he received such an absurd upbringing? Did anyone teach him any sense at all, has he been enlightened by learning, did anyone give him at least a little love in his childhood? My client grew up in God’s keeping—that is, like a wild beast. Perhaps he longed to see his father after so many years of separation; perhaps a thousand times before then, recalling his childhood as if in sleep, he had driven away the loathsome ghosts of his childhood dreams, and longed with all his soul to vindicate his father and embrace him! And now what? He meets with nothing but cynical jeers, suspiciousness, and pettifoggery over the disputed money; all he hears daily, ‘over the cognac,’ are talk and worldly precepts that make him sick at heart; and, finally, he beholds his father stealing his mistress away from him, from his own son, and with the son’s own money—oh, gentlemen of the jury, this is loathsome and cruel! And this same old man complains to everyone about the irreverence and cruelty of his son, besmirches him in society, injures him, slanders him, buys up his promissory notes in order to put him in jail! Gentlemen of the jury, these souls, these people who seem hardhearted, stormy, and unrestrained, people like my client, sometimes, and indeed most often, are extremely tenderhearted, only they keep it hidden. Do not laugh, do not laugh at my idea! Earlier the talented prosecutor laughed mercilessly at my client, pointing to his love for Schiller, his love for ‘the beautiful and lofty.’ I should not laugh at that if I were him, if I were a prosecutor! Yes, these hearts—oh, let me defend these hearts, which are so rarely and so wrongly understood—these hearts quite often thirst for what is tender, for what is beautiful and righteous, precisely the contrary, as it were, of themselves, of their storminess, their cruelty—thirst for it unconsciously, precisely thirst for it. Outwardly passionate and cruel, they are capable, for instance, of loving a woman to the point of torment, and inevitably with a lofty and spiritual love. Again, do not laugh at me: it most often happens precisely so with such natures! Only they are unable to conceal their passion, at times very coarse– and that is what strikes everyone, that is what everyone notices, and no one sees the inner man. On the contrary, all such passions are quickly spent, but at the side of a noble, beautiful being this apparently coarse and cruel man seeks renewal, seeks the chance to reform, to become better, to become lofty and honest—’lofty and beautiful,’ much ridiculed though the phrase may be! I said earlier that I would not venture to touch on my client’s romance with Miss Verkhovtsev. Yet I may allow myself half a word: what we heard earlier was not testimony, but only the cry of a frenzied and vengeful woman, and it is not for her, no, it is not for her to reproach him with betrayal, because she herself has betrayed him! If she had had a little time to think better of it, she would not have given such testimony! Oh, do not believe her, no, my client is not a ‘monster,’ as she called him! The crucified lover of mankind, as he was going to his cross, said: ‘I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep, so that not one will be destroyed . . .’ [349]Let us, too, not destroy a human soul! What is a father, I was asking just now, and exclaimed that it is a great word, a precious appellation. But, gentlemen of the jury, one must treat words honestly, and I shall allow myself to name a thing by the proper word, the proper appellation: such a father as the murdered old Karamazov cannot and does not deserve to be called a father. Love for a father that is not justified by the father is an absurdity, an impossibility. Love cannot be created out of nothing: only God creates out of nothing. ‘Fathers, provoke not your children,’ writes the apostle, [350]from a heart aflame with love. I quote these holy words now not for the sake of my client, but as a reminder to all fathers. Who has empowered me to teach fathers? No one. But as a man and a citizen I call out– vivos voco! [351]We are not long on this earth, we do many evil deeds and say many evil words. And therefore let us all seize the favorable moment of our being together in order to say a good word to each other as well. And so I do; while I am in this place, I make the best of my moment. Not in vain is this tribune given us by a higher will—from here we can be heard by the whole of Russia. I speak not only to fathers here, but to all fathers I cry out: ‘Fathers, provoke not your children!’ Let us first fulfill Christ’s commandment ourselves, and only then let us expect the same of our children. Otherwise we are not fathers but enemies of our children, and they are not our children but our enemies, and we ourselves have made them our enemies! ‘With what measure ye mete, it shall be measured to you’ [352]—it is not I who say this, it is the Gospel precept: measure with the same measure as it is measured to you. How can we blame our children if they measure to us with our own measure? Recently in Finland a girl, a servant, was suspected of secretly giving birth to a baby. They began watching her, and in the attic of the house, in a corner, behind some bricks, found her chest, which no one knew about, opened it, and took out of it the little body of a newborn baby that she had killed. In the same chest were found two skeletons of babies she had given birth to previously and killed at the moment of birth, as she confessed. Gentlemen of the jury, was she a mother to her children? Yes, she gave birth to them, but was she a mother to them? Would any one of us dare pronounce over her the sacred name of mother? Let us be brave, gentlemen of the jury, let us even be bold, it is even our duty to be so in the present moment and not to be afraid of certain words and ideas, like Moscow merchants’ wives who are afraid of ‘metal’ and ‘brimstone.’ [353]No, let us prove, on the contrary, that the progress of the past few years has touched our development as well, and let us say straight out: he who begets is not yet a father; a father is he who begets and proves worthy of it. Oh, of course, there is another meaning, another interpretation of the word ‘father,’ which insists that my father, though a monster, though a villain to his children, is still my father simply because he begot me. But this meaning is, so to speak, a mystical one, which I do not understand with my reason, but can only accept by faith, or, more precisely, on faith,like many other things that I do not understand, but that religion nonetheless tells me to believe. But in that case let it remain outside the sphere of real life. While within the sphere of real life, which not only has its rights, but itself imposes great obligations—within this sphere, if we wish to be humane, to be Christians finally, it is our duty and obligation to foster only those convictions that are justified by reason and experience, that have passed through the crucible of analysis, in a word, to act sensibly and not senselessly as in dreams or delirium, so as not to bring harm to a man, so as not to torment and ruin a man. Then, then it will be a real Christian deed, not only a mystical one, but a sensible and truly philanthropic deed ...”


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю