355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрин Харт » Озеро скорби » Текст книги (страница 21)
Озеро скорби
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:27

Текст книги "Озеро скорби"


Автор книги: Эрин Харт


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 27 страниц)

Глава 8

Нора укрыла шерстяным одеялом спавшего рядом с ней в кресле Майкла Скалли, затем взяла его папку по Лугнабронскому кладу и устроилась на софе. Она размышляла о том, что Скалли сказал о неполных и несовершенных попытках человечества записать то, что они видели, слышали и узнали – и сколь несовершенными они должны быть, если времена, которые ты пытался записать, не имели письменного языка.

Должно быть, почти невозможно не истолковать ошибочно или не преувеличить значение всего, что все же было передано, так как обрывки были так редки.

Она обнаружила письмо О'Донована в офис Картографического управления с заметками о местечке, называемом Лугнаброн. Старейшие жители, которых он опрашивал, описывали его как очень славное место, что означало, что здесь чаще обычного встречались ведьмины кольца и древние форты. Вода из святого источника на северо-восточной стороне холма предположительно излечивала все недуги горла.

Нора пролистала несколько бумаг и наткнулась на фотографию Оуэна Кадогана, сделанную, когда его назначили менеджером в Лугнаброне. Нора вспомнила свое первое о нем впечатление: беспокойный, неудовлетворенный, немного опасный. Может, это изначально и привлекло Урсулу Даунз, но возможно, такой тип притягательности длился не вечно.

Послышался легкий стук в переднюю дверь, и Нора пошла открывать. Кормак ушел около часа с четвертью назад. Помня его предупреждение, она выглянула в окно и увидела, что он прислонился к дверному косяку. Стучала, очевидно, стоявшая рядом с ним Брона Скалли. Когда дверь открылась, девушка метнулась мимо Норы, даже и не взглянув на нее, направилась прямо в гостиную к отцу и нежно разбудила его. Скалли крепко прижал дочь к груди, не сказав ни слова.

Нора тихо сказала Кормаку:

– Где ты нашел ее?

– Я не нашел. Она нашла меня. Я подошел к боярышнику, подумал, что она могла прятаться в его ветвях, и так и было. Она оттянула одну ветку и хлестнула меня ею. – Кормак потер вздувшуюся шишку на лбу, куда, очевидно, попала ветка деревца. – Она бы и больше сделала, но я закричал, что ее отец послал меня отыскать ее, и тогда она весьма мирно пошла вместе со мной.

– За кого она тебя приняла?

– Я не знаю. Но кто-то, должно быть, напугал ее до смерти перед тем, как я пришел туда. Если бы она не знала меня, не знала бы, что Майкл послал меня найти ее, она бы дралась как демон.

– Я тут думала, не могла ли Брона видеть, как ты уходил из дома Урсулы. От этого дерева прямой вид на задний сад Урсулы. Я знаю, она, возможно, не сумеет нам ничего сказать, но как думаешь, может, стоит, по крайней мере, спросить?

Кормак посмотрел в гостиную, где Брона помогала Майклу подняться на ноги.

– Почти три часа. Давай оставим их в покое на сегодняшнюю ночь, – сказал он. – Мы можем поговорить с Броной утром.

Книга пятая
Священные свойства

Темный цвет и безмерная глубина их воды дарует некоторым водоемам священные свойства.

Римский писатель Луций Анней Сенека (4 до н. э. – 65 н. э.) о кельтских народах Европы

Глава 1

Бенни Смоллетт почувствовал, как от ветра по его бледной обнаженной спине побежали мурашки, и понял, что лучше скорее залезть в воду. Он разделся до плавок, аккуратно сложил спортивный костюм и накрыл его полотенцем, приготовленным для того момента, когда он выйдет из озера. Солнце встало уже больше часа назад, но почему-то от купания в середине лета он всегда мерз больше, чем в самые холодные времена года. Жена давно думала, что он свихнулся, поскольку ходит сюда, но озеро недалеко от дома и за купание в нем не надо платить. Иногда в разгар зимы Бенни пользовался городским бассейном, но он не любил запах хлорки, который потом на весь день въедался в кожу. Нет, озеро было куда лучше. Оно было еще и чистое: болото, окружавшее его, действовало как естественная фильтрационная система.

Бенни бросил взгляд на небо, пока шел по широким мосткам, и с плеском нырнул в воду. Он знал, что рисковал, плавая здесь один, место было пустынным, и, если бы ногу свела судорога, он бы пошел на дно как камень. Но его притягивала уединенность этого места. Бенни знал, что люди в городе считают его сумасшедшим. Но что с того? Здесь он представлял себя молодым и сильным. Он считал, что был в хорошей форме, и становился все лучше. Бенни представлял себе, что может победить немощность и даже саму смерть.

Он раздвигал воду сильными гребками. Теперь он почти привык к низкой температуре. Озеро было небольшим, и он собирался переплыть его туда и обратно. Такой у него был ежедневный распорядок. Бенни устремился вперед, в небольшие волны, скользя в легком ритме кроля, ощущая свое продвижение, когда поднимал голову для вздоха. Он старался не пропускать ни дня, иначе он сбивался с ритма, и ему требовалось много времени, чтобы снова войти в колею. Бенни ощущал, как напрягаются его мускулы, как сокращаются и расслабляются связки, толкая его вперед. Он был машиной, которую поддерживала в хорошем состоянии постоянная практика; он оставил позади мостки и смотрел на свою цель, противоположный берег, до которого было совсем немного. Ноги его работали с привычной силой. Он был рад, что начал ездить по своему маршруту на велосипеде в хорошую погоду. Повсюду ездить на почтовом фургоне было очень вредно. Бенни вздрогнул от такой перспективы и продолжал плыть, ощущая, как воздух входит и выходит из его легких. Он достиг противоположного берега, достал до дна озера кончиками пальцев ног и рывком развернулся в обратный путь. Высоко над головой у него пролетела цапля, неуклюже протягивая длинные ноги в воздушном потоке. Надо будет начать изучать всех этих птиц, что он здесь видел. Их были здесь сотни, гнездящиеся утки и другие водоплавающие птицы в камышах на берегу, высокие цапли и маленькие, похожие на малиновок, птицы, которые у него на глазах ловили стрекоз одним быстрым разворотом. Погода стояла необычно прекрасная, и это поднимало ему настроение. Бенни был благословен работой, которой наслаждался, свежим воздухом и свободой. По вечерам он был судьей на местном футбольном поле, а затем к десяти дома в постель. Он никогда не притрагивался к спиртному. В общем, хорошая жизнь – не без разочарований, но у кого их не бывает?

Когда Бенни опять достиг мелководья, то направился к спуску, который построили на озере для лодок. Береговая линия была местами болотиста, и сложно было пройти ее и не провалиться, поэтому спуск лучше всего годился, чтобы входить и выходить из воды. Он стоял, чувствуя, как с него стекает вода, ощущая бодрость от долгого плавания, его мозг работал вовсю. Великолепное средство для того чтобы избавляться от вредных мыслей. Сбросив свою подводную невесомость, Бенни поплелся вверх по спуску, идя по колено в воде, пока не споткнулся о скрытую ветку. Дерева не было видно, но он знал, что в этих болотных озерах часто бывали огромные стволы, с переплетениями корней, которые сохранились под торфом внизу. Если он сможет с ним справиться, то лучше бы его убрать, чтобы завтра не пришлось опять спотыкаться.

Бенни схватил конец ветви обеими руками и потянул вверх. Когда она высвободится, он сможет сдвинуть ее с пути. Он не ожидал, что ветка окажется футов шесть длиной, и на ней все еще оставались ветки поменьше и листья. Когда он вытащил ее со дна озера, то поднялись брызги грязи и торфа, покрыв его лицо и голую грудь пятнами липкой черной грязи. Он опять опустил руку в воду, ожидая, что коснется грубой коры, но вместо этого ощутил, как что-то ровное и скользкое выскакивает на поверхность. Бенни потянулся вытащить это что-то. Именно тогда он увидел следы там, где в это что-то вдавливались ветви, и понял, что перед ним в воде была бледная плоть. Человеческое тело.

Глава 2

Лайм Уард отвернулся от берега озера, чувствуя головокружение. Он не был готов к виду тела Рейчел Бриско в озере, с длинными волосами, темным ореолом разошедшимися вокруг головы. Нежелательное видение пробуждало воспоминания, с которыми он не хотел снова сталкиваться сегодня утром. Приезд Кэтрин Фрайел отвлек его от этих мыслей. Уард почувствовал, как сердце сжалось, едва она взглянула на него, и неожиданно остро ощутил золотое кольцо, которое опять надел на левую руку.

Двадцатью минутами позже он обсуждал с офицерами-криминалистами их поиски на месте, когда из-под белой полицейской палатки появилась доктор Фрайел и жестом предложила ему к ней присоединиться. Когда он вошел в нереальный рассеянный свет под палаткой, от вида воскового лица и синих губ девушки его снова замутило, но он поборол тошноту и встал рядом с ней.

– Похоже, тут все то же самое, – сказала доктор Фрайел. – Удавкой является узкая кожаная веревка с тремя завязанными в ней узлами. А горло было перерезано – похоже, опять слева направо, точно как у Урсулы Даунз. Еще ее, кажется, ударили по затылку, но об этом я узнаю больше после посмертного вскрытия. Судя по температуре и состоянию кожи, она, вероятно, была в воде где-то от шести до восьми часов, когда ее нашли, что дает нам приблизительное время смерти между часом и тремя утра. Нет видимых признаков борьбы или сексуального насилия. На запястье у нее есть некоторые необычные шрамы. – Она расстегнула молнию мешка с телом на несколько дюймов, чтобы осторожно приподнять одну из рук Рейчел Бриско и показать Уарду. – Они похожи на намеренные порезы. Полностью зарубцевались, и им, по крайней мере, несколько лет. Мне кажется, что, вероятнее всего, она сама сделала их.

– Вы не хотите сказать, что здесь, возможно, было самоубийство?

– О нет. Я не думаю, что смертельные увечья она нанесла себе сама. Просто у нее в жизни могла быть история членовредительства. Это не такая уж редкость, как думают некоторые. Я не знаю, может ли эта деталь помочь вашему расследованию, но я подумала, что вам следует знать. – Кэтрин взяла его за руку. Ее ладонь на его запястье была теплой и удивительно сильной. – Мне очень жаль, Лайам. Я знаю, вы пытались найти ее.

Уард кивнул и посмотрел через озеро; сильный ветер вспенил крошечные волны, покрывшие рябью его поверхность и погнавшие пару лебедей-шипунов на дальней стороне озера к камышовому берегу. Как это место стало называться Лугнаброн, и какие другие деяния скрывались под его водами? Эти три смерти – три принесенные в жертву жизни, и ради чего? Наверное, все дело было в чем-то недоступном рассудку, более глубоком, чем те мотивы, которые он мог понять. Уард боролся с этой мыслью. Но теперь, с этой третьей жертвой, наверное, ему пора было признать, что может существовать некая темная связь с прошлым.

Глава 3

Глухие удары в дверь внизу постепенно добрались до сознания Норы. Кормак все еще крепко спал рядом с ней. Они полночи были в доме Скалли и собирались поваляться утром. Она вылезла из постели и, подойдя к окну, обнаружила, что снизу на нее смотрит Лайам Уард, одной рукой прикрывая глаза от света. Позади него стояла детектив Бреннан. Она спешно накинула одежду и спустилась по лестнице.

– Доктор Гейвин? Простите, что побеспокоили вас так рано, но нам нужно переговорить с вами и доктором Магуайром.

– О чем?

Уард сжал губы и нахмурился.

– Боюсь, у нас еще одно убийство. Тело Рейчел Бриско найдено этим утром в Лугнаброне.

Нора шагнула назад, в дом, ощущая тревогу, словно вместо недосыпа она слишком много выпила кофе. Могло ли что-то, что она сделала или сказала за последние несколько дней, привести к еще большей опасности для Рейчел?

– Еще одна «тройная» смерть, – сказала она. Лицо Уарда оставалось бесстрастным. – Это так, не правда ли?

– Боюсь, я не могу обсуждать детали…

Но что еще привело бы их прямо сюда, проверять основного подозреваемого в убийстве Урсулы?

Вниз спустился Кормак, застегивая рубашку, волосы у него все еще были не причесаны. Нора видела, что он еще не совсем проснулся, а также что оба детектива заметили красноватую шишку у него на лбу.

Уард обратился к Кормаку:

– Я только что объяснял доктору Гейвин, почему мы вас потревожили так рано утром. Молодая женщина по имени Рейчел Бриско только что была найдена мертвой в Лугнаброне. Мы бы хотели задать вам несколько вопросов.

На лице Кормака мелькнуло беспомощное изумление.

– Конечно. Все что угодно, чем я могу вам помочь.

Он жестом предложил им пройти в гостиную.

Бреннан села на софу и вытащила маленькую записную книжку и карандаш; Уард остался стоять. Он сказал:

– Я должен спросить вас обоих, где вы были прошлой ночью между полуночью и четырьмя часами утра.

Кормак провел рукой по непричесанным волосам и посмотрел на Нору. В животе у нее все сжалось, она знала, что ему придется сказать, но Кормак, казалось, вовсе не напрягался.

– После полуночи, может, около двадцати минут первого, позвонил Майкл Скалли. Его дочь не приходила домой весь вечер, и он был обеспокоен.

– Мы сразу пошли к нему домой, – сказала Нора. – Майкл был очень взволнован, и я осталась с ним, пока Кормак пытался найти Брону.

Показалось ли ей, гадала Нора, или реакция Уарда на эту новость и правда была немного странной?

– Не знаю, правда, – сказала она, – знакомы ли вы со Скалли, детектив.

– Да, я знаю их, – негромко прервал ее Уард. – Майкл Скалли мой тесть.

Нора неожиданно представила тоненькую фигурку, тихо скользящую под прозрачной водой, и наконец поняла, что Уард, должно быть, был женат на старшей дочери Майкла Скалли. Он-то все знал о молчании Броны. Нора вспыхнула и устыдилась собственной недогадливости. Уард отвернулся на мгновение, а затем спокойно возобновил допрос Кормака.

– Где вы искали Брону?

– Я начал за домом, пройдя сквозь пастбища. Я видел ее однажды раньше около боярышника на вершине холма, и я думал, что сначала попытаюсь там. Я не спускался к озеру.

– У вас был фонарик? Вы кричали? Я хочу сказать, мог ли вас кто-нибудь видеть или слышать?

– Не знаю. У меня был фонарик, и я звал ее, но я сомневаюсь, что меня кто-либо слышал.

– Сколько времени вы искали?

– Около часа, наверное, или чуть больше, может, час с четвертью. Я мало обращал внимания на время.

– Примерно с часу до двух пятнадцати. И вы в конце концов нашли ее?

– Да. Брона пряталась в ветвях боярышника, о котором я упоминал. Это на расчищенном участке на верху холма за домом Урсулы. Я направил свет на куст, и она отпустила ветку, которая ударила меня, прямо в лоб. Вот как я это получил, – Кормак указал на вспухшую, красноватую шишку около линии волос. Бреннан записала это все в свою книжку.

– Почему девушка вот так на вас напала? – спросил Уард.

– Я не знаю. Она казалась ужасно напуганной, словно кто-то гнался за ней, и, возможно, она приняла меня за своего преследователя. Я попытался объяснить, что ее отец послал меня найти ее, что я не мог уйти без нее. Я просто продолжал говорить, и в конце концов Брона успокоилась и пошла со мной. Мы вернулись в дом между двумя тридцатью и тремя.

– А что затем произошло?

– После того как мы разобрались с Майклом и Броной и все двери и окна были заперты, мы опять пошли домой и легли спать. Ночь была очень длинная. Думаю, я заснул лишь после рассвета, может, в пять.

– Вы никого не видели, кроме Броны Скалли, пока искали ее?

– Нет. Я никого не видел. Послушайте, я не имею никакого отношения ни к какому убийству. Прошлой ночью или любой другой ночью.

– Тем не менее, – сказал Уард, – боюсь, нам придется попросить вас ответить на еще несколько вопросов в участке.

Кормак встал с видимой покорностью на лице и в позе.

– Наверное, чем скорее я приду, тем скорее вы со мной покончите.

– Мы ценим ваше сотрудничество.

Несмотря на яркий солнечный свет, ветер, когда они вышли на улицу, был свежий.

– Могу я взять куртку из машины? – спросил Кормак, и детектив Уард коротко кивнул.

Кормак открыл багажное отделение машины, чтобы вытащить куртку, и Бреннан сзади подошла к нему.

– Это ваше? – спросила она.

– Что мое? – спросил Кормак приглушенным голосом, натягивая куртку через голову.

– Это, – сказала Бреннан.

Глаза Кормака округлились от удивления; Нора с Уардом шагнули вперед, а Бреннан указала на рюкзак, почти заваленный раскопочными инструментами в багажнике джипа. С молнии рюкзака свисало ярко-розовое матерчатое сердечко.

Удивленно приподняв брови, Бреннан посмотрела на Уарда и достала рюкзак из багажника. Она расстегнула молнию основного отделения и открыла его. Внутри была адресная бирка с именем и адресом Рейчел Бриско.

– Подождите минуту. Я никогда не видел этот рюкзак раньше, – запротестовал Кормак. – И я не знаю, как он попал сюда. Поверить не могу…

Бреннан открыла для него дверцу машины.

– Мы поговорим обо всем этом в участке, – сказала она.

Глава 4

После того, как детективы забрали Кормака, Нора стояла на кухне и пыталась думать. Из всего этого должен был быть какой-то выход, но голова у нее была словно войлочная. Кто-то пытался представить дело так будто Кормак был замешан в этих убийствах. Кто-то должен был наблюдать за ними прошлой ночью. Иначе как еще кто-то мог знать, что Кормак выходил на поиски Броны в то время, когда убили Рейчел Бриско? Если только их не выманили из дома намеренно. Долю секунды Нора гадала, не пытались ли их подставить. Но кто – Майкл и Брона Скалли? Ей не нравилась эта мысль, но они с Кормаком были бы всю ночь дома, если бы не срочный звонок Майкла. На нее накатилась волна паранойи, а за ней вызванный недоверием отлив. Нет, это невозможно, невозможно. Майкл был добрым другом Гэбриела МакКроссана. Это просто совпадение, что он тогда позвонил.

Вдруг Нора вспомнила, что сказал Кормак о том, как нашел Брону Скалли – о том, что девушка, похоже, напала на него, приняв за своего преследователя. Ей придется поговорить с Броной, попытаться выяснить, так ли это было, знала ли она что-нибудь – и не хотела ли она пойти в полицию. Но как бы им это помогло, если единственный свидетель не мог говорить?

Или, может, лучше вернуться к началу – начать с Дэнни Брейзила, первой жертвы, найденной с веревкой с узлами на шее. Уард отказался сказать ей, как они нашли Рейчел Бриско, но у Норы было ужасное подозрение, что вокруг ее шеи была также веревка с тремя узлами.

Вся эта мешанина начинала напоминать запутанный узел, нити которого возвращались назад и перекручивались вокруг себя прядями. Но разочарование тут не поможет. Чтобы распутать любой узел, нужно осторожное наступление, нужно следовать за одной нитью зараз, работать, пока она не выскользнет на свободу; так надо было решать и эту головоломку. Так она лучше всего могла помочь Кормаку.

Что Урсула могла выяснить или догадаться о смерти Дэнни Брейзила? Урсула спрашивала Куилла. не думает ли он, что три – это несчастливое число. И следующим утром она была мертва. Было невозможно отделаться от ощущения, что ее убийство имело какое-то отношение к Лугнабронскому кладу. В конце концов, Урсула украла один из рисунков Чарли Брейзила, тот, что, судя по всему, подтверждал существование бесценного золотого ожерелья, никогда не зарегистрированного ни в одном музее. Как раз такое открытие прибавило бы жару во все те мифы о спрятанном сокровище, захороненном под ногами золоте. Если Урсула знала о существовании ожерелья, у нее могли быть и теории о том, кто убил Дэнни Брейзила, чтобы получить его. Возможно, она была готова использовать эту информацию – для шантажа, например, пытаясь выжать деньги из убийцы Дэнни. А может, дело было даже еще сложнее. Может, как и Дэнни Брейзил, ожерелье никогда не исчезало. Может, оно все еще было здесь, все еще являлось мотивом для убийства.

Нора прошла к столу Кормака и открыла книгу, где Урсула спрятала украденный рисунок, включив настольную лампу, чтобы рассмотреть его повнимательнее. Бумага местами почернела от плесени, но рисунок был тонким, невероятно четким и подробным. Она потянулась за увеличительным стеклом Кормака и села, чтобы стать поближе к картинке. Может, она что-то пропустила, может, где-то скрыто двойное значение. Под увеличительным стеклом картинка у нее перед глазами становилась выпуклой, тени и штрихи расплывались в трехмерный мираж. Она прошлась вверх и вниз вдоль линий, ища что угодно, что бросилось бы в глаза.

Нора перевернула бумагу и увидела последовательность девяти маленьких кругов по дуге круга побольше. В том, как они были нарисованы, ей виделись глаза, выглядывающие из бумаги, лицо, которое казалось знакомым, но каким-то не таким. Нора перевернула страницу вверх ногами, но это не помогло. Может, числа что-то значили – три, три и три?

Нора подпрыгнула, услышав тяжелый удар кулака в дверь коттеджа. Она убрала рисунок в книгу и как можно быстрее запихнула ее под кучу бумаг. Стук прекратился; со все еще колотящимся сердцем она подошла к двери и посмотрела через ромбовидное окно.

Никого ни было видно, но кто-то вставил в оконную раму маленький белый конверт. Надпись от руки на нем была ясно видна через окно: «Норе Рейвин». Нора удивилась, почему кто-то оставил записку вместо того, чтобы поговорить с ней. Может, это сообщение от Броны Скалли?

Помня предостережение Кормака, она быстро прошла к камину, схватила самую тяжелую кочергу и вернулась к двери. Снаружи все еще никого не было видно. Если бы только окно было чуть больше, чуть ниже, и она могла бы увидеть, был ли там кто-нибудь… Она отперла дверь как можно тише, дотянулась до конверта, а затем снова закрыла и заперла дверь.

Благополучно оказавшись внутри дома, Нора сосредоточилась на конверте. Он был лишь слегка заклеен, и Нора аккуратно открыла его, осознавая, что он может оказаться ценной уликой. Внутри была черная кожаная веревка с тремя узлами восьмеркой. Было ли это предупреждением или обвинением? Она пощупала тонкую округлость веревки и поняла с внезапной ясностью, что человек, который убил двоих людей, только что был за домом.

Нора подняла голову, чтобы еще раз посмотреть в окно. И только тогда она ощутила смутное присутствие кого-то позади себя и услышала, как тихий свист рассекает воздух. Ее голова дернулась вперед, и твердый мир у нее под ногами растворился в черной слепящей боли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю