Текст книги "Девятью Девять (ЛП)"
Автор книги: Энтони Бучер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
Дело близилось к концу – так сказал лейтенант Маршалл Мэтту вечером во вторник. Они вновь сидели мужской компанией у камина, пока Леона показывала восхищенной Конче, какой Терри душка, когда спит.
– Конечно, Харриган свою вину отрицает, – добавил лейтенант, – но у него нет шансов.
– Правда? – спросил Мэтт. – Вы прихватили Джозефа с поличным как минимум на одном покушении на убийство, но по главному обвинению еще уйма неясных моментов.
– Не сказал бы. Я тщательно все проверил – не стыжусь признаться, с помощью сестры Урсулы. Полагаю, мы можем быть уверены. Что вас смущает?
– Во-первых, кто унес книгу о Вильгельме Втором?
– Джозеф, разумеется. У него была наилучшая возможность сделать копию ключа. Что еще?
– Много чего. Сигареты Артура у Свами. Джозеф снова пытался подставить парня? И алиби Свами, и желтое одеяние в мусорной печи.
– Все постепенно выясняется. Зюсмауль наконец заговорил. Он шнырял вокруг, собирая сведения о Харриганах в надежде за что-нибудь зацепиться, и узнал, что Артуру нужны наличные. Он связался с крысенком и убедил предать родного отца и выкрасть папку. Кражу назначили на вечер воскресенья, вот почему Свами нуждался в алиби. Но после убийства Артур струсил, и Зюсмауль попытался нажать на вас.
– А второе желтое одеяние? Если бумажное, которое мы видели, сгорело в камине, откуда взялось другое, из ткани, и как оно попало в печь?
– Вспомните любовь Артура к дурацким шуткам. Убийство случилось тридцать первого марта. Какой был следующий день?
– Первое апреля.
– Вот именно. День дураков. Артур намеревался разыграть отца – видимо, он хотел показаться под видом Агасфера и наговорить всякой чуши. Вот откуда он узнал про Девятью Девять – он пришел в Храм, чтобы разучить свою роль. Но после убийства держать у себя желтое одеяние оказалось чертовски опасно, поэтому Артур поспешил от него избавиться.
– И все-таки я не понимаю причин. Если Джозеф поддерживал Храм Света, зачем он так старательно втягивал Агасфера в убийство?
– Отчасти, разумеется, потому, что желтое одеяние лежало в основе фокуса, который он сыграл с вами. И отчасти потому, что Джозеф знал: Храм обречен. Тонущие корабли и крысы… Даже смерть Вулфа не спасла бы организацию Агасфера от разоблачения, особенно после того как появились вы. Но Вулф должен был умереть, поскольку подошел слишком близко к разоблачению не только махинаций Агасфера, но и его связи с Джозефом. Джозеф не мог спасти Храм, все, что ему оставалось, – спасать самого себя. И даже здесь он потерпел неудачу. Даже если у нас нс найдется других улик, Р. Джозефа добьет признание Купера. Робби не нравятся большие злые дядьки с пистолетами.
– Ради блага Кон… то есть семьи, – сказал Мэтт, – хотел бы я как-нибудь убедить Джозефа признаться. Вы правы, шансов у него нет. Если он признается, тогда до некоторой степени удастся избежать скандала и дурной славы. Нет ли способа…
– А вот и дамы, – перебил Маршалл. – Думаю, чем меньше мисс Харриган будет слышать об этом деле, тем лучше.
Леона сказала:
– Конча решила, что Терри просто чудо, а я научила ее печь сырное печенье. Она жалеет, что у них в холодильнике нет резиновых поддонов. А вы чем занимались?
– Сочиняли лимерики, – ответил лейтенант Маршалл.
– Ух ты! Расскажите! – потребовала Конча.
– Потерпите, пока не выйдете замуж, мисс Харриган, – весело сказал Маршалл и удивился, отчего эта невинная фраза вызвала такое смущение.
Женщина сказала:
– Признаюсь, я виновата. Я думала, мною движет жажда правосудия, желание помочь семье, но что толку обманывать саму себя. Я уступила гордыне – моему демону, жалу плоти моей. И вдобавок я должна была убедиться. Поэтому отчасти ваш грех – на моей совести.
Мужчина ответил:
– О господи! Я вас совершенно не узнал.
– Я на то и рассчитывала. В рясе человек выглядит совсем иначе. В пятницу был канун дня памяти матери Ларош, когда мы свободны от наших обетов и можем носить мирское платье. Но свобода от обета не умаляет того дурного, что я совершила. Поэтому я попросила у лейтенанта Маршалла разрешения прийти сюда. Рассказать вам правду – часть моего покаяния.
