355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Федор Достоевский » The Gambler and other stories. Poor People. The Landlady » Текст книги (страница 14)
The Gambler and other stories. Poor People. The Landlady
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:03

Текст книги "The Gambler and other stories. Poor People. The Landlady"


Автор книги: Федор Достоевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)

to control himself in practice, too. In proof of which he presented him with the books bought with money which he had saved up during a long period of time.

I could not hdp laugWng and crying as I listened to the poor old man; so he knew how to Ue on occasion 1 The books were carried into Pokrovsky's room smd arranged on the shelves. Pokrovsky at once guessed the truth. The old man was invited to dinner. We were cdl so merry that day; after dinner we played forfeits and cards; Sasha was in wild spirits and I was hardly less so. Pokrovsky was attentive to me and kept seeking an opportunity to speak to me alone, but I would not let him. It was the happiest day of aU those four years of my life.

And now come sad, bitter memories, and I begin the story of my gloomy days. That is why, perhaps, my pen moves more slowly and seems to refuse to write more. That is why, perhaps, I have dwelt in memory with such eagerness and such love on the smallest details of my trivial existence in my happy dajre. Those days were so brief; they were followed by grief, black grief, and God only knows when it will end.

My troubles began witii the illness and death of Pokrovsky.

He fell ill about two months after the last incidents I have described here. He spent those two months in unceasing efforts to secure some means of subsistence, for he still had no settled position. Like all consumptives he clung up to the very last moment to the hope of a very long life. A post as a teacher turned up for him, but he had a great distaste for that calling. He could not take a place in a government office on account of his health. Besides, he would have had to wait a long ticne for the first instalment of his salary. In short, Pokrovsky met with nothing but disappointment on all sides and this tried his temper. His health was suffering, but he paid no attention to it. Autumn was coming on, every day he went out in his thin little overcoat to try and get work, to.beg and implore for a place, which was inwardly an agony to him; he used to get his feet wet and to be soaked through with the rain, and at last he took to his bed and never got up from it again. ... He died in the middle of autumn at the end of October.

I scarcely left his room during the whole time of his illness, I nursed him and looked after him. Often I did not sleep for nights together. He was frequently delirious and rarely quite himself; he talked of goodness knows what, of his post, of his books, of me, of his father . . . and it was then I heard a great deal about his circumstances of which I had not known

or even guessed before. When first he was ill, all of them looked at me somehow strangely; Aima Fyodorovna shook her head. But I looked them all straight in lie face and they did not blame me any more for my sympathy for Pokrovsky—at least my mother did not.

Sometimes Pokrovsky knew me, but this was seldom. He was cdmost all the time unconscious. Sometimes for whole nights together he would cany on long, long conversations with someone in obscure, indistinct words and his hoarse voice resounded with a hollow echo in his narrow room as in a cof&n; I used to feel terrified then. Especially on the last night he seemed in a frenzy; he suffered terribly, was in anguish; his moans wrung my heart. Everyone in the house was in alarm. Anna Fyodorovna kept praying that God would take him more quickly. They sent for the doctor. The doctor said that the patient would certainly die by the morning.

Old Pokrovsky spent the whole night in the passage at the door of his son's room; a rug of some sort was put down there for him. He kept coining into the room, it was dreadful to look at him. He was so crushed by sorrow that he seemed utterly senseless and without feehng. His head was shaking with terror. He was trembUng all over and kept whispering something, talking about something to himself. It seemed to me he was going out of his mind.

Just before dawn the old man, worn out with mental sufier-ing, fell asleep on his mat and slept like the dead. Between seven and eight his son began to die. I waked the father. Pokrovsky was fully conscious and said good-bye to us all. Strange! I could not cry, but my heart was torn to pieces.

But his last moments distressed and tortured me more than all. He kept asking for something at great length with his halting tongue and I could make out nothing from his words. My heart was lacerated I For a whole hour he was uneasy, kept grieving over something, trying to make some sign with his chill hcinds and then beginning pitifully to entreat me in his hoarse hoUow voice; but his words were discoimected sounds and agEun I could meike nothing of them. I brought everyone of the household to him, I gave him drink, but still he shook his head mournfully. At last I guessed what he wanted. He was begging me to draw up the window curtain and open the shutters. No doubt he wanted to look for the last time at the day, at God's Ught, at the sunshine. I drew back the curtain, but the dawning day was sad and melancholy as the poor fail-

ing life of the dying man. There was no sun. The clouds covered the sky with a shroud of mist; it was rainy, overcast, mournful. A fine rain was pattering on the window-panes and washing them with little rivulets of cold dirty water; it was dark and dingy. The pale daylight scarcely penetrated into the room and hardly rivalled the flickering flame of the little lamp lighted before the ikon. The djnng man glanced at me mournfully, mournfully and shook his head; a minute later he died.

Anna Fyodorovna herself made the arrangements for the funeral. A coffin of the cheapest kind was bought and a carter was hired. To defray these expenses Anna Fyodorovna seized all Pokrovsky's books and other belongings. The old man argued with her, made a noise, took away all the books he could from her, stuffed his pockets full of them, put them in his hat, wherever he could, went about with them all those three days, and did not part with them even when he had to go to church. During those three days he seemed as it were, stupefied, as though he did not know what he was doing, and he kept fussing about the coSin with a strange solicitude; at one moment he set straight the wreath on his dead son and at the next he lighted and took away candles. It was evident that his thoughts could not rest on anything. Neither mother nor Anna Fyodorovna was at the funeral service at the church. Mother was ill; Anna Fyodorovna had got ready to go, but she quarrelled with old Pokrovsky and stayed behind. I went alone with the old man. During tiie service a terror came upon me—as though a foreboding of the future. I could scarcely stand up in church.

At last the cofl&n was closed, nailed up, put in the cart and taken away. I foUowed it only to the end of the street. The man drove at a trot. The old man ran after him, weeping loudly, his lamentations quivering and broken by his haste. The poor old man lost his hat and did not stop to pick it up. His head was drenched by the rain and the wind was rising; the sleet lashed and stung his face. The old man seemed not to feel the cold and wet and ran wailing from one side of the cart to the other, the skirts of his old coat fluttering in the wind like wings. Books were sticking out from all his pockets; in his hands was a huge volume which he held tightly. The passers-by took off their caps and crossed themselves. Some stopped and stood gazing in wonder at the poor old man. The books kept falling out of his pockets into the mud. People stopped him and pointed to what he had lost, he picked them

.171

up and fell to racing after the cof6n again. At the coma: of the street an old beggar woman joined him to follow the cofiSn with him. The cart turned the comer at last and disappeared from my sight. I went home. I threw myself on mother's bosom in terrible distress. I pressed her tightly in my arms, I kissed her and burst into floods of tears, huddhng up to her fearfully as though trying to keep in my arms my last friend and not to give her up to death . . . but death was aheady hovering over poor mother. . . .

June II.

How grateful I am to you for our walk yesterday to the Island, Makar Alexyevitch! How fresh and lovely it is there, how leafy and green! It's so long since I saw green leaves– when I was ill I kept fancjring Aat I had to die emd that I certainly should die—judge what must have been my sensations yesterday, how I must have felt . . .

You must not be angry with me for having been so sad yesterday; I was very happy, very content, but in my very best moments I am always for some reason sad. As for my crying, that means nothing. I don't know myself why I am always crying. I feel ill and irritable; my sensations are due to illness. The pale cloudless sky, the sunset, the evoiing stillness—all that—I don't know—^but I was somehow in the mood yesterday to take a dreary and miserable view, of everything, so that my heart was too full and needed the reUef of tears. But why am I writing all this to you? It is hard to make all that clear to one's own heart and still harder to convey it to another. But you, perhaps, will understand me. Sadness and laughter both at once! How kind you are really, Makar Alexyevitch! You looked into my eyes yesterday as though to read in them what I was feeling and were delighted with my rapture. Whether it was a bush, an avenue, a piece of water– you were there standing before me showing its beauties and peeping into my eyes as though you were displaying your possessions to me. That proves that you have a kind heart, Makar Alexyevitch. It's for that that I love you. Well, goodbye. I'm ill again to-day; I got my feet wet yesterday and have caught cold. Fedora is ailing, too, so now we are both on the sick hst. Don't forget me. Come as often as you can.

Your V. D.

My darling Varvara Alexyevna,

Well, I had expected, my dear soul, that you would write me a description of our yesterday's expedition in a reguleir poem, and you have turned out nothing but one simple ^eet. I say this because, though you wrote me so little in your sheet, yet you did describe it extraordinarily well and sweetly. The charms of nature, and the various rural scenes and all the rest about your feeling—^in short, you described it all very well. Now I have no talent for it. If I smudge a dozen papers there's nothing to show for it; I can't describe anything. I have tried.

You write to me, my own, that I am a kind-hearted, good-natured man, incapable of injuring my neighbour, and able to understand the blessings of the Lord made manifest in nature, and you bestow various praises on me, in fact. All that is true, my darling, all that is perfectly true; I really am all that you say and I know it myself; but when one reads what you write one's heart is touched in spite of oneself and then all sorts of painful reflections come to one. Well, listen to me, Varinka dear, I will tell you something, my own.

I will begin with when I was only seventeen and went into the service, and soon the thirtieth year of my career there will be here. Well, I needn't say I have worn out many a uniform; I grew to m^ihood and to good sense and saw something of the world; I have lived, I may say, I have lived in the world so that on one occasion they even wanted to send up my name to receive a cross. Maybe you will not believe me, but I am really not lying. But there, my darling, in spite of everything, I have been badly treated by malicious people 1 I tell you, my own, that though I am an obscure person, a stupid person, perhaps, yet I have my feelings like anyone else. Do you know, Varinka, what a spiteful man did to me? I am ashamed to say what he hcis done to me; you will ask why did he do it? Why, because I am meek, because I am quiet, because I am good-natured! I did not suit their taste, so that's what brought it upon me. At first it began with, "You are this and that, Makar Alexyevitch," and then it came to saying, "It's no good asking Makar Alexyevitch!" And then it ended by, "Of course, that is Makar Alexyevitch!" You see, my precious, what a pass it came to; always Makar Alexyevitch to blame for everything; they managed to make Makar Alexyevitch a by-word all over the department, and it was not enough that they made me a by-word and

173

almost a term of abuse, they attacked my boots, my uniform, my hair, my figure; nothing was to their taste, everytiiing ought to be different! And all this has been repeated every blessed day from time immemorial. I am used to it, for I grow used to anything, because I am a meek man; but what is it all for? What harm do I do to anyone? Have I stolen promotion from anyone, or what? Have I blackened anyone's reputation with his superiors? Have I asked for anything extra out of turn? Have I got up some intrigue? Why, it's a sin for you to imagine such a thing, my dear soul! As though I could do anything of that sort! You've only to look at me, my own. Have I sufficient ability for intrigue and ambition? Then why have such misfortunes come upon me? God forgive me. Here you consider me a decent man, and you are ever so much better than any of them, my darling. Why, what is the greatest virtue in a citizen? A day or two ago, in private conversation, Yevstafy Ivanovitch said that the most important virtue in a citizen was to earn money. He said in jest (I know it was in jest) that morality consists in not being a burden to anyone. Well, I'm not a burden to anyone. My crust of bread is my own; it is true it is a plain crust of bread, at times a dry one; but there it is, earned by my toil and put to lawful and irreproachable use. Why, what can one do? I know very well, of course, that I don't do much by copying; but all tiie same I am proud of working and earning my bread in the sweat of my brow. Why, what if I am a copying clerk, after all? What harm is there in copying, after all? "He's a copying clerk," they say, but what is there discreditable in that? My handwriting is good, distinct and pleasant to the eye, and his Excellency is satisfied with it. I have no gift of language, of course, I know myself that I haven't the confounded thing; that's why I have not got on in the service, and why even now, my own, I am writing to you simply, artlessly, just as the thought comes into my heart. ... I know all liat; but there, if everyone became an author, who would do the copying? I ask you that question and I beg you to answer it, Varinka dear. So I see now that I am necessary, that I am indispensable, and that it's no use to worry a man with nonsense. Well, let me be a rat if you like, since they see a resemblance! But the rat is necessary, but the lat is of service, but the rat is depended upon, but the rat is given a reward, so that's the sort of rat he is! Enough about that subject though, my own! I did not

intend to talk about that at all, but I got a little heated. Besides, it's pleasant from time to time to do oneself justice. Good-bye, my own, my darling, my kind comforter! I will come, I will certainly come to see you, my dearie, and meanwhile, don't be dull, I will bring you a book. Well, good-bye, then, Varinka.

Your devoted well-wisher,

Makar Dyevushkin.

June 20. Dear Sir, Makar Alexyevitch,

I write a hurried line, I am in haste, I have to finish my work up to time. You see, this is how it is: you can make a good bargain. Fedora says that a friend of hers has a uniform, quite new, underclothes, a waistcoat and cap, and all very cheap, they say; so you ought to buy them. You see, you are not badly oS now, you say you have money; you say so yourself. Give over being so stingy, please. You know all those things are necessary. Just look at yourself, what old clothes you go about in. It's a disgrace! You're all in patches. You have no new clothes; I know that, though you declare that you have. God knows how you have managed to dispose of them. So do as I tell you, please buy these things. Do it for my sake; if you love me, do it.

You sent me some linen as a present; but upon my word, Makar Alexyevitch, you are ruining yourself. It's no joke what you've spent on me, it's awful to think how much money! How fond you are of throwing away your money! I don't want it; it's aU absolutely unnecessary. I know—I am convinced– that you love me. It is really unnecessary to remind me of it with presents; and it worries me taking them from you; I know what they cost you. Once for all, leave off, do you hear? I beg you, I beseech you. You ask me, Makar Alexyevitch, to send you the continuation of my diary, you want me to finish it. I don't know how what I have written came to be written! But I haven't the strength now to talk of my past; I don't even want to think of it; I feel frightened of those memories. To talk of my poor mother leaving her poor child to those monsters, too, is more painful than anything. My heart throbs at the very thought of it: it is all still so fresh: I have not had time to think things over, stiU less to regain my calm, though it is aU more than a year ago, now. But you know all that.

I've told you what Anna Fyodorovna thinks now; she blames me for ingratitude and repucfiates all blame for her association

with Mr. Bykovl She invites me to stay with her; she says that I am hving on charity, that I am going to the bad. She says that if I go back to her she will undertake to set right everything with Mr. Bykov and compel him to make up for his behaviour to me. She says Mr. Bykov wants to give me a dowry. Bother them! I am happy here with you close by, with my kind Fedora whose devotion reminds me of my old nurse. Though you are only a distant relation you will protect me with your name. I don't know them. I shall forget them if I can. What more do they want of me? Fedora says that it is all talk, that they will leave me alone at last. God grant they may!

V. D.

June 21. My darling Varinka,

I want to write, but I don't know how to begin. How strange it is, my precious, how we are living now. I say this because I have never spent my days in such ]'o3^1ness. Why, it is as though God had blessed me with a home and family of my own, my child, my pretty! But why are you making such a fuss about the four chemises I sent you? You needed them, you know—I found that out from Fedora. And it's a special happiness for me to satisfy your needs, Varinka, dear; it's my pleasure. You let me alone, my dear soul. Don't interfere with me and don't contradict me. I've never known anything like it, my darling. I've taken to going into society now. In the first place my life is twice as full; because you are living very near me and are a great comfort to me; and secondly, I have been invited to tea to-day by a lodger, a neighbour of mine, that clerk, Ratazyaev, who has the Uteraiy evenings. We meet this evening, we are going to read Uterature. So you see how we are getting on now, Varinka—you see! Well, good-bye. I've written all this for no apparent reason, simply to let you know of the affection I feel for you. You told Teresa to tell me, my love, that you want some silk for coloured embroidery. I will get you it, my darling, I will get the silk, I will get it. To-morrow I shall have the pleasure of satisfying you. I know where to buy it, too. And now I remain.

Your sincere friend,

Makar Dyevushkin.

Jime 22. Dear Madam, Varvara Alexyevna,

I must tell you, my own, that a very pitiful thing has happened in our flat, truly, truly, deserving of pity I Between four and five this morning Gorshkov's little boy died. I don't know what he died of. It seemed to be a sort of scarlatina, God only knows! I went to see these Gorshkovs. Oh, my dear sOul, how poor they are! And what disorder! And no wonder; the whole family lives in one room, only divided by a screen for decency. There was a little cof&n standing in the room already—a simple Uttle coffin, but rather pretty; they bought it ready-made; the boy was nine years old, he was a promising boy, they say. But it was pitiful to look at them, Varinka! The mother did not cry, but she was so sad, so poor. And perhaps it will make it easier for them to have got one off their shoulders; but there are still two left, a baby, and a little girl, not much more than six. There's not much comfort really in seeing a child suffer, especially one's own little child, and having no means of helping himl The father was sitting in a greasy old dress suit on a broken chair. The tears were flowing from his eyes, but perhaps not from grief, but just the usual thing—^his eyes are inflamed. He's such a strange fellow! He always turns red when you speak to him, gets confused and does not know what to answer. The little girl, their daughter, stood leaning against the coffin, such a poor little, sad, brooding child I And Varinka, my darling, I don't Uke it when children brood; it's painful to see! A doll made of rags was lying on the floor beside her; she did not play with it, she held her finger on her lips; she stood, without stirring. The landlady gave her a sweetmeat; she took it but did not eat it. It was sad, Varinka, wasn't it?

Makar Dyevushkin.

Jutie 25. Dear Makar Alexyevitch,

I am sending you back your book. A wretched, worthless little book not fit to touch! Where did you ferret out such a treasure? Joking apart, can you really like such a book, Makar Alexyevitch? I was promised the other day something to read. I will share it with you, if you like. And now goodbye. I reedlv have not time to write more.

V. D.

Jwm 25. Dear Varinka,

The fact is that I really had not read that horrid book, my dear girl. It is true, I looked through it and saw it was nonsense, just written to be funny, to make people laugh; well, I thought, it really is amusing; maybe Varinka will lie it, so I sent it you.

Now, Ratazyaev has promised to give me some real literature to read, so you will have some books, my darling. Ratazyaev knows, he's a connoisseur; he writes himself, ough, how he writes! His pen is so bold and he has a wonderful style, that is, there is no end to what there is in every word-in the most foolish ordinary vulgar word such as I might say sometimes to Faldoni or Teresa, even in such he has style. I go to his evenings. We smoke and he reads to us, he reads five hours at a stretch and we Usten all the time. It's a perfect feast. Such charm, such flowers, simply flowers, you can gather a bouquet from each page 1 He is so affable, so kindly and friendly. Why, what am I beside him? What am I? Nothing. He is a man with a reputation, and what am I? I simply don't exist, yet he is cordial even to me. I am copying something for him. Only don't you imagine, Varinka, that liiere is something amiss in that, that he is friendly to me just because I cim copying for him; don't you believe tittle-tattle, my dear girl, don't you believe worthless tittle-tattle. No, I am doing it of myself, of my own accord for his pleasure. I understand refinement of manners, my love; he is a kind, very kind man, and an incomparable writer.

Literature is a fine thing, Varinka, a very fine thing. I leamt that from them the day before yesterday. A profound thing, strengthening men's hearts, instructing them; there are sJl sorts of things written about that in their book. Very well written! Literature is a picture, that is, in a certain sense, a picture and a mirror: it's the passions, the expression, the subtlest criticism, edifying instruction and a document. I gathered all that from them. I tell you frankly, my darling, that one sits with them, one Ustens (one smokes a pipe like them, too, if you please), and when they begin to discuss and dispute about all sorts of matters, then I simply sit dumb; then, my dear soul, you and I can do nothing else but sit dumb. I am simply a blockhead, it seems. I am ashamed of myself, so that I try all the evening how to put in half a word in the general conversation, but there, as ill-luck would have it, I can't find

that half word! And one is sony for oneself, Varinka, that one is not this thing, nor that thing, that, as the sajdng is, "A man one is grown, but no mind of one's own." Why, what do I do in my free time now? I sleep like a fool! While instead of useless sleep I might have been busy in useful occupation; I might have sat down and written something that would have been of use to oneself and pleasant to others. Why, my dearie, you should only see what they get for it, God forgive them! Take Ratazyaev, for instance, what he gets. What is it for him to write a chapter? Why, sometimes he writes five in a day and he gets three hundred roubles a chapter. Some little anecdote, something curious—^five hundred 1 take it or leave it, give it or be damned! Or another time, we'll put a thousand in our pocket! What do you say to that, Varvara Alexyevna? Why, he's got a Uttle book of poems—such short poems—^he's asking seven thousand, my dear girl, he's asking seven thousand; think of it! Why, it's real estate, it's house property! He says that they wUl give him five thousand, but he won't take it. I reasoned with him. I said, "Take five thousand for them, sir, and don't mind them. Why, five thousand's money!" "No,' said he, "they'll give me seven, the swindlers!" He's a cunning fellow, really.

Well, my love, since we are talking of it I will copy a passage from the IMicm Passions for you. That's the name of his book. Here, read it, Varinka, and judge for yourself. . . .

"Vladimir shuddered and his passion gurgled up furiously within him and his blood boiled. . . .

" 'Countess,' he cried. 'Countess! Do you know how awful is this passion, how boundless this madness? No, my dreams did not deceive me! I love, I love ecstatically, furiously, madly! All your husband's blood would not quench the frantic surging ecstasy of my soul! A trivial obstacle cannot check the aU-destroying, hellish fire that harrows my exhausted breast. Oh, Zinaida, Zinaida!' . . .

" 'Vladimir,' whispered the countess, beside herself, leaning on his shoulder. . . .

" 'Zinaida!' cried the enraptured Smyelsky.

"His bosom exhaled a sigh. The fire flamed brightly on the altar of love and consumed the heart of the unhappy victims.

" 'Vladimir,' the countess whispered, intoxicated. Her bosom heaved, her cheeks glowed crimson, her eyes glowed. , . .

"A new, terrible union was accomplished!

"Half an hour later the old count went into his wife's boudoir.

" 'Well, my love, should we not order the samovar for oui welcome guest?' he said, patting his wife on the cheek."

Well, I ask you, my dear soul, what do you think of it after that? It's true, it's a little free, there's no disputing that, but Still it is fine. What is fine is fine I And now, if you will allow me, I will copy you another Uttle bit from the novel Yermak and Zuteika.

You must imagine, my precious, that the Cossack, Yermak, the fierce and savage conqueror of Siberia, is in love with the daughter of Kutchum, the Tsar of Siberia, the Princess Zuleika, who has been taken captive by him. An episode straight from the times of Ivan the Terrible, as you see. Here is the conversation of Yermak and Zuleika.

" 'You love me, Zuleika! Oh, repeat it, repeat itl' . . .

" 'I love you, Yermak,' whispered Zuleika.

" 'Heaven and earth, I thank you! I am happy! . . . You have given me everything, everything, for which my turbulent soul has striven from my boyhood's years. So it was to this thou hast led me, my guiding star, so it was for this thou hast led me here, beyond tiie Belt of Stone! I will show to all the world my Zuleika, and men, the frantic monsters, will not dare to blame me! Ah, if they could understand the secret sufferings of her tender soul, if they could see a whole poem in a tear of my Zuleika! Oh, let me dry that tear with kisses, let me drink it up, that heavenly tear . . . unearthly one!'

" 'Yermak,' said Zuleika, 'the world is wicked, men are unjust! They will persecute us, they will condemn us, my sweet Yermak! What is the poor maiden, nurtured amid the snows of Siberia in her father's ywta. to do in your cold, icy, soulless, selfish world? People will not understand me, my desired one, my beloved one.'

" 'Then wiU the Cossack's sabre rise up hissing about them.' "

And now, what do you say to Yermak, Varinka, when he finds out that his Zuleika has been murdered? . . . The blind old man, Kutchum, imder cover of night steals into Yermak's tent in his absence and slays Zuleika, intending to deal a mortal blow at Yermak, who has robbed him of his sceptre and his crown.

" 'Sweet is it to me to rasp the iron against the stone,'

shouted Yermak in wild frenzy, whetting his knife of Dameiscus steel upon the magic stone; 'I'll have their blood, their blood! I will hack them! hack them! hack them to pieces! 1!' "

And, after all that, Yermak, unable to survive his Zuleika, throws himself into the Irtish, and so it all ends.

And this, for instance, a tiny fragment written in a jocose style, simply to make one laugh.

"Do you know Ivan Prokofyevitch Yellow-paunch? Why, the man who bit Prokofy Ivanovitch's leg. Ivan Prokofyevitch is a man of hasty temper, but, on the other hand, of rare virtues; Prokofy Ivanovitch, on the other hand, is extremely fond of a rarebit on toast. Why, when Pelagea Antonovna used to know him ... Do you know Pelagea Antonovna? the woman who always wears her petticoat inside out."

That's humour, you know, Varinka, simply humour. He rocked with laughter when he read us that. He »s a fellow, God forgive him! But though it's rather jocose and very playful, Varinka dear, it is quite innocent, witihout the slightest trace of free-thinking or liberal ideas. I must observe, my love, that Ratazyaev is a very well-behaved man and so an excellent author, not like other authors.

And, after all, an idea sometimes comes into one's head, you know. . . . What if I were to write something, what would happen then? Suppose that, for instance, apropos of nothing, there came into the world a book with the title– Poems by Makar Dyevushkin? What would my little angel say then? How does that strike you? What do you think of it? And I can tell you, my darling, that as soon as my book came out, I certainly should not dare to show myself in the Nevsky Prospect. Why, how should I feel when everyone would be saying, Here comes the author and poet, Dyevushkin? There's Dyevushkin himself, they would say! What should I do with my boots then? They are, I may mention in passing, my dear girl, almost always covered with patches, and the soles too, to tell the truth, sometimes break away in a very unseemly fashion. What should we do when everyone knew that the author Dyevushkin had patches on his boots! Some countess or duchess would hear of it, and what would she say, the darling? Perhaps she would not notice it; for I imagine countesses don't trouble themselves about boots, especially clerks' boots (for you know there are boots and boots), but they would teU her all about it, her friends would give me away. Ratazyaev, for instance, would be the first to give me


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю