Текст книги "The Gambler and other stories. Poor People. The Landlady"
Автор книги: Федор Достоевский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)
wants is the original De Grieux—^that's what she wants! And the more she hates the present De Grieux the more she pines for the original one, though he existed only in her imagination. You are a sugar-boiler, Mr. Astley."
"Yes, I am a partner in the well-known firm. Level & Co."
"Well, you see, Mr. Astley, one one side—a sugax-boiler, and on the other—Apollo Belvedere; it is somewhat incongruous. And I am not even a sugar-boiler; I am simply a paltry gambler at roulette, and have even been a lackey, which I think Miss Polina knows very well, as I fancy she has good detectives."
"You are exasperated, and that is why you talk all this nonsense," Mr. Astley said coolly, after a moment's thought. "Besides, there is notiiing original in what you say."
"I admit that! But the awful thing is, my noble friend, that however stale, however hackneyed, however farcical my statements may be—^they are nevertiieless true! Anjnuray, you and I have made no way at all!"
"That's disgusting nonsense . . . because, because ... let me tell you!" Mr. Astley, with flashing eyes, pronounced in a quivering voice, "let me tell you, you ungrateful, unwcothy, shallow and unhappy man, that I am come to Homburg expressly at her wish, to see you, to have a long and open conversation with you and to tell her everjdiiing—what you are feeling, thinking, hoping, and . . . what you remember!"
"Is it possible? Is it possible?" I cried, and tears rushed in streams from my eyes.
I could not restrain them. I believe it was the first time it happened in my life.
"Yes, unhappy man, she loved you, and I can tell you that, because you are—a lost man! What is more, if I were to tell you that she loves you to this day—^you would stay here just the samel Yes, you have destroyed yourself. You had some abilities, a lively disposition, and were not a bad fellow; you might have even been of service to your country, which is in such need of men, but—^you will remain here, and your life is over. I don't blame you. To my mind all Russians are lilce that, or disposed to be like that. If it is not roulette it is something similar. The exceptions are very rare. You are not the first who does not understand the meaning of work (I am not talking of your peasantry). Roulette is a game pre-eminently for the Russians. So far you've been honest and preferred serving as a lackey to stealing. . . . But I dread to think what may come in the future. Enough, good-bjre! No doubt you
are in want of money? Here are ten louis d'or from me. I won't give you more, for you'll gjimble it away in any case. Take it and good-bye 1 Take itl"
"No, Mr. Astley, after all you have said."
"Ta—ake it!" he cried. "I believe that you are still an honourable man, and I give it as a true friend gives to another friend. If I were sure that you would throw up gambling, leave Homburg and would return to your own countay, I would be ready to give you at once a thousand pounds to begin a new career. But I don't give you a thousand pounds: I give you only ten louis d'or just because a thousand pounds and ten louis d'or cire just the same to you now; it's all the same—^you'll gamble it away. Take it and good-bye."
"I will take it if you will let me embrace you at parting."
"Oh, with pleasure!"
We embraced with sincere feeUng, and Mr. Astley went away.
No, he is wrong! If I was crude and silly about Polina and De Grieux, he was crude and hasty about Russians. I say nothing of myself. However . . . however, all that is not the point for the time: that is all words, words, and words; deeds are what are wanted! Switzerland is the great thing now! To-morrow . . . Oh, if only it were possible to set off tomorrow! To begin anew, to rise again. I must show them. . . . Let Polina know that I still can be a man. I have only to . . . But now it's too late—^but to-morrow ... oh, I have a presentiment and it cannot fail to be! I have now fifteen louis d'or, and I have begun with fifteen gulden! If one begins carefully . . . and can I, can I be such a baby! Can I fail to understand that I am a lost man, but—can I not rise again! Yes! I have only for once in my life to be prudent and patient and—^that is all! I have only for once to show will power and in one hour I can transform my destiny! The great thing is will power. Only remember what happened to me seven months ago at Roulettenburg just before my final failure. Oh 1 it was a remarkable instance of determination: I had lost everything, then, everjTthing. ... I was going out of the Casino, I looked, there was still one gulden in my waistcoat pocket: "Then I shall have something for dinner," I thought. But after I had gone a htmdred paces I changed my mind and went back. I staked that gulden on manque (that time it was on manqtie), and there really is something peculiar in the feeling when, alone in a strange land, far from home and from friends, not knowing whether you will have anything to eat
that day– you stake your last gulden, your very last! I won, and twenty minutes later I went out of the Casino, having a hundred and seventy gulden in my pocket. That's a fact! That's what the last gulden can sometimes do! And what if I had lost heart then? What if I had not dared to risk it? ... To-morrow, to-morrow it will all be over 1
POOR PEOPLE
A NOVEL
Ah, these story tellersl If only they would write anything useful, pleasant, soothing, but they will unearth all sorts of hidden things! ... I would prohibit their writingi Why, it is beyond everything; you read .. . and you can't help t hinkin g—and then all sorts of foolishness comes into your head; I would really prohibit their writing; I would simply prohibit it altogether.
Prince V. F. Odobvsky.
April 8.
My precious Varvara Alexyevna,
I was happy yesterday, inunensely happy, impossibly happy! For once in your hfe, you obstinate person, you obeyed me. At eight o'clock in the evening I woke up (you know, Uttle mother, that I love a little nap of an hour or two when my work is over). I got out a candle, I got paper ready, was mending a pen when suddenly I chanced to raise my eyes —^upon my word it set my heart dancing! So you understood what I wanted, what was my heart's desire! I saw a tiny comer of your window-curtain twitched back and caught against the pot of balsams, just exactly as I hinted that day. TTien I fancied I caught a glimpse of your little face at the window, that you were looking at me from your little room, that you were thinking of me. And how vexed I was, my darling, that I could not make out your charming Uttle face distinctly! There was a time when we, too, could see clearly, dearie. It is poor fim being old, my own! Nowadays everything seems sort of spotty before my eyes; if one works a little in the evening, writes something, one's eyes are so red and tearful in the morning that one is really ashamed before strangers. In my imagination, though, your smile was beaming, my little angel, your kind friendly Uttle smile; and I had just the same sensation in my heart as when I kissed you, Varinka, do you remember, Uttle angel? Do you know, my darUng, I even fancied that you shook your little finger at me? Did you, you naughty girl? You must be sure to describe all that fully in your letter.
Come, what do you think of our little plan about your curtain, Varinka? It is delightful, isn't it? Whether I am
sitting at work, or lying down for a nap, or waking up, I know that you are thinking about me over liiere, you are remembering me and that you are well and cheerful. You drop the curtain—^it means "Good-bye, Makax Alexyevitch, it's bedtime!" You draw it up—"Good morning, Makar Alexyevitch, how have you slept or are you quite well, Makar Alexyevitch? As for me, thank God, I am well and aU right!" You see, my darling, what a clever idea; there is no need of letters! It's cunning, isn't it? And you know it was my idea. What do you say to me now, Varvara Alevyevna?
I beg to inform you, Varvara Alexyevna, my dear, that I slept last night excellently, contrary to my expectations, at which I am very much pleased; though in new lodgings, after moving, it is always difficult to sleep; there is always some little tiling amiss.
I got up this morning as gay as a lark! What a fine morning it was, my darling! Our window was opened; the sun shone so brightly; the birds were chirping; the air was full of the scents of spring and all nature seemed coming back to life– and ever3H±iing else was to correspond; everything was right, to fit the spring. I even had rather pleasant dreams to-day, and my dreams were all of you, Varinka. I compared you with a bird of the air created for the delight of men and the adornment of nature. Then I thought, Varinka, that we men, living in care and anxiety, must envy the careless and innocent happiness of the birds of the air—and more of the same sort, like that; that is, I went on making such far-fetched comparisons. I have a book, Varinka, and there is the same thought in it, all very exactly described. I write this, my darling, because one has all sorts of dreams, you know. And now it's spring-time, so one's thoughts are always so pleasant; witty, amusing, and tender dreams visit one; everything is in a rosy light. That is why I have written all this; though, indeed, I took it all out of the book. The author there expresses the same desire in verse and writes:
"Why am I not a bird, a bird of prey!"
And so on, and so on. There are all sorts of thoughts in it, but never mind them now!
Oh, where were you going this morning, Varvara Alexyevna? Before I had begun to get ready for the office, you flew out of your room exactly like a bird of the air and crossed the yard,
looking so gay. How glad it made me to look at you! Ah, Varinka, Varinka!—You must not be sad; tears are no help to sorrow; I know that, my dear, I know it from experience. Now you are so comfortable and you are getting a little stronger, too.
.Well, how is your Fedora? Ah, what a good-natured woman she is! You must write and teU me, Varinka, how you get on with her now and whether you are satisfied with everything. Fedora is rather a grumbler; but you must not mind that, Varinka. God bless her 1 She has such a good heart. I have written to you already about Teresa here—She, too, is a good-natured and trustworthy woman. And how uneasy I was about our letters! How were they to be delivered? And behold the Lord sent us Teresa to make us happy. She is a good-natured woman, mild and long-suffering. But our landlady is simply merciless. She squeezes her at work like a rag.
Well, what a hole I have got into, Varvara Alexyevna! It is a lodging! I used to live like a bird in the woods, as you know yourself—^it was so quiet and still that if a fly flew across the room you could hear it. Here it is all noise, shouting, uproar! But of course you don't know how it is all arranged here. Imagine a long passage, absolutely dark and very dirty. On the right hand there is a blank wall, and on the left, doors and doors, like the rooms in a hotel, in a long row. Well, these are lodgings and there is one room in each; there are people living by twos and by threes in one room. It is no use expecting order—^it is a regular Noah's ark! They seem good sort of people, though, all so well educated and learned. One is in the service, a weU-read man (he is somewhere in the literary department): he talks about Homer and Brambeus and authors of all sorts: he talks about everything; a very intelligent man! There are two officers who do nothing but play cards. There is a naval man; and an English teacher.
Wait a bit, I will divert you, my darling; I will describe them satirically in my next letter; that is, I will tell you what they are like in full detail. Our landlady is a very untidy little old woman, she goes about all day long in slippers and a dressing-gown, and all day long she is scolding at Teresa. I live in the kitchen, or rather, to be more accurate, there is a room near the kitchen (and our kitchen, I ought to tell you, is clean, light and very nice), a httle room, a modest comer ... or ra&er the kitchen is a big room of three windows so I have a partition running along the inside wall, so that it makes as it were
another room, an extra lodging; it is roomy and comfortable, and there is a window and all—^in fact, every convenience. Well, so that is my little comer. So don't you imagine, my darling, there is anythiag else about it, any mysterious significance in it; "here he is living in the kitchen!" you'll say. Well, if you like, I really am living in the kitchen, behind tte partition, but that is nothing; I am quite private, apart from everyone, quiet and snug. I have put in a bed, a table, a chest of drawers and a couple of chairs, and I have hung up the ikon. It is true there are better lodgings—perhaps there may be much better, but convenience is the great thing; I have arranged it aJI for my own convenience, you know, and you must not imagine it is for anything else. Your Uttle window is opposite, across the yard; and the yard is narrow, one catches glimpses of you passing—^it is more cheerful for a j)oor, lonely feUow like me, and cheaper, too. The very cheapest room here with board costs thirty-five roubles in paper: beyond my means; but my lodging costs me seven roubles in paper and my board five in silver—that is, twenty-four and a half, and before I used to pay thirty and make it up by going without a great many things. I (£d not always have tea, but now I can spare enough for tea and sugar, too. And you know, my dear, one is ashamed as it were not to drink tea; here they are all well-to-do people so one feels ashamed. One drinks it, Varinka, for the sake of the other people, for the look of the thing; for m3rself I don't care, I am not particular. Think, too, of pocket-money—one must have a certain amount—then some sort of boots and clothes—is there much left? My salary is all I have. I am content and don't repine. It is sufficient. It has been sufficient for several years; there are extras, too.
Well, good-bye, my angel. I have bought a couple of pots of balsam and geranium—quite cheap—but perhaps you love mignonette? Well, there is mignonette, too, you vraite and tell me; be sure to write me everything as fully as possible, you know. Don't you imagine anything, though, or have any doubts about my having taken such a room, Varinka dear; no, it is my own convenience made me take it, and only the convenience of it tempted me. I am putting by money, you know, my darling, I am saving up: I have quite a lot of money. You must not think I am such a softy that a fly might knock me down with his wing. No, indeed, my own, I am not a fool, and I have as strong a will as a man of resolute and tranquil soul ought to have. Good-bye, my angel! I have scribbled
.136
you almost two sheets and I ought to have been at the office long ago. I kiss your fingers, my own, and remain
Your humble and faithful friend
Makar Dyevushkin.
P.S.—One thing I beg you: answer me as fully as possible, my angel. I am sending you a pound of sweets with this, Varinka. You eat them up and may they do you good, and for God's sake do not worry about me and make a fuss. Well, good-bye then, my precious.
April 8. Dear Sir, Makar Alexyevitch,
Do you know I shall have to quarrel with you outright at last. I swear to you, dear Makar Alexyevitch, that it really hurts me to take your presents. I know what they cost you, how you deny yourself, and deprive yourself of what is necessary. How many times have I told you that I need nothing, absolutely nothing; that I shall never be able to repay you for the kindnesses you have showered upton me? And why have you sent me these flowers? Well, the balsams I don't mind, but why the geranium? I have only to drop an incautious word, for instance, about that geranium, and you rush off and buy it. I am sure it must have been expensive? How charming the flowers are! Crimson, in little crosses. Where did you get such a pretty geraniimi? I have put it in the middle of the window in the most conspicuous place; I am putting a bench on the floor and arranging the rest of the flowers on the bench; you just wait until I get rich myself! Fedora is overjoyed; it's like paradise now, in our room—so clean, so bright!
Now, why those sweets? Upon my word, I guessed at once from your letter that there was something amiss with you– nature and spring and the sweet scents and the birds chirping. "What's this," I thought, "isn't it poetry?" Yes, indeed, your letter ought to have been in verse, that was all that was wanting, Makar Alexyevitch! There are the tender sentiments and dreams in roseate hues—everything in it! As for the curtain, I never thought of it; I suppose it got hitched up of itself when I moved the flower-pots, so there!
Ah, Makar Alexyevitch! Whatever you may say, however you may reckon over your income to deceive me, to jwove that your money is all spent on yourself, you won't take me in and
you won't hide anything from me. It is clear that you are depriving yourself of necessities for my sake. What possessed you, for instance, to talce such a lodging? Why, you will be disturbed and worried; you are cramped for room, uncomfortable. You love soUtude, and here, goodness knows what you have all about you I You might Uve a great deal better, jud^e from your salary. Fedora says you used to Mve ever so much better than you do now. Can you have spent all your life like this in solitude, in privation, without pleasure, without a friendly affectionate word, a lodger among strangers? Ah, dear friend, how sorry I am for you! Take care of your health, , anyway, Makar Alexyevitchl You say your eyes are weak; so you must not write by candlelight; why write? Your devotion to your work must be known to your superiors without that.
Once more I entreat you not to spend so much money on me. I know that you love me, but you are not well off yourself. ... I got up this morning feeling gay, too. I was so happy; Fedora had been at work a long time and had got work for me, too. I was so delighted; I only went out to buy silk and then I set to work. The whole morning I felt so lighthearted, I was so gay I But now it is all black thoughts and sadness again; my heart keeps aching.
Ah, what will become of me, what will be my fate! What is painful is that I am in such uncertainty, that I have no future to look forward to, that I cannot even guess what will become of me. It is dreadful to look back, too. There is such sorrow in the past, and my heart is torn in two at the very memory of it. All my life I shall be in suffering, thjmks to tiie wicked people who have ruined me.
It is getting dark. Time for work. I should have liked to have written to you of lots of things but I have not the time, I must get to work. I must make haste. Of course letters are a good thing; they make it more cheerful, anyway. But why do you never come to see us yourself? Why is that, Makar Alexyevitch? Now we are so near, you know, and sometimes you surely can make time. Please do come I I have seen your Teresa. She looks such a sickly creature; I felt sorry for her and gave her twenty kopecks. Yes! I was almost forgetting: you must write to me all about your life and your surroundings as fully as possible. What sort of people are they about you and do you get on with them? I am longing to know all that. Mind you write to me! To-day I will hitch up the curtain on
purpose. You should go to bed earlier; last night I saw your light till midnight. Well, good-bye. To-day I am miserable and bored and sad! It seems it is an unlucky day 1 Good-bye.
Yours,
Varvara Dobroselov.
April 8. Dear Madam, Varvara Alexyevna,
Yes, dear friend, yes, my own, it seems it was a bad day for poor luckless mel Yes; you mocked at an old man like me, Varvara Alexyevna! It was my fault, though, entirely my fault I I ought not in my old age, with scarcely any hair on my head, to have launched out into l}7rical nonsense and fine phrases. . . . And I will say more, my dear: man is sometimes a strange creature, very strange. My goodness I he begins talking of something and is carried away &ectlyl And what comes of it, what does it lead to? Why, absolutely nothing comes of it, and it leads to such nonsense that—Lord preserve me! I am not angry, Varinka dear, only I am very much vexed to remember it all, vexed that I wrote to you in such a foolish, high-flown way. And I went to the office to-day so cock-a-hoop; there was such radiance in my heart. For no rh5mie or reason there was a regular holiday in my soul; I felt so gay. I took up my papers eagerly—but what did it all amount to! As soon as I looked about me, everything was as before, grey and dingy. Still the same ink-spots, the same tables and papers, and I, too, was just the same; as I always have been, so I was still—so what reason was there to mount upon Pegasus? And what was it all due to? The sun peeping out and the sky growing blue! Was that it? And how could I talk of the scents of spring? when you never know what there may be in our yard under the windows! I suppose I fancied all that in my foolishness. You know a man does sometimes make such mistakes in his own feelings and writes nonsense. That is due to nothing but foolish, excessive warmth of heart.
I did not walk but crawled home. For no particular reason my head had begun to ache; well that, to t>e sure, was one thing on the top of another. (I suppose I got a chill to my spine.) I was so delighted with the spring, like a fool, that I went out in a thin greatcoat. And you were mistaken in my feelings, my dear!
You took my outpouring of them quite in the wrong way. I was inspired by fatherly affection—nothing but a pure fatherly
affection, Varvara Alexyevna. For I take the place of a father to you, in your sad fatherless and motherless state; I say this iiom my soul, from a pure heart, as a relation. After all, though, I am but a distant relation, as the proverb says "only the seventh water on the jelly," still I am a relation and now your nearest relation and protector; seeing that where you had most right to look for protection and support you have met with insult and treachery. As for verses, let me teU you, my love, it would not be seemly for me in my old age to be making verses. Poetry is nonsense! Why, boys are thrashed at school nowadays for making poetry ... so that is how it is, my dear. . . .
What are you writing to me, Varvara Alexyevna, about comfort, about quiet and all sprts of things? I am not particular, my dear soul, I am not exacting. I have never Uved better than I am doing now; so why should I be hard to please in my old age? I am well fed and clothed and shod; and it is not for us to indulge our whims 1 We are not royalties! My father was not of noble rank and his income was less than mine for his whole family. I have not lived in the lap of luxury! However, if I must tell the truth, everything was a good deal better in my old lodging; it was more roomy and convenient, dear friend. Of course my present lodging is nice, even in some respects more cheerful, and more varied if you like; I have nothing to say against that but yet I regret the old one. We old, that is elderly people, get used to old things as though to something akin to us. The room was a little one, you know; the walls were . . . there, what is the use of talking! . . . the walls were like all other walls, they don't matter, and yet remembering all my past makes me depressed . . . it's a strange thing: it's painful, yet the memories are, as it were, pleasant. Even what was nasty, what I was vexed with at the time, is, as it were, purified from nastiness in my memory and presents itself in an attractive shape to my imagination. We lived peacefully, Varinka, I and my old landlady who is dead. I remember my old landlady with a sad feeling now. She was a good woman and did not charge me much for my lodging. She used to knit all sorts of rugs out of rags on needles a yard long. She used to do nothing else. We used to share light and fuel, so we worked at one table. She had a grand-daughter, Masha—I remember her quite a little thing. Now she must be a girl of thirteen. She was such a mischievous little thing—very merry, always kept us amused,
and we lived together, the three of us. Sometimes in the long winter evenings we would sit down to the round table, drink a cup of tea and then set to work. And to keep Masha amused and out of mischief the old lady used to begin to tell tales. And what tales they were! A sensible intelligent man would listen to them with pleasure, let alone a child. Why, I used to light my pipe and be so interested that I forgot my work. And the child, our little mischief, would be so grave, she would lean her rosy cheek on her Uttle hand, open her pretty Uttle mouth and, if the story were the least bit terrible, she would huddle up to the old woman. And we Uked to look at her; and did not notice how the candle wanted snuffing nor hear the wind roaring and the storm raging outside.
We had a happy life, Varinka, and we Hved together for almost twenty years.
But how I have been prattling on! Perhaps you don't care for such a subject, and it is not very cheering for me to remember it, especially just now in the twihght. Teresa's busy about something, my head aches and my back aches a little, too. And my thoughts are so queer, they seem to be aching cis well. I am sad to-day, Varinka!
What's this you write, my dear? How can I come and see you? My darUng, what would people say? Why, I should have to cross the yard, our folks would notice it, would begin asking questions—^there would be gossip, there would be scandal, they would put a wrong construction on it. No, my angel, I had better see you to-morrow at the evening service, that will be more sensible and more prudent for both of us. And don't be vexed with me, my precious, for writing you such a letter; reading it over I see it is all so incoherent. I am an old man, Varinka, and not well-educated; I had no education in my youth and now I could get nothing into my head if I began studying over again. I am aware, Varinka, that I am no hand at writing, and I know without anyone else pointing it out and laughing at me that if I were to try to write something more amusing I should only write nonsense.
I saw you at your window to-day, I saw you let down your blind. Good-bye, good-bye, God keep you! Good-bye, Varvara Alexyevna.
Your disinterested friend,
Makar Dyevushkin.
P.S.—I can't write satirical accounts of anyone now, my
dear. I am too old, Varvara Alexyevna, to be facetioiis, and I should make myself a laughing-stock; as the proverb has it: "those who live in glass houses should not throw stones."
April 9. Dear Sir, Makar Alexyevitch,
Come, are not you ashamed, Makar Alexyevitch, my friend and benefactor, to be so depressed and naughty? Surely you are not offended! Oh, I am often too hasty, but I never thought that you would take my words for a biting jest. Believe me, I could never dare to jest at your age and your character. It has all happened through my thoughtlessness, or rather from my being horribly duS, and dullness may drive one to an57thing! I tiiought that you meant to make fun yourself in your letter. I felt dreadfully sad when I saw that you were displeased with me. No, my dear friend and benefactor, you are wrong if you ever suspect me of being unfriendly and ungrateful. In my heart I know how to appreciate all you have done for me, defending me from wicked people, from their persecution and hatred. I shall pray for you always, and if my prayer rises to God and heaven accepts it you will be happy.
I feel very unwell to-day. I am feverish and shivering by turns. Fedora is very anxious about me. There is no need for you to be ashamed to come and see us, Makar Alexyevitch; what business is it of other people's! We are acquaintances, and that is all about it. . . .
Good-bye, Makar Alexyevitch. I have nothing more to write now, and indeed I can't write; I am horribly unwell. I beg you once more not to be angry with me and to rest assured of the invariable respect and devotion.
With which I have the honour to remain.
Your most devoted and obedient servant,
Varvaba Dobroselov.
April 12. Dear Madam, Varvara Alexyevna,
Oh, my honey, what is the matter with youl This is how you frighten me every time. I write to you in every letter to take care of yourself, to wrap yourself up, not to go out in bad weather, to be cautious in every way—and, my angel, you don't heed me. Ah, my darling, you are just like some chUd! Why, you are frail, frail as a little straw, I know that. If there
is the least little wind, you fall ill. So you must be careful, look after yourself, avoid risks and not reduce your friends to grief and distress.
You express the desire, dear Varinka, to have a full account of my daily life and all my surroundings. I gladly hasten to cany out your wish, my dear. I will begin from the beginning, my love: it will be more orderly.
To begin with, the staircases to the front entrance are very passable in our house; especially the main staircase—it is clean, light, wide, all cast-iron and mahogany, but don't ask about the backstairs: winding like a screw, damp, dirty, with stej» broken and the walls so greasy that your hand sticks when you lean against them. On every landing there are boxes, broken chairs and cupboards, rags hung out, windows broken, tubs stand about full of all sorts of dirt and Utter, eggshells and the refuse of fish; there is a horrid smell ... in fact it is not nice.
I have already described the arrangement of the rooms; it is convenient, there is no denjmig; that is true, but it is rather stuffy in them. I don't mean that there is a bad smell, but, if I may so express it, a rather decaying, acrid, sweetish smell. At first it makes an unfavourable impression, but that is of no consequence; one has only to be a couple of minutes among us and it passes off and you don't notice how it passes off for you begin to smell bad yourself, your clothes smell, your hands smell and ever5^hing smells—well, you get used to it. Siskins simply die with us. The naval man is just buying the fifth– they can't live in our air and that is the long and short of it. Our kitchen is big, roomy and Ught. In the mornings, it is true, it is rather stifling when they are cooking fish or meat and splashing and slopping water everywhere, but in the evening it is paradise. In our kitchen there is alwajTs old linen hanging on a line; cind as my room is not far off, that is, is almost part of the kitchen, the smell of it does worry me a little; but no matter, in time one gets used to anything.