Мужчина спросил:
– Зачем вы это сделали?
Женщина сказала:
– Логика порой ошибается. Но когда я произнесла имя Робина Купера и увидела ваше лицо… Вы простите меня?
Мужчина горько улыбнулся:
– Я вас прощаю.
Женщина серьезно ответила:
– Спасибо. Грех отравляет, если о нем молчать. Его нужно поведать Богу через посредство священника, но можно и просто рассказать кому-нибудь и исправить то, что случилось, – хотя бы пощадить живых, если уж нельзя воскресить мертвого.
Мужчина сказал:
– Вы ничего не можете исправить.
Женщина ответила:
– Я – нет. Но вы можете.
Мужчина замолчал. Потом попросил:
– Молитесь за меня, сестра. А когда выйдете, передайте охраннику… тюремщику… или как его там… что я хочу с ним поговорить.
Когда охранник пришел, мужчина сказал:
– Мне нужен священник. И передайте окружному прокурору, что я хочу внести поправки в свое заявление.
Леона вспомнила, что у них закончился бекон к завтраку, и лейтенант повез супругу в отдаленный круглосуточный магазин.
– По-моему, – сказал Мэтт, – Маршаллы очень деликатны.
– Я рада, – искренне ответила Конча. – Мы не оставались наедине… с прошлой среды?
– Да.
Она прикусила нижнюю губу.
– Я так и подумала. Почему ты меня сторонишься, Мэтт?
– А что?
– Я ведь тебе нравлюсь?
Не отвечая, он смотрел на огонь.
– Маршаллы так счастливы вместе, правда? – сказала Конча.
– Да. Возможно, Леона зарабатывала на жизнь странным образом, но она простая девушка, а не богатая наследница.
– Да. Но, Мэтт, дорогой…
– И вдобавок, ты, черт возьми, так юна и слишком часто передумываешь. За две недели ты успела побывать невестой Грега, потом решила уйти в монастырь, а теперь…
– Это нечестно. Я не любила Грега. Даже иллюзий не строила, будто люблю. А тут еще Артур сделал раз в жизни доброе дело и признался, зачем помог Грегори разыскать нас в тот вечер Грегори намеревался жениться, как только мне исполнится восемнадцать, потому что у его отца дела пошатнулись и моя доля наследства им бы пригодилась
– Предполагалось, что и Артуру уделят кусочек? Вот тебе еще одна причина. Представляешь, обзавестись таким шурином!
– Не шути, Мэтт. Я пережила ужасный вечер. Смотреть на людей, которые любят друг друга и так счастливы…
– Симпатичные безработные парни не женятся на девицах из рода Харриган.
– Но ты же занят папиными делами.
– Надолго ли?
– И потом, если я… – Выговорить это было непросто, но наконец Конча справилась: – Если я выйду замуж без согласия попечителей, то потеряю наследство.
Мэтт, старательно не глядя на девушку, налил себе еще выпить.
– Не надо благородства, а то я сейчас разрыдаюсь.
– Ну и кто тут благородный? Ты. Ты грубишь, чтобы отпугнуть меня.
Мэтт проглотил виски залпом, но не успокоился.
– Послушай, милая моя, – сказал он. – Давай просто подождем и посмотрим, что будет дальше. Договорились?
Конча поднялась и встала у камина.
– Ладно.
Она улыбалась и в то же время едва сдерживала слезы.
– Все-таки мне нравится этот дом. Как по-твоему, сколько он стоит?
– Меньше, чем Харриганам когда-либо доводилось платить, и больше, чем я когда-либо зарабатывал.
– Ну, есть же ссуды и такие штуки… которые подписывают… – Конча подошла к нему и села на подлокотник кресла. – Ну хоть поцелуй меня.
– Почему бы и нет? – сказал Мэтт. – Хотя, ей-богу, на это я мог бы кое-что ответить.
Десять лет назад имя Теренса Маршалла не сходило со страниц американских газет. Он представлял собой одно из тех загадочных сочетаний, которые гарантируют сенсацию. Член “Фи-бета-каппа”[26], стипендиат Родса[27], известный на всю страну футболист. Его юношеские воззрения на ту или иную проблему получали национальную известность, и это очень смущало Маршалла теперь, когда ему перевалило за тридцать и он стал серьезен и благоразумен.
Потом он уехал учиться в Оксфорд, и репортеры нашли следующую жертву. Общественная карьера Маршалла завершилась, но случайная дружба помогла
notes
Примечания
1
Песах — еврейская Пасха, праздник, установленный в память исхода евреев из Египта и освобождения их от рабства.
2
УОР – Управление общественных работ, созданное в 1935 году по инициативе президента Ф.Д. Рузвельта и ставшее основным в системе трудоустройства безработных. УОР финансировало Федеральную театральную программу, Федеральную программу развития искусств, Федеральную программу помощи с целью предоставления работы творческой интеллигенции и т. д.
3
Розовый листок — извещение об увольнении. Первоначально извещения печатались на бумаге розового цвета.
4
“Три часа" – богослужение в Великую пятницу с полудня до трех часов дня, по евангельскому преданию, время крестных мук Христа.
5
Адвокат Чарльз Хунгадунга — персонаж популярного фильма “Фигурное печенье” (Animal Crackers, 1930), объект шуток главного героя.
6
Матч “Розовой чаши” – ежегодный матч двух лучших студенческих футбольных команд в городе Пасадина, штат Калифорния. Проводится с 1902 года.
7
Еврей по имени Агасфер (нем.).
8
Древнее установленье новым упраздняется (лат). Перевод П. Сахарова.
9
Эйб Мартин — добродушный провинциал, персонаж популярного американского юмориста Кина Хаббарда (1868–1930).
10
Строки из “Боевого гимна Республики” – популярной патриотической песни.
11
В чьих интересах (лат.).
12
Уильям Генри Пратт (1887–1969), более известный под псевдонимом Борис Карлофф, – британский актер кино и театра. Прославился как звезда фильмов ужасов в 1931 году после выхода фильма “Франкенштейн”, в котором он сыграл роль Чудовища.
13
Джон Баньян (1628–1688) – английский писатель, автор широко популярной аллегорической повести “Путь паломника”. Пол Баньян – знаменитый герой американского фольклора, лесоруб, обладающий фантастической силой, аппетитом, изобретательностью и неунывающим характером.
14
Томас Пейн (1737–1809) – английский писатель, автор политических памфлетов.
15
Роберт Грин Ингерсолл (1833–1899) – американский юрист, прославившийся своими лекциями, которые бросали вызов многим религиозным догмам.
16
Dies Irae (лат. “День гнева”) – название католического церковного гимна, который является частью заупокойной мессы.
17
Эйми Сэмпл Макферсон (1890–1944) – популярная в 1920-1930-х годах лос-анджелесская проповедница и радиоведущая.
18
План Таунсенда – проект системы пенсионного обеспечения престарелых, выдвинутый в 1933 году врачом Ф. Таунсендом. Предусматривал выдачу всем лицам старше шестидесяти лет, прекратившим работу, ежемесячного пособия в размере двухсот долларов за счет поступлений от федерального налога на продажи.
19
“Яичница с ветчиной”– слоган другого популярного движения за выдачу пенсионного пособия, лидерами движения были Роберт Ноубл и Уиллис Аллен.
20
Роберт Геррик (1591–1674) – английский поэт, представитель группы
– так называемых поэтов-кавалеров, сторонников короля Карла I, ученик и друг Бена Джонсона, автор известного стихотворения “Когда желтеет одуванчик”.
21
Ихавод – (ивр. “бесславие” 1 Цар. 4:21) – внук Илии, названный так своею матерью, потому что он родился тотчас по получении ею печальной вести о захвате филистимлянами Ковчега Завета и о смерти ее свекра и мужа.
22
Грейси (Грейс) Аллен (1895–1964) – американская комедийная актриса, которая стала всемирно известной после участия в “Шоу Джорджа Бёрнса и Грейси Аллен”.
23
Должно быть, они потеряли малыша (исп.).
24
Помилуй их Бог! (исп.)
25
Кофлин Чарльз Эдвард – католический священник, популярный радиокомментатор. В период Великой депрессии начал выступать с радиопроповедями, которые постепенно превратились в политическую пропаганду. Он яростно обличал коммунистов и “еврейский капитал”, поддерживал движение “За раздел богатства”, называл Ф. Рузвельта предателем и лжецом. В 1942 году главы католической церкви запретили Кофлину публичные выступления.
26
Фи-бета-каппа” – старейшее студенческое братство в США. Основано в колледже Вильгельма и Марии в 1776 году. Греческие буквы названия – первые буквы слов девиза “Философия – рулевой жизни” (Φιλοσοφία Βίου Κυβερνήτης).
27
Стипендиат Родса – лицо, удостоенное престижной английской стипендии для учебы в Оксфордском университете, предназначенной для выдающихся молодых людей из США и стран Содружества – бывших английских колоний. Ее могут получить лица выдающихся способностей в возрасте 19–25 лет, неженатые, занимающиеся спортом, окончившие, по крайней мере, два курса университета или колледжа высшей ступени.








