412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйрена Космос » Жена с Изъяном.Месть бездушному дракону (СИ) » Текст книги (страница 2)
Жена с Изъяном.Месть бездушному дракону (СИ)
  • Текст добавлен: 9 октября 2025, 14:30

Текст книги "Жена с Изъяном.Месть бездушному дракону (СИ)"


Автор книги: Эйрена Космос



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)

Глава 5

Да он издевается! Не иначе.

Дэмиан ловко забирается в карету и садится напротив меня. Его сверкающие холодом Арктики глаза устремляются на меня. До костей пробирает, и хочется сжаться.

Так, хватит! Вскоре тебя ничто не будет связывать с этим человеком.

– Дорогой, я настолько мила тебе, что ты не в силах со мной расстаться? Тоже решил прокатиться в Край Вечных льдов? – ухмыляюсь я. – Тогда плати за проезд.

И зачем я провоцирую этого неандертальца? Того и гляди ещё разозлится и на месте прибьёт.

– Я вот понять не могу, это тебе твой выродок смелости придаёт или в тебя и правда демоны вселились? – Муж смотрит на меня, склонив голову набок.

Ох, и на опасный путь мы сворачиваем. Ты даже не догадываешься, генерал, кто в твою жёнушку вселился.

– А что, молчаливой я нравилась тебе больше? Радуйся, вскоре докучать не буду.

– Скорее бы, – бросает генерал.

Вот же мужлан неотёсанный!

– Ну так освободи карету, чего ждёшь? – отвечаю я ему.

– Ты правда чокнутая. – Дэмиан качает головой. – Я буду щедрым. У тебя есть последнее желание, которое я исполню. Вот только о прощении забудь! Ты не достойна его. Пожелай оказаться не в вечных льдах, а где-нибудь в Шайтарии, там хоть не сдохнешь в первый день.

Шайтария – это край вечной теплоты. Можно сказать, курорт. Вот только что у меня там есть? Ничего, кроме слова генерала. А его он в любой момент может нарушить. В Крае Вечных льдов у меня хоть и сомнительная, но собственность. Уже безопасней.

Я не имею права полагаться на предателя муженька. Того и гляди еще и не доеду до этой Шайтарии.

– Знаешь, а ты прав. – Я уверенно смотрю ему в глаза. – У меня есть желание, и я буду признательна, если ты его исполнишь. Никогда больше не показывайся мне на глаза. Не хочу тебя ни видеть, ни слышать. И отдельно буду благодарна, если документы о разводе ты пришлёшь мне почтой.

Шах и мат, генерал!

Вид раздувшихся вен на шее муженька приносит мне удовольствие. Желая увидеть меня на коленях, генерал окунулся в грязь сам.

– Это был последний акт доброты в твою сторону, – рычит Дэмиан, хватая меня за руку.

Кожу вмиг прожигает, но я сдерживаю крик.

– Как я и говорил, если когда-либо увижу тебя или твоё отродье, то придушу собственными руками. Поняла?

– Отпусти, мне больно! – рычу я не хуже мужа. – Не горю желанием созерцать твоё лицо. Так что можешь быть спокоен, ни мой ребенок, ни я никогда о тебе не вспомним.

Каждой частичкой кожи я чувствую гнев генерала. Казалось, ещё одно неверное слово и он сорвётся. Поэтому я упёрто поджимаю губы, чтобы не ляпнуть что-то оскорбительное.

– Проваливай из моего дома, – оставляет последнее слово за собой Райден.

Отпустив мою руку, муж буквально вылетает из кареты, захлопнув дверь так, что ещё немного и моё средство передвижения на месте развалится.

Приподнимаю рукав и смотрю на красное пятно, которое на глазах расползается по коже.

– Вот же мужлан неотёсанный! – со злостью шиплю я, посылая сотни проклятий на голову этого гада.

Кожа на руке горит, массируя её, я закусываю до боли губу. Даже не пискну!

Карета рывком срывается с места и несётся вперед. От неожиданного манёвра меня вдавливает в сиденье. К горлу подкатывает тошнота. Поэтому, закрыв глаза, я делаю медленные глубокие вдохи.

Кучера там блохи покусали? Куда он гонит? Или муженёк заплатил ему, чтобы меня по карете размазало от такой тряски?

Однако спустя несколько минут движение замедлилось, и ехать стало уже намного комфортнее.

Так, ехать до места моей ссылки примерно сутки. По дороге надо будет останавливаться в постоялых дворах. Тот ещё стресс для беременной женщины. Но ничего, я справлюсь! Я сильная, и у меня есть мотивация, которую я неосознанно глажу.

– Мой маленький! Вот увидишь, всё у нас будет хорошо, – обращаюсь я к малышу.

Какой же бывает непредсказуемой судьба. В одном мире я лишилась всего, а в другом приобрела так много. И трудности – это временно.

От укачиваний я засыпаю, а когда просыпаюсь, то на улице сгущаются сумерки. Спину совсем ломит, ноги затекли. Нужно ведь остановиться на ночлег. Кучер же должен знать, где ближайший постоялый двор.

Поднимаю руку, собираясь постучать по крыше, как карета останавливается. Вовремя. Выглянув в окно, я вижу одноэтажное строение в виде буквы «П». Жёлто-красные листья устилают землю, образовывая ковёр небывалой красоты.

Взяв в руки саквояж, я выбираюсь из кареты и вдыхаю свежий вечерний воздух.

– Госпожа, отправляйтесь внутрь. Я размещу лошадей. На рассвете необходимо отправиться в путь, – говорит мне немолодой кучер.

Взглянув на седовласого старика, я киваю. Не думаю, что кто-то позаботился о комнате заранее. Поэтому этот вопрос необходимо решить мне. А ещё насчёт ужина распорядиться. И хорошо бы принять ванну.

К счастью, у Ксандры была небольшая сумма в заначке. Думаю, этого должно хватить на ночлег и горячую еду.

Стоя посреди двора, я украдкой наблюдаю за суетой путешественников. Повозки стоят в ряд, лошади нервничают, люди спешат.

Впрочем, поторопиться стоит и мне, если не хочу ночевать на улице. Делаю несколько шагов в сторону постоялого двора, как раздаётся…

– Тпру-у! Стой, ошалелая! – звучит со стороны мужской крик.

Ох, да что же это…


Глава 6

В ужасе смотрю, как на меня несётся на всех парах карета. Разум вопит, что надо отскочить в сторону, но тело будто парализованное. Карета всё приближается, а кучер кричит во всё горло:

– В сторону-у!

Да я бы с радостью, но не могу. Что-то держит меня на месте. Кожа на руке горит так, что хочется взвыть.

Внезапно вокруг меня появляется вихрь, который подхватывает моё тело и тащит в сторону. В полуметре от меня проносится карета. Дикий ужас сжимает сердце. Ведь ещё немного, и меня бы расплющило по земле.

– Вы в порядке? – доносится со стороны незнакомый голос.

Пребывая в полнейшем шоке, я поворачиваю голову и смотрю в небесно-голубые глаза незнакомца.

Он высок, худощав, но в его фигуре чувствуется скрытая сила. Узкое лицо мужчины с резкими, но не жёсткими чертами располагает к себе. Незнакомец, взволнованно поправляя шейный платок голубого цвета, который хорошо сочетается с тёмными волосами, говорит:

– С вами всё хорошо? Может, нужен лекарь?

Уверенный голос внушает доверие. А ещё я испытываю неловкость из-за своей заторможенности.

– Извините, я сильно испугалась. Лекарь мне не нужен, всё хорошо. И спасибо за то, что спасли меня.

Я впервые увидела действие магии и, если честно, нахожусь под глубоким впечатлением.

– Карета появилась неожиданно, и я не успела среагировать, – зачем-то произношу я.

– Хорошо, что всё обошлось. Вы, наверное, замёрзли? – интересуется мужчина, рассматривая меня.

Только сейчас понимаю, что и правда продрогла. Платье хоть и с длинными рукавами и из плотной ткани, но явно не рассчитано на такую погоду. Все тёплые вещи находятся в сундуке. Не рыться же мне в нём сейчас.

Судя по погоде, Край Вечных льдов уже близко.

– Да, я немного просчиталась с погодой, – сдержанно улыбаюсь я.

Хоть мужчина и спас мне жизнь, слепо доверять незнакомцу глупо. Нужно держать дистанцию. Тем более опыт знакомства с мужчинами этого мира у меня печален. Кто знает, сколько ещё таких психов, как мой муженёк?

– Пойдёмте, приближается сильный ветер. – Незнакомец кивает в сторону дома, откуда чувствуется аромат свежей еды. – Меня зовут Уолтер Берент.

– Приятно познакомиться, Уолтер. Я Ксандра, – отвечаю я.

– Просто Ксандра? – удивляется мужчина.

Не думаю, что есть хоть один уголок в империи, где не слышали о генерале Райдене. Если верить воспоминаниям Ксандры, то её муж – знаменитость. Так что ни в коем случае нельзя называть его фамилию, как и девичью, впрочем.

– Да, просто Ксандра, – говорю я и направляюсь на постоялый двор.

Уолтер молча забирает мой саквояж и идёт рядом. Каждой клеточкой кожи чувствую его интерес, но делаю вид, что ничего не замечаю.

Открыв дверь, он пропускает меня вперёд. Запах свежеиспеченного хлеба и жареного мяса заставляет мой рот наполниться слюной. Внутри оживлённо.

Деревянные столы в центре зала покрыты простыми, но добротными скатертями. В углу зала стоит мощный дубовый бар, за которым весело и охотно обслуживал посетителей огромный бородач. Шумные разговоры, смеющиеся голоса и звяканье кружек вмиг стихают, стоит нам с Уолтером пройти внутрь.

Внимание к нашим персонам длится недолго, и постояльцы вновь возобновляют беседу.

– Нам туда. – Уолтер кивает на бородача. – Добрый вечер! Нам бы ночлег, – объявляет мой спаситель бармену.

Оглядев нас, мужчина выдаёт:

– Одну комнату?

– Что? Нет, конечно, – моментально вспыхиваю я.

Ох, вот же дура! Я ведь и не подумала, какое впечатление произвожу рядом с Уолтером. Конечно, бородач решил, что мы вместе. Но, с другой стороны, безопаснее же путешествовать с мужчиной, чем в одиночестве? Так ведь?

– Нам нужны разные комнаты, – опережает меня мой спаситель. – Это моя невеста, так что буду благодарен, если комнаты будут неподалёку.

Невеста? А это не слишком? Хотя стараюсь не кипятиться. Вдруг Уолтер действует из тех же соображений, что и я? Ладно, посмотрим.

– Хорошо, у нас как раз освободились две комнаты. Ужин накрыть здесь?

Мне совсем не хочется быть на виду. Вдруг я встречу тех, кто знает Ксандру в лицо?

– Если можно, то подайте в комнаты, – вновь говорит Уолтер.

Бородач кивает.

– Это всё? – спрашивает он.

– Можно ли выделить комнату моему кучеру? Он уже в возрасте и тоже устал с дороги, – произношу я.

Моя совесть не позволит мне оставить старика ночевать вместе с лошадьми. Тянусь к саквояжу, чтобы заплатить за комнаты, как ловлю укоризненный взгляд Уолтера. Смотрит мужчина так, будто я не заплатить за себя хочу, а как минимум ору во всё горло о его недостойном поведении.

Поняла, пятьдесят на пятьдесят тут не жалуют.

– Войдите вон в ту дверь. Ваши комнаты восьмая и девятая. – Бармен показывает нам направление, протягивая ключи.

Поблагодарив мужчину, мы с Уолтером уходим. Оказываюсь в узком тёмном коридоре, и мне становится не по себе. Всё же я одна в новом для меня мире, ещё и беременная. Не чувствую я себя в безопасности.

– Возьмите. – Спаситель протягивает мне ключ от комнаты.

– Благодарю вас, Уолтер. Вы во второй раз спасли меня, – выдаю я мужчине.

– Не стоит благодарностей, Ксандра. Рад был помочь. Открывайте дверь, я внесу саквояж.

Кивнув, я спешу открыть дверь. Пропускаю мужчину в комнату, чтобы он поставил саквояж, я жду, пока он выйдет. Улыбнувшись Уолтеру, я прохожу в комнату и только собираюсь закрыть дверь, как…

– Ксандра…


Глава 7

Что «Ксандра»? И почему этот Уолтер так пронзительно смотрит на меня? Будто видит не впервые.

– Милая, доброй ночи! – говорит мужчина и, нежно улыбнувшись, касается губами моей руки.

Какого…

Он что, совсем с ума сошёл? Ну я понимаю, что спас дважды деву, но ведь это ещё не значит, что можно губы свои распускать.

– Господин…

Самое время обозначить между нами границы.

– А вот и ваш ужин, господа. – Грудастая девица будто из воздуха появляется.

Мазнув по мне взглядом, она улыбается Уолтеру, выпячивая наружу свои достоинства. А этот призывной взгляд. В этом мире принято вот так открыто предлагать себя мужчинам? Или только мне посчастливилось наткнуться на таких дамочек дважды?

– Благодарю, оставьте в наших комнатах, – произносит Уолтер, едва взглянув на девицу.

Так это он для неё разыграл спектакль с целованием руки? Лучше, чтобы это было так.

– Доброй ночи, дорогой! – выдаю я.

Затем вхожу в свою комнату, пропуская девицу с ужином вперёд. В полном молчании та оставляет тарелки на столе и уходит. Закрыв дверь, я перевожу дыхание. Ну, наконец-то, одна и можно отдохнуть.

Денёк сегодня выдался адский. Разминая шею, я рассматриваю обстановку выделенных мне «покоев». Небогато, конечно, но и этому я очень рада. Полуторка намного лучше неудобной скамьи в карете.

Помимо кровати, в комнате стоит комод, шкаф и небольшой стол со стулом.

– Сначала умыться, а потом еда, – решаю я.

Вот только, где ванная комната? Вроде никаких дверей здесь нет. А в комнате ни ванной, ни корыта тоже не наблюдается.

Снаружи раздаётся стук, нахмурившись, я на носочках крадусь к двери.

– Кто там? – интересуюсь я.

Ну не буду же я открывать дверь первому встречному. Особенно после того, как меня едва карета не раздавила.

– Госпожа, я горячую воду и лохань принёс, – доносится грубый голос того бородача.

Отодвинув щеколду, я пропускаю мужчину, который вносит в комнату таз. Ну, поваляться в ванной явно не получится.

Следом за мужчиной входят пара мальчишек с вёдрами горячей воды в руках.

– Благодарю, – говорю я.

– Через полтора часа мы здесь всё уберем, – сообщает мне бородач и уходит.

Вновь заперев дверь, я снимаю платье. В саквояже есть сменная одежда и бельё. Долго в воде я не нежусь. Смыв дорожную пыль, я чувствую себя гораздо лучше. Та-а-ак, а что нам подали на ужин?

Горячая похлёбка с кусками мяса выглядит хоть и не очень аппетитно, но пахнет очень вкусно. Ещё и десерт положили. Ну просто мечта! Пирог, покрытый шоколадом, так и манит к себе. Ладно, попробую кусочек, а затем примусь за основное блюдо.

Взяв тарелку, я принюхиваюсь. Как же пахнет!

– Ай! – вскрикиваю я, когда тарелка с пирожным летит на пол. – Да что же это?!

Ага, порадовала себя! Не руки, а грабли! Ладно, надо убрать за собой, а пирожное отдать птицам.

Вот только лакомства на полу нет.

«За кровать, что ли, закатилось?» – думаю я.

Утром скажу служанке, чтобы прибралась. Не хватает ещё мышей прикармливать.

Поужинав, я без сил ложусь в кровать. Прикрыв глаза, я прислушиваюсь к себе. Внутри чувствую тепло, затем небольшой толчок. А всё-таки какой точный срок у Ксандры? Живот-то небольшой, но ребёнок хоть и редко, но пинается.

– Спи, малыш, скоро мы будем в безопасности, – тихо произношу я.

Малыш и правда успокаивается. Интересно, кто это будет: мальчик или девочка? Хотя какая разница? Я воспитаю его достойным человеком, чтобы ничем не походил на своего поганого папашу.

Просто гад! Это надо так схватить за руку. До сих пор болит. Да и синяк ого-го какой оставил.

Всё складывается как нельзя лучше. Надеюсь, больше никогда не увижу этого генерала. Дракон ещё! Тьфу, ящерка облезлая! Вот он кто!

Продолжая костерить дракона, я проваливаюсь в сон.

Темнота. Не просто ночь, а густая, липкая темнота, поглощающая всё вокруг. Она обволакивает меня, перекрывая дыхание.

Затем – голоса. Шёпот, разносящийся из пустоты, звучащий будто из глубины земли. Я не могу разобрать слов, но они давят на сознание, наводя на меня ужас и отчаяние. Их много, и все они говорят одновременно.

Страх сковывает меня, словно холодные цепи. Сердце колотится в груди, а дыхание сбивается. Я хочу закричать, но мой голос застревает в горле, и только тихий стон срывается с губ.

И потом – смех. Женский, пронзительный смех, от которого в жилах стынет кровь.

Хочу проснуться, вырваться из этого кошмара, но он держит меня в своих клешнях, не отпуская ни на минуту.

– Он мой! – шипит голос.

О ком она? Кто принадлежит ей?

Затем чувствую внутри тепло, которое с каждой секундой растекается по моему телу. Тьма отступает, а дышать становится легче.

Резко распахнув глаза, я смотрю в потолок. Сердце всё ещё колотится в груди, а руки дрожат. Ну и приснится же такое.

Сажусь на кровати и опускаю ноги на пол, затем…

– А-а-а, – верещу я.

Неподалёку от кровати валяется мёртвая жирная крыса.

– Ксандра, что произошло?

Спустя минуту после моего визга Уолтер барабанит в дверь.

Переползаю на другую сторону кровати и впускаю в комнату мужчину. Одета я прилично, если не считать немного мятого платья. Но разве это главное?

Оценив обстановку, Уолтер вызывает бородача. Крысу, хвала небесам, убирают. Пребывая в шоке, я умываюсь прохладной водой.

Собрав свои вещи, я спускаюсь. За крайним столом меня ожидает Уолтер и предлагает позавтракать. Путь предстоит долгий, поэтому от предложения не отказываюсь.

– Даже не знаю, как вас благодарить, – улыбаюсь я мужчине. – Оказывается, мир не без добрых людей.

– Ну что вы, Ксандра, не стоит благодарностей. Желаю вам счастливого пути. Давайте я вас провожу до кареты? – говорит Уолтер.

– Спасибо! – киваю я.

Выйдя наружу, я вращаю головой в поисках кучера.

Но где же он? Проспал, что ли? Немудрено. Я ведь в карете была. Поспать могла, а старик весь день на козлах.

– Простите, а вы не видели невысокого пожилого мужчину с седой редкой бородой? – спрашиваю я у пробегающего мимо паренька.

– Боги! Помогите! – раздаётся истошный вопль.


Глава 8

От этого пронзительного крика кровь в жилах стынет. А в следующий миг во двор вбегает девушка лет шестнадцати, с наполненными ужасом глазами.

– Там, там, – кричит она и дрожащей рукой показывает в сторону хоздвора.

– Что там? – Бородач подходит к ней, и, судя по всему, он – хозяин постоялого двора.

– Мёртвый человек. – Девушка всхлипывает.

От плохого предчувствия всё сжимается в груди. Неужели…

Приподняв юбки, я направляюсь в указанную девушкой сторону.

– Ксандра, куда вы? – Уолтер хватает меня за локоть.

А это уже слишком. Спасение спасением, но я не давала ему повода ходить вокруг меня наседкой и прикасаться ко мне, когда вздумается.

Демонстративно смотрю на его руку и жду, пока мужчина поймёт намёк. Надо же, а он догадливый. Смутившись, Уолтер отступает от меня.

– Там зрелище не для приличных леди. – Мужчина кривится.

Ну вот бывает же так, одно сказанное не вовремя слово может напрочь изменить сложившееся мнение о человеке. А неприличные леди, значит, смотреть на трупы могут? Да и что за брезгливость на его лице? Где человечность? Кто-то жизни лишился, а тут такое безразличие. И, кажется, я догадываюсь кто, но мне нужно само́й в этом убедиться.

– Уолтер, благодарю вас за заботу, но я в состоянии решить сама, что мне делать, – вежливо произношу я.

Очевидно, что мой ответ не нравится мужчине. Ну что же, я не намерена кому-то угождать. Поэтому уверенным шагом направляюсь на хоздвор.

Холодный воздух обжигает щёки, и пушистые хлопья снега медленно кружатся, опускаясь на землю. Холодает. Хорошо, что поверх моего платья накинут плащ с меховой подбивкой.

Хоздвор постоялого двора завален снегом. Несколько карет стоят в ряд, их тёмные силуэты контрастируют с белизной снега. Колёса припорошены снегом, а на крышах лежат небольшие сугробы.

Как бы я ни храбрилась, а руки немного дрожат.

Остановившись, я выискиваю глазами старика. Взглядом скольжу по каретам, рядом с которыми стоит телега. Её деревянные борта покрыты белой пеленой.

Лошади, привязанные к деревянным столбам, переминаются с ноги на ногу, их дыхание вырывается белыми облачками пара. Беспокойное ржание животных бьёт по моим нервам.

Рядом со стойлом для лошадей собирается толпа мужчин. Мне нужно туда. Чувствую, как Уолтер молча следует за мной.

– Ксандра, позвольте, я первым посмотрю, – говорит мне он.

Ладно, я хоть и отважная, но не настолько, чтобы распихивать мужиков локтями. Не в моём положении лезть в толпу.

Кивнув, я пропускаю Уолтера вперёд. Мужчины перед ним расступаются, и ох мамочки…

Рядом с кучей сена стоит большая деревянная бочка с замёрзшей водой. А в ней наполовину… Боже! По одежде я узнаю старика кучера.

– Вот же глупец! Этот додумался нахлебаться в такую-то погоду, – сокрушается один из мужчин.

Рядом с телом валяются пустая фляга и кусок надкусанного хлеба.

– Немудрено, что от такой порции этого пойла старик утонул. Вот же несчастье для его семьи, – выдаёт второй.

И тут старика достают из бочки. Хруст ломающейся тонкой корки льда ржавым лезвием проходится по моим нервам. Чувствую во рту горечь, а в следующий миг горло сжимается от приступа тошноты.

Отскочив в сторону, я сгибаюсь, освобождая желудок от недавнего завтрака. Держась за живот, я выпрямляюсь и, глядя на голубое небо, глубоко дышу.

– Ксандра, давайте уйдём. Бедняге мы ничем не поможем. – подойдя ко мне, интересуется Уолтер.

У этого старика есть родственники? Надо дать им знать о трагедии. Ну почему люди так безответственно относятся к своей жизни? Ведь нужно ценить каждый прожитый день.

– Я сейчас, Уолтер, – отвечаю я и, сделав глубокий вдох, направляюсь к мужчинам.

Тело кучера накрыли каким-то рваным одеялом. Подойдя в бородачу, я произношу:

– Отправьте тело в дом генерала Райдена. Это его человек.

Достав из кармана несколько монет, я отдаю их мужчине, надеясь, что этого хватит.

– Конечно, госпожа, – кивает гигант. – Через час отправлю телегу с телом.

Кивнув в знак благодарности, я отворачиваюсь. К горлу подкатывает ком. Пусть я и не знала этого старика, но мне его жаль. Такая нелепая смерть.

Мужчины подхватывают тело и несут к телеге.

Как мне теперь добраться до Края Вечных льдов? Может, стоит спросить хозяина постоялого двора: возможно ли нанять здесь экипаж? Или, на худой конец, повозку.

Повернувшись, чтобы окликнуть мужчину, замечаю рядом с бочкой в снегу какой-то золотистый предмет. Нарочно уронив на землю свой зелёный носовой платок, я наклоняюсь, чтобы подобрать, как оказывается, пуговицу.

– Что-то случилось? – Уолтер подходит ближе. – Вы узнали погибшего?

– Да, это мой кучер. Я плохо его знала, но смерть всегда вызывает боль, – говорю я, сжимая в руке платок вместе с пуговицей.

– Это естественный процесс, но да, всегда печально, – замечает мужчина. – Ксандра, вы ведь не говорили, куда направляетесь. А теперь, когда ваш кучер погиб…

– Госпожа, куда прикажете деть карету с лошадьми? – прерывает Уолтера хозяин постоялого двора, который кивает на собственность моего мужа.

– Что? Герб генерала Райдена? – удивляется Уолтер. – А вы…

Мужчина поворачивается и с потрясением смотрит на меня. В его глазах появляется догадка.

– Ксандра, вы же…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю