Текст книги "The Brothers Karamazov"
Автор книги: Федор Достоевский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 70 страниц)
Ivan stopped. He was flushed from speaking, and from speaking with such enthusiasm; but when he finished, he suddenly smiled.
Alyosha, who all the while had listened to him silently, though towards the end, in great agitation, he had started many times to interrupt his brother’s speech but obviously restrained himself, suddenly spoke as if tearing himself loose.
“But ... that’s absurd!” he cried, blushing. “Your poem praises Jesus, it doesn’t revile him ... as you meant it to. And who will believe you about freedom? Is that, is that any way to understand it? It’s a far cry from the Orthodox idea ... It’s Rome, and not even the whole of Rome, that isn’t true– they’re the worst of Catholicism, the Inquisitors, the Jesuits...! But there could not even possibly be such a fantastic person as your Inquisitor. What sins do they take on themselves? Who are these bearers of the mystery who took some sort of curse upon themselves for men’s happiness? Has anyone ever seen them? We know the Jesuits, bad things are said about them, but are they what you have there? They’re not that, not that at all ... They’re simply a Roman army, for a future universal earthly kingdom, with the emperor– the pontiff of Rome—at their head ... that’s their ideal, but without any mysteries or lofty sadness ... Simply the lust for power, for filthy earthly lucre, [179]enslavement ... a sort of future serfdom with them as the landowners .. . that’s all they have. Maybe they don’t even believe in God. Your suffering Inquisitor is only a fantasy ...”
“But wait, wait,” Ivan was laughing, “don’t get so excited. A fantasy, you say? Let it be. Of course it’s a fantasy. But still, let me ask: do you really think that this whole Catholic movement of the past few centuries is really nothing but the lust for power only for the sake of filthy lucre? Did Father Paissy teach you that?”
“No, no, on the contrary, Father Paissy once even said something like what you ... but not like that, of course, not at all like that,” Alyosha suddenly recollected himself.
“A precious bit of information, however, despite your ‘not at all like that.’ I ask you specifically: why should your Jesuits and Inquisitors have joined together only for material wicked lucre? Why can’t there happen to be among them at least one sufferer who is tormented by great sadness and loves mankind? Look, suppose that one among all those who desire only material and filthy lucre, that one of them, at least, is like my old Inquisitor, who himself ate roots in the desert and raved, overcoming his flesh, in order to make himself free and perfect, but who still loved mankind all his life, and suddenly opened his eyes and saw that there is no great moral blessedness in achieving perfection of the will only to become convinced, at the same time, that millions of the rest of God’s creatures have been set up only for mockery, that they will never be strong enough to manage their freedom, that from such pitiful rebels will never come giants to complete the tower, that it was not for such geese that the great idealist had his dream of harmony. Having understood all that, he returned and joined ... the intelligent people. Couldn’t this have happened?”
“Whom did he join? What intelligent people?” Alyosha exclaimed, almost passionately. “They are not so very intelligent, nor do they have any great mysteries and secrets ... Except maybe for godlessness, that’s their whole secret. Your Inquisitor doesn’t believe in God, that’s his whole secret!”
“What of it! At last you’ve understood. Yes, indeed, that alone is the whole secret, but is it not suffering, if only for such a man as he, who has wasted his whole life on a great deed in the wilderness and still has not been cured of his love for mankind? In his declining years he comes to the clear conviction that only the counsels of the great and dread spirit could at least somehow organize the feeble rebels, ‘the unfinished, trial creatures created in mockery,’ in a tolerable way. And so, convinced of that, he sees that one must follow the directives of the intelligent spirit, the dread spirit of death and destruction, and to that end accept lies and deceit, and lead people, consciously now, to death and destruction, deceiving them, moreover, all along the way, so that they somehow do not notice where they are being led, so that at least on the way these pitiful, blind men consider themselves happy. And deceive them, notice, in the name of him in whose ideal the old man believed so passionately all his life! Is that not a misfortune? And if even one such man, at least, finds himself at the head of that whole army ‘lusting for power only for the sake of filthy lucre,’ is one such man, at least, not enough to make a tragedy? Moreover, one such man standing at its head would be enough to bring out finally the real ruling idea of the whole Roman cause, with all its armies and Jesuits—the highest idea of this cause. I tell you outright that I firmly believe that this one man has never been lacking among those standing at the head of the movement. Who knows, perhaps such ‘ones’ have even been found among the Roman pontiffs. Who knows, maybe this accursed old man, who loves mankind so stubbornly in his own way, exists even now, in the form of a great host of such old men, and by no means accidentally, but in concert, as a secret union, organized long ago for the purpose of keeping the mystery, of keeping it from unhappy and feeble mankind with the aim of making them happy. It surely exists, and it should be so. I imagine that even the Masons have something like this mystery as their basis,’ [180]and that Catholics hate the Masons so much because they see them as competitors, breaking up the unity of the idea, whereas there should be one flock and one shepherd ... However, the way I’m defending my thought makes me seem like an author who did not stand up to your criticism. Enough of that.”
“Maybe you’re a Mason yourself!” suddenly escaped from Alyosha. “You don’t believe in God,” he added, this time with great sorrow. Besides, it seemed to him that his brother was looking at him mockingly. “And how does your poem end,” he asked suddenly, staring at the ground, “or was that the end?”
“I was going to end it like this: when the Inquisitor fell silent, he waited some time for his prisoner to reply. His silence weighed on him. He had seen how the captive listened to him all the while intently and calmly, looking him straight in the eye, and apparently not wishing to contradict anything. The old man would have liked him to say something, even something bitter, terrible. But suddenly he approaches the old man in silence and gently kisses him on his bloodless, ninety-year-old lips. That is the whole answer. The old man shudders. Something stirs at the corners of his mouth; he walks to the door, opens it, and says to him: ‘Go and do not come again ... do not come at all ... never, never!’ And he lets him out into the ‘dark squares of the city.’ [181]The prisoner goes away.”
“And the old man?”
“The kiss burns in his heart, but the old man holds to his former idea.”
“And you with him!” Alyosha exclaimed ruefully. Ivan laughed.
“But it’s nonsense, Alyosha, it’s just the muddled poem of a muddled student who never wrote two lines of verse. Why are you taking it so seriously? You don’t think I’ll go straight to the Jesuits now, to join the host of those who are correcting his deed! Good lord, what do I care? As I told you: I just want to drag on until I’m thirty, and then—smash the cup on the floor!”
“And the sticky little leaves, and the precious graves, and the blue sky, and the woman you love! How will you live, what will you love them with?” Alyosha exclaimed ruefully. “Is it possible, with such hell in your heart and in your head? No, you’re precisely going in order to join them ... and if not, you’ll kill yourself, you won’t endure it!”
“There is a force that will endure everything,” said Ivan, this time with a cold smirk.
“What force?”
“The Karamazov force ... the force of the Karamazov baseness.”
“To drown in depravity, to stifle your soul with corruption, is that it?”
“That, too, perhaps ... only until my thirtieth year maybe I’ll escape it, and then ...”
“How will you escape it? By means of what? With your thoughts, it’s impossible.”
“Again, in Karamazov fashion.”
“You mean ‘everything is permitted’? Everything is permitted, is that right, is it?”
Ivan frowned, and suddenly turned somehow strangely pale.
“Ah, you caught that little remark yesterday, which offended Miusov so much ... and that brother Dmitri so naively popped up and rephrased?” he grinned crookedly. “Yes, perhaps ‘everything is permitted,’ since the word has already been spoken. I do not renounce it. And Mitenka’s version is not so bad.”
Alyosha was looking at him silently.
“I thought, brother, that when I left here I’d have you, at least, in all the world,” Ivan suddenly spoke with unexpected feeling, “but now I see that in your heart, too, there is no room for me, my dear hermit. The formula, ‘everything is permitted,’ I will not renounce, and what then? Will you renounce me for that? Will you?”
Alyosha stood up, went over to him in silence, and gently kissed him on the lips.
“Literary theft!” Ivan cried, suddenly going into some kind of rapture. “You stole that from my poem! Thank you, however. Get up, Alyosha, let’s go, it’s time we both did.”
They went out, but stopped on the porch of the tavern.
“So, Alyosha,” Ivan spoke in a firm voice, “if, indeed, I hold out for the sticky little leaves, I shall love them only remembering you. It’s enough for me that you are here somewhere, and I shall not stop wanting to live. Is that enough for you? If you wish, you can take it as a declaration of love. And now you go right, I’ll go left—and enough, you hear, enough. [182]I mean, even if I don’t go away tomorrow (but it seems I certainly shall), and we somehow meet again, not another word to me on any of these subjects. An urgent request. And with regard to brother Dmitri, too, I ask you particularly, do not ever even mention him to me again,” he suddenly added irritably. “It’s all exhausted, it’s all talked out, isn’t it? And in return for that, I will also make you a promise: when I’m thirty and want ‘to smash the cup on the floor,’ then, wherever you may be, I will still come to talk things over with you once more ... even from America, I assure you. I will make a point of it. It will also be very interesting to have a look at you by then, to see what’s become of you. Rather a solemn promise, you see. And indeed, perhaps we’re saying goodbye for some seven or ten years. Well, go now to your Pater Seraphicus; [183]he’s dying, and if he dies without you, you may be angry with me for having kept you. Good-bye, kiss me once more—so—and now go...”
Ivan turned suddenly and went his way without looking back. It was similar to the way his brother Dmitri had left Alyosha the day before, though the day before it was something quite different. This strange little observation flashed like an arrow through the sad mind of Alyosha, sad and sorrowful at that moment. He waited a little, looking after his brother. For some reason he suddenly noticed that his brother Ivan somehow swayed as he walked, and that his right shoulder, seen from behind, appeared lower than his left. He had never noticed it before. But suddenly he, too, turned and almost ran to the monastery. It was already getting quite dark, and he felt almost frightened; something new was growing in him, which he would have been unable to explain. The wind rose again as it had yesterday, and the centuries-old pine trees rustled gloomily around him as he entered the hermitage woods. He was almost running. “Pater Seraphicus—he got that name from somewhere—but where?” flashed through Alyosha’s mind. “Ivan, poor Ivan, when shall I see you again ... ? Lord, here’s the hermitage! Yes, yes, that’s him, Pater Seraphicus, he will save me ... from him, and forever!”
Several times, later in his life, in great perplexity, he wondered how he could suddenly, after parting with his brother Ivan, so completely forget about his brother Dmitri, when he had resolved that morning, only a few hours earlier, that he must find him, and would not leave until he did, even if it meant not returning to the monastery that night.
Chapter 6: A Rather Obscure One for the Moment
And Ivan Fyodorovich, on parting from Alyosha, went home to Fyodor Pavlovich’s house. But, strangely, an unbearable anguish suddenly came over him, and, moreover, the closer he came to home, the worse it grew with every step. The strangeness lay not in the anguish itself, but in the fact that Ivan Fyodorovich simply could not define what the anguish consisted of. He had often felt anguish before, and it would be no wonder if it came at such a moment, when he was preparing, the very next day, having suddenly broken with everything that had drawn him there, to make another sharp turn, entering upon a new, completely unknown path, again quite as lonely as before, having much hope, but not knowing for what, expecting much, too much, from life, but unable himself to define anything either in his expectations or even in his desires. And yet at that moment, though the anguish of the new and unknown was indeed in his soul, he was tormented by something quite different. “Can it be loathing for my father’s house?” he thought to himself. “Very likely. I’m so sick of it, and though today I shall cross that vile threshold for the last time, still it makes me sick ...” But no, that was not it. Was it the parting with Alyosha and the conversation he had had with him? “For so many years I was silent with the whole world and did not deign to speak, and suddenly I spewed out so much gibberish!” Indeed, it could have been the youthful vexation of youthful inexperience and youthful vanity, vexation at having been unable to speak his mind, especially with such a being as Alyosha, on whom he undoubtedly counted a great deal in his heart. Of course there was that, too, that is, this vexation, there even had to be, but it was not that either, not that at all. “Anguish to the point of nausea, yet it’s beyond me to say what I want. Perhaps I shouldn’t think ...”
Ivan Fyodorovich tried “not to think,” but that, too, was no use. Above all, this anguish was vexing and annoyed him by the fact that it had some sort of accidental, completely external appearance; this he felt. Somewhere some being or object was standing and sticking up, just as when something sometimes sticks up in front of one’s eye and one doesn’t notice it for a long time, being busy or in heated conversation, and meanwhile one is clearly annoyed, almost suffering, and at last it dawns on one to remove the offending object, often quite trifling and ridiculous, something left in the wrong place, a handkerchief dropped on the floor, a book not put back in the bookcase, or whatever. At last, in a very bad and irritated state of mind, Ivan Fyodorovich reached his father’s house, and suddenly, glancing at the gate from about fifty paces away, he at once realized what was tormenting and worrying him so.
On the bench by the gate, idly enjoying the cool of the evening, sat the lackey Smerdyakov, and Ivan Fyodorovich realized at the first sight of him that the lackey Smerdyakov was also sitting in his soul, and that it was precisely this man that his soul could not bear. It all suddenly became bright and clear. Earlier, with Alyosha’s story of his encounter with Smerdyakov, something gloomy and disgusting had suddenly pierced his heart and immediately evoked a reciprocal malice. Later, during their conversation, Smerdyakov was temporarily forgotten, but remained in his soul nonetheless, and as soon as Ivan Fyodorovich parted with Alyosha and headed for home alone, the forgotten feeling at once began suddenly and quickly to reemerge. “But can it be that this worthless scoundrel troubles me so much!” he thought with unbearable malice.
It so happened that Ivan Fyodorovich had recently begun taking an intense dislike to the man, especially over the past few days. He had even begun to notice his growing feeling almost of hatred for this creature. Perhaps the process of hatred had intensified so precisely because at first, when Ivan Fyodorovich had just come to our town, things had gone quite differently. Then, Ivan Fyodorovich had suddenly taken some special interest in Smerdyakov, found him even very original. He got him accustomed to talking with him, always marveling, however, at a certain incoherence, or, better, a certain restiveness in his mind, unable to understand what it was that could so constantly and persistently trouble “this contemplator.” [184]They talked about philosophical questions and even about why the light shone on the first day, while the sun, moon, and stars were created only on the fourth day, and how this should be understood, but Ivan Fyodorovich was soon convinced that the sun, moon, and stars were not the point at all, that while the sun, moon, and stars might be an interesting subject, for Smerdyakov it was of completely third-rate importance, and that he was after something quite different. Be it one way or the other, in any event a boundless vanity began to appear and betray itself, an injured vanity besides. Ivan Fyodorovich did not like that at all. Here his loathing began. Then disorder came to the house, Grushenka appeared, the episodes with his brother Dmitri began, there were troubles of all sorts—they talked about that, too, but though Smerdyakov always entered into these conversations with great excitement, once again it was impossible to discover what he himself wanted. One might even marvel at the illogic and incoherence of some of his wishes, which came out involuntarily and always with the same vagueness. Smerdyakov kept inquiring, asking certain indirect, apparently farfetched questions, but why—he never explained, and usually, at the most heated moment of his questioning, he would suddenly fall silent or switch to something quite different. But in the end the thing that finally most irritated Ivan Fyodorovich and filled him with such loathing was a sort of loathsome and peculiar familiarity, which Smerdyakov began displaying towards him more and more markedly. Not that he allowed himself any impoliteness; on the contrary, he always spoke with the greatest respect; but nonetheless things worked out in such a way that Smerdyakov apparently, God knows why, finally came to consider himself somehow in league, as it were, with Ivan Fyodorovich, always spoke in such tones as to suggest that there was already something agreed to and kept secret, as it were, between the two of them, something once spoken on both sides, which was known only to the two of them and was even incomprehensible to the other mortals milling around them. For a long time, however, Ivan Fyodorovich did not understand this real reason for his increasing loathing, and only very recently had he finally managed to grasp what it was. With a feeling of squeamishness and irritation, he was now about to walk through the gate silently and without looking at Smerdyakov; but Smerdyakov got up from the bench, and by that one gesture Ivan Fyodorovich perceived at once that he wished to have a special conversation with him Ivan Fyodorovich looked at him and stopped, and the fact that he suddenly stopped like that, and did not pass by as he had wished to do a moment before, so infuriated him that he began to shake. With rage and loathing he looked at Smerdyakov’s wasted, eunuch’s physiognomy with its strands of hair brushed forward at the temples and a fluffed-up little tuft on top. His slightly squinting left eye winked and smirked as if to say: “What’s the hurry? You won’t pass me by. You know that we two intelligent men have something to talk over.” Ivan Fyodorovich was shaking:
“Get away, scoundrel! I’m no friend of yours, you fool!” was about to fly out of his mouth, but to his great amazement what did fly out of his mouth was something quite different.
“How is papa, asleep or awake?” he said softly and humbly, to his own surprise, and suddenly, also to his own surprise, sat down on the bench. For a moment he was almost frightened—he remembered it afterwards. Smerdyakov stood in front of him, his hands behind his back, looking at him confidently, almost sternly.
“Still asleep, sir,” he said unhurriedly. (“You see, you yourself spoke first, not I.”) “I’m surprised at you, sir,” he added after a short pause, lowering his eyes somehow demurely, moving his right foot forward, and playing with the toe of his patent leather boot.
“Why are you surprised at me?” Ivan asked abruptly and severely, doing his utmost to restrain himself, and suddenly he realized with loathing that he felt the most intense curiosity, and that nothing could induce him to leave before it was satisfied.
“Why won’t you go to Chermashnya, sir?” Smerdyakov suddenly glanced up and smiled familiarly. “And why I’m smiling, you yourself should understand, if you’re an intelligent man,” his squinting left eye seemed to say.
“Why should I go to Chermashnya?” Ivan Fyodorovich said in surprise.
Smerdyakov paused again.
“Even Fyodor Pavlovich himself has begged you so to do it, sir,” he said at last, unhurriedly and as if he attached no value to his answer: I’m getting off with a third-rate explanation, just so as to say something.
“What the devil do you want? Speak more clearly!” Ivan Fyodorovich cried at last angrily, passing from humility to rudeness.
Smerdyakov put his right foot together with his left, straightened up, but continued looking at him with the same calmness and the same little smile.
“Essentially nothing, sir ... just making conversation...”
There was another pause. They were silent for about a minute. Ivan Fyodorovich knew that now he ought to rise up and be angry, and Smerdyakov stood in front of him as if he were waiting: “Now we’ll see whether you get angry or not.” So at least it seemed to Ivan Fyodorovich. At last he swung forward in order to get up. Smerdyakov caught the moment precisely.
“My position, sir, is terrible, Ivan Fyodorovich, I don’t even know how to help myself,” he suddenly said firmly and distinctly, with a sigh on the last word. Ivan Fyodorovich at once sat down again.
“They’re both quite crazy, sir, they’ve both gone as far as childishness, sir,” Smerdyakov went on. “I mean your father and your brother, sir, Dmitri Fyodorovich. He’ll get up now, Fyodor Pavlovich will, and begin pestering me every minute: ‘Why hasn’t she come? How is it she hasn’t come? ‘ and it will go on until midnight, even past midnight. And if Agrafena Alexandrovna doesn’t come (because she may have no intention of ever coming at all, sir), then he’ll jump on me again tomorrow morning: ‘Why didn’t she come? Tell me why, and when will she come?’—just as if I stood to blame for that all before him. On the other hand, there’s this matter, sir, that just as soon as it turns dusk, and even before, your good brother arrives at our neighbors’, with a weapon in his hands. ‘Listen, you rogue, you broth-maker,’ he says, ‘if you miss her and don’t let me know when she comes—I’ll kill you first of all.’ The night goes by, and in the morning, he, too, like Fyodor Pavlovich, starts tormenting me with his torments: ‘Why didn’t she come? Will she be here soon?’ and again it’s as if I stood to blame before him, sir, because his lady didn’t come. And both of them, sir, keep getting angrier and angrier with every day and every hour, so that I sometimes think of taking my own life, sir, from fear. I can’t trust them, sir.”
“And why did you get mixed up in it? Why did you begin carrying tales to Dmitri Fyodorovich?” Ivan Fyodorovich said irritably.
“How could I not get mixed up in it, sir? And I didn’t get mixed up in it at all, if you want to know with complete exactitude, sir. I kept quiet from the very beginning, I was afraid to object, and the gentleman himself appointed me to be his servant Licharda. [185]And since then all he says to me is: ‘I’ll kill you, you rogue, if you miss her!’ I suppose for certain, sir, that a long attack of the falling sickness will come on me tomorrow.”
“What do you mean, a long attack?”
“A long sort of attack, sir, extremely long. Several hours, sir, maybe even a day or two. Once it went on for three days, I fell out of the attic that time. It would stop shaking me, and then it would start again; and for all three days I couldn’t get into my right mind. Fyodor Pavlovich sent for Herzenstube, the local doctor, sir, and he put ice on my head and used some other remedy. . . I could have died, sir.”
“But they say that with the falling sickness you can’t know beforehand that an attack will come at such and such a time. What makes you say you’ll have one tomorrow?” Ivan Fyodorovich inquired with peculiar and irritable curiosity.
“That’s right, sir, you can’t know beforehand.”
“Besides, you fell from the attic that time.”
“I climb up to the attic every day, sir. I could fall from the attic tomorrow, too. Or if not from the attic, then I might fall into the cellar, sir, I go to the cellar every day, too, with my duties, sir.”
Ivan Fyodorovich gave him a long look.
“I see, you’re just driveling, and I’m afraid I don’t understand you,” he said softly but somehow menacingly. “You mean you’re going to pretend to have a three-day attack of the falling sickness tomorrow, eh?”
Smerdyakov, who was staring at the ground and again playing with his right toe, moved his right foot back, put his left foot forward instead, raised his eyes, and, smirking, said:
“Even if I could do such a thing, sir—that is, pretend, sir—and since for an experienced man it would be easy enough to do, then in that case, too, I would have every right to use such a means to save my life from death; for if I’m lying sick, then even if Agrafena Alexandrovna comes to his father, he can’t ask a sick man: ‘Why didn’t you inform me?’ He’d be ashamed to.”
“What the devil!” Ivan Fyodorovich suddenly flung out, his face twisted with malice. “Why are you so afraid for your life? My brother Dmitri’s threats are all just passionate talk, nothing more. He won’t kill you; he’ll kill, but not you!”
“He’d kill me like a fly, sir, me first of all. And even more than that, I’m afraid of something else: that I’ll be considered in his accomplice when he commits some absurdity over his father.”
“Why would they consider you his accomplice?”
“They’ll consider me his accomplice because I informed him about the signals, in great secrecy, sir.”
“What signals? Who did you inform? Devil take you, speak more clearly!”
“I must confess fully,” Smerdyakov drawled with pedantic composure, “that I have a secret here with Fyodor Pavlovich. As you yourself have the honor of knowing (if you do have the honor of knowing it), for the past few days now, as soon as night comes, or just evening, he immediately locks himself in. Lately you’ve been going upstairs early, and yesterday you didn’t go anywhere at all, sir, and therefore maybe you don’t know how carefully he’s begun locking himself in for the night. And even if Grigory Vasilievich himself was to come, he’d open the door for him, sir, only if he was sure of his voice. But Grigory Vasilievich won’t come, sir, because I’m the only one who waits on him now in his room, sir—that’s how he arranged it ever since he started this to-do with Agrafena Alexandrovna, and for the night, I, too, now retire, on his directions, and go and sleep in the cottage, provided I don’t sleep before midnight, but keep watch, get up and walk around the yard, and wait for Agrafena Alexandrovna to come, sir, because he’s been waiting for her like a crazy man for the past few days. And he reasons like this, sir: she’s afraid of him, he says, of Dmitri Fyodorovich (he calls him Mitka), and therefore she will come late at night, by the back way, you watch out for her, he says, until midnight or later. And if she comes, run to the door and knock, on the door or on the garden window, first two times slowly, like this: one, two; then three times more quickly: tap-tap-tap. Then, he says, I’ll know at once that she’s there and will quietly open the door to you. The other signal he gave me in case something urgent happens: first twice quickly, tap-tap, then a pause, then one much stronger tap. Then he’ll know that something sudden has happened and I need very bad to see him, and he’ll open up and I’ll come in and report. It’s all in case Agrafena Alexandrovna might not come herself, but sends a message about something; Dmitri Fyodorovich might come, too, besides, so I should also inform him if he’s around. He’s real frightened of Dmitri Fyodorovich, so that even if Agrafena Alexandrovna has already come and he’s locked himself up with her, and meanwhile Dmitri Fyodorovich turns up somewhere around, then, in that case, it is my duty to report it to him at once without fail, by three knocks, so that the first signal of five knocks means ‘Agrafena Alexandrovna is here,’ and the second signal of three knocks means ‘Really have to see you’– that’s how he himself taught me and explained them each several times, with examples. And since in the whole universe only he and I, sir, know about these signals, he’ll come doubtless and not calling out any names (he’s afraid of calling out loud) and open the door. And these same signals have now become known to Dmitri Fyodorovich.”
“Become known? You told him? How dared you?”
“It’s this same fear, sir. And how could I dare hold it back from him, sir? Dmitri Fyodorovich kept pressing me every day: ‘You’re deceiving me, what are you hiding from me? I’ll break both your legs!’ That’s when I informed him about these same secret signals, so that at least he could see my servility and be satisfied that I’m not deceiving him and report to him in every way.”
“If you think he’ll use these signals to try and get in, you mustn’t let him in.”