Текст книги "Корабельные новости"
Автор книги: Энни Прул
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)
30 Солнце за облаками
Куойл с девочками дошли пешком от дома Бити и Денниса к гостинице «Чайка», где квартировала их тетушка. Саншайн держала Куойла за руку и все время поскальзывалась, пока он не понял, что это такая игра, и не велел ей прекратить.
Дорога сияла под лунным светом, как сплошная дорожная разметка. Морозный декабрьский туман укутал мир черным льдом, принеся холод на все северное побережье. Ехать на машине было невозможно, хотя он раньше ездил. Он добирался до Малого Деспонда и назад, когда отслеживал продолжение нефтяной темы. Тему он закрыл. Старый мистер Ай лежал в больнице с пневмонией. Вся бухта была покрыта нефтяной пленкой.
Они прошли через холл, где пахло химией, в столовую, где их ждала тетушка. Они прошли мимо пустых столиков. Банни степенно вышагивала, но Саншайн бросилась к тетушке, споткнулась, упала и разрыдалась. Ужин начался со слез. От оконных стекол веяло холодом.
– Бедняжка, – сказала тетушка, осматривая красные коленки Саншайн. По вытертому ковру к ним подошла официантка. У нее при ходьбе скрипела одна туфля.
Куойл выпил стакан отдававшего жестью томатного сока. Тетушка выпила виски и пару стаканов имбирного пива. Принесли суп из индейки. В тарелке Куойла плавала волокнистая вена из шеи.
– Надо сказать, что после первого дня тишины и покоя я поняла, что соскучилась без вас. Причем очень. – Лицо тетушки было краснее обычного. В голубых глазах блестели слезы.
Куойл засмеялся:
– И мы соскучились.
Он спал в подвале Бити и Денниса. Ему действительно не хватало приятной компании тетушки, ее решительного подхода к решению проблем.
– Пап, помнишь маленькие красные чашки с картинками, которые мы видели у тети Уэйви?
– Да, помню. Славные чашки.
– Я пишу письмо Санта-Клаусу, чтобы он принес нам точно такие же. В школе мы все пишем письма Санта-Клаусу. А я еще нарисовала, как они выглядят, чтобы он точно принес такие, как нужно. И еще голубые бусы. И Марти написала то же самое. Пап, а Марти пишет букву «с» задом наперед.
– А я хочу лодку с палочкой и веревочкой, – сказала Саншайн. – Чтобы пустить лодку на воду, оттолкнуть ее палочкой, и она поплыла! А потом потянул за веревочку, и она приплыла обратно! – И она захохотала.
– Похоже, это как раз такая лодка, как мне нужно, – сказал Куойл, доедая холодный рулет.
– А если мне подарят эти красные чашечки, тетушка, то я заварю тебе чаю, – сказала Банни.
– Да, дорогуша, я с удовольствием его выпью.
– Кому эскалоп? – спросила официантка, держа в руках белую тарелку с кучкой бледных обрезков, горой риса и кусочком белого хлеба.
– Это заказывала я, – сказала тетушка, нахмурившись при взгляде на свою бледную еду. Потом она зашептала Куойлу: – Надо было поехать к Шкиперу Уиллу за булочками с кальмаром!
– Когда мы едим у Бити, она иногда готовит щеки и огузок, – сказала Банни. – Я их просто ОБОЖАЮ.
– А я их терпеть не могу, – сказала Саншайн и с шумом допила напиток из стакана.
– А вот и нет. Ты их всегда доедала до последнего кусочка.
Принесли филе трески и чипсы.
– Гм! – сказала тетушка. – У меня есть новость. Вернее так: хорошая новость и новость плохая. Хорошая новость: я получила большой заказ, почти на всю зиму. Плохая новость – мне придется переехать в Сент-Джонс. Сейчас все расскажу. Я тут много думала о том, как обстоят дела с перетяжкой мебели на яхтах. Согласитесь: здесь не так много владельцев шикарных яхт, как в Лонг-Айленде. Ньюфаундленд вообще не очень популярен у яхтсменов. Поэтому я и забеспокоилась. За последние шесть недель у меня не было ни одного заказа. Если бы не таинственная посылка с деньгами из Макао, которая, правда, для меня не является тайной, то мне пришлось бы туго. Нет, но вы только представьте себе женщину, которая расчленяет своего мужа, но предпочитает платить по счетам! Так вот. я стала думать. Может быть, я подняла не тот флаг? Скорее всего. Я решила попробовать сменить название своей мастерской. Нельзя сказать, чтобы «Интерьеры для яхт от Хамм» привлекали много клиентов. Вот я и спрашиваю у миссис Бэнгз: «А что, если мы назовем себя „Судовые драпировки Хамм”?» К нам сможет обратиться кто угодно: владельцы яхт. танкеров, всего, что плавает. Она сказала, что это хорошая мысль. Поэтому когда я позвонила в ремонтные мастерские Сент-Джонса, то назвалась Агнис Хамм, хозяйкой «Судовых драпировок Хамм», и оказалось, что мы им очень даже нужны. Мы сразу же получили большой заказ: грузовое судно, «Рим», которое сильно выгорело. У него нет мостика, сгорело все в жилых помещениях, комнате отдыха. Все испорчено дымом и водой. Там работы не на один месяц. Так вот, я увожу с собой Доун и миссис Бэнгс, и мы будем работать в Сент-Джонсе, пока не закончим. Владельцы заказали интерьер в сочных винных тонах. И еще темно-синий цвет, очень хороший выбор. Кожа не всем подходит. Она может заплесневеть. Доун счастлива, что поедет в Сент-Джонс. Банни, если ты собираешься и дальше капать на себя кетчупом, положи на колени салфетку. Ты такая неряха!
– Папа, – сказала Банни. – А я кое-что умею. Меня Шкипер Альфред научил. Называется «Солнце в облаках».
– Угу, – сказал Куойл, обмакивая кусочек трески в стальную чашку с татарским соусом. – Но где ты будешь жить? Номер в отеле в Сент-Джонсе, да еще на пару месяцев, тебя разорит.
– Смотрите, – сказала Банни и вытащила кусок бечевки.
– Так это самое приятное, – сказала тетушка, жуя эскалоп. – Мастерская держит за собой две квартиры как раз на такой случай. Мистер Молт, ну, тот парень, с которым мы разговаривали, говорит, что им довольно часто приходится приглашать мастеров и экспертов узкого профиля. Так что нам предложили поселиться в одной из квартир компании совершенно бесплатно. Там две спальни. Это входит в нашу сделку. Потом, там хватает места, чтобы разместить переносную мастерскую. Брат Доун поможет нам все загрузить в мой грузовик. Материал они заказали, кажется, из Нью-Джерси. В общем, мы едем в конце следующей недели. И все это произошло из-за того, что я сменила название!
– Похоже, тебе предстоит целое приключение.
– Ну, к весне я уже вернусь. Мы сможем переехать в зеленый дом, как только оттают дороги. Ожидание сделает возвращение еще более приятным. Я хочу сказать, если ты еще хочешь туда вернуться. Или ты собираешься уехать в Нью-Йорк?
– Я не поеду в Нью-Йорк, – сказала Банни. – Марти Баггит – моя лучшая подружка на всю жизнь. Вот вырасту и тогда поеду.
Куойл тоже не собирался возвращаться в Нью-Йорк. Если жизнь представляла собой световую радугу, начинавшуюся и заканчивавшуюся в темноте, то первая часть его жизни прошла в невыразительных сумерках. Здесь он будто бы нашел увеличительное стекло, которое делало ярче и усиливало контрастность всего, что Куойл сквозь него видел. Он вспоминал себя в Мокингберде. Глупого и покорного, смиренно принимавшего все, что с ним происходило. Не удивительно, что любовь растерзала его сердце, заставив мучительно истекать кровью.
– Папа, – сказала Банни со слезами в голосе. – Я уже второй раз показываю, а ты не смотришь. И тетушка тоже.
– А я смотрела, – сказала Саншайн. – Только ничего не увидела.
– Может быть, тебе пора носить очки? – сказала тетушка.
– Банни, детка, извини. Покажи мне еще раз. Я смотрю пристально, как ястреб.
– И я тоже, – сказала тетушка.
Девочка туго натянула в руках кусок бечевки и с помощью пальцев сложила его в накладывающиеся друг на друга круги и петли. Указательные и большие пальцы служили углами получившейся воздушной фигуры.
– А теперь смотрите на солнце, – сказала она. – Солнце – это дырочка в самой середине. А все остальное – облака. Смотрите, что сейчас будет. – Она медленно натягивала бечевку, и центральное отверстие постепенно становилось все меньше до тех пор, пока совсем не исчезло.
– Эта игра называется «веревочка», – сказала Банни. – Я еще одну знаю. Шкипер Альфред знает их целую сотню.
– Это просто замечательно, – сказал Куойл. – Это Шкипер Альфред дал тебе эту веревочку? – Он взял в руки гладкую бечеву и насчитал на ней семь тугих маленьких узелков. Концы бечевы соединял еще один, большой неуклюжий узел «клеверный лист». – Ты сама завязала эти узлы? – спросил он как ни в чем не бывало.
– Я завязала вот этот, – она показала на «клеверный лист». – А веревочку нашла сегодня утром, пап, в машине, на спинке твоего сиденья.
31 Неизбежные потери
У моряка практически нет никакой возможности найти или заменить вещи, которые выпали за борт. Поэтому необходимо привязывать тросовый талреп ко всем предметам, выносимым на палубу: пики и клинья, банки с краской и ведра, карандаши, очки, шапки, табакерки, складные ножи, кисеты, трубки и ключи, амулеты, боцманские свистки, бинокли – все это необходимо привязывать и вешать на шею, плечо, за запястье либо к петле, поясу или подтяжкам
«КНИГА ЭШЛИ ОБ УЗЛАХ»
«Двадцать первого ноября „Галактический буран", трейлерный паром-вагон с двумя параллельными рулями и двумя винтами для стабилизации килевой качки, вышел из Сент-Джонса, взяв курс на Монреаль», – написал Куойл. Он еще не успел согреться после экскурсии на пострадавший корабль, где он побывал на рассвете.
Вода вдоль берега уже покрывалась льдом, но день выдался ясным. Голубое небо и ничем не ограниченная видимость. Спустя час после того, как судно вышло из порта Сент-Джонса, оно столкнулось с клифом южнее острова Тугая Сума. Задремавший вахтенный проснулся от столкновения. «Бывает, – сказал он следователям береговой охраны. – Неизбежные потери».
Терт Кард вломился в дверь.
– Сдохнуть как холодно, – закричал он, дуя на свои обветренные руки и пристраивая свой объемистый зад поближе к батарее. – Такие холода в это время года! Прямо за душу берет, что-то станется с этими местами? Я тут утром ехал вдоль клифов на машине. На улице снег со льдом, дворники примерзли, и машину все время сносит в сторону. Вот я и подумал: сейчас только ноябрь. Как такое может быть? А что творится с машинами? В прошлом январе мы насчитали сотню происшествий на дорогах Ньюфаундленда. Смерть, телесные повреждения, потеря собственности. И это все за один месяц. Вот так, одним морозным утром, пока ты едешь вдоль клифа, и появляется желание уехать отсюда. Сначала ты просто задаешь себе вопрос. Потом начинаешь обсуждать его. А потом вырезаешь купоны из журналов с путешествиями. Потом приходят брошюры. Ты ставишь их на приборную доску, чтобы хотя бы смотреть на пальмы, пока ты тут отмораживаешь себе задницу. В феврале ты жив только одним: билетами во Флориду, которые лежат у тебя на столе. А если ты доживешь до мая, то попадешь в настоящий рай земной! Садишься на самолет в бухте Миски, а у него на крыльях столько льда, что тебе уже не верится, что ты куда-нибудь долетишь. Но ты долетаешь, садишься, и когда открываются двери, сынок… Мне не передать, какой там запах жаркого лета, масел для загара и выхлопных газов! Просто слезы наворачиваются от удовольствия! Какое там сладкое местечко, и апельсиновые деревья! – Он тяжело вздохнул, почти всхлипнул и выдохнул сопливую струю, мечтая о гладкой тягучей воде, похожей на желтый ликер. Потом обратился к Куойлу: – Слушай, парнишка, так ты написал что-нибудь об авариях на этой неделе? Лодки или машины?
– Я бы туда не поехал. Я на самолеты ни ногой, – отозвался Билли Притти, что-то быстро чиркая в своих записях. Он посмотрел из-за своего захламленного стола. Его глаза были обведены красной каймой, а лицо походило на раскрошенное печенье. – Надеюсь, что у Куойла полно всяких историй про аварии, потому что у меня не густо. Нашли еще парочку неопознанных тел, да еще двое разделись догола в зале суда. Одного тут поймали, когда он вылезал из окна, прихватив с собой швейную машинку, микроволновку, коротковолновый радиоприемник, цветной телевизор, в то время как старая хозяйка с хозяином спали в своей спальне. Видать, такие им сладкие сны снились, что было не проснуться. Полицейский патруль заметил, как он зацепился за гвоздь в оконной раме. Отправили его в карцер в Якорной Лапе. Потом посреди ночи он как начал выть да орать и сорвал с себя всю одежду. Говорят, он псих. Наверное, отвезут в Уотерфорд, для наблюдений. Эта ерунда распространяется как зараза, будь она неладна! А вот еще история. Молодой парень, сын рыбака из порта Призер. Его папаша резко богатеет на креветках и покупает своему сынишке лошадь. Строит, значит, сарай и покупает лошадь. Ну, хотел мальчик лошадь, что тут поделаешь. «Пусть у моих детей будет то, чего не было у меня», и всякая подобная ерунда. Так вот, лошадь ставят в сарай. Где-то через неделю пацану она надоедает, и о ней просто забывают. В конце концов, лошадь дохнет от голода. Парню устраивают выволочку, а с отца берут штраф в размере тысячи долларов. Все вроде бы понятно, но как вы думаете, что делает парень? Когда его приводят в зал суда и ставят перед судьей, он раздевается догола. Так что его тоже отправили в Уотерфорд. Потом у нас есть пропавшие без вести и неопознанные тела. Причем одни не совпадают со вторыми. Мужчина из бухты Огрызок ушел на охоту. От него остались одни варежки. Тут, в Паддиктоне, одна миссис нашла мокрый холодный труп, который плавал под шкиперским причалом. Умерший был чужаком и никакого отношения к парню из бухты Огрызок не имел. Причем он был совершенно голым. Сразу начинаешь думать, а не был ли он в суде незадолго до своей смерти? А хуже всего этот случай с собаками. Здесь появляется еще один рыбак из порта Призер. Недавно он купил каких-то шикарных собак с материка, пару питбулей, пару ротвейлеров и пару доберманов. Держал их в одном большом вольере. Теперь этого рыбака никто не может найти. Говорят, он пошел к собакам, в вольер, и не вернулся. Семейство в это время смотрело телевизор. Спустя пару часов кто-то спросил: «А куда подевался отец?» Пошли искать, светили фонарями в вольере, звали, аукали. Нашли только следы крови на снегу да кое-что из отцовской одежды, в плачевном состоянии. Так что, хотя его и объявили пропавшим без вести, они догадываются, куда он мог деться.
Терт Кард задумался возле окна, пристально глядя куда-то в южном направлении.
– Им там, в порту Призер, пора завязывать со зверьем. У них нет к этому таланта. Конечно, ведь они всегда занимались только машинами да наркотой. Куойл, у тебя есть какая-нибудь авария, чтобы оживить передовицу?
Натбим поднял голову и развел руки в стороны.
– Похоже, на прощание, в последнюю неделю моего пребывания здесь, у меня выдался богатый урожай на зарубежные новости. Во-первых, канадский министр здравоохранения брызжет кипятком по поводу удаления нежелательных волос.
– Знаешь, Натбим, для некоторых из нас Канада не является иностранным государством, – съязвил Кард.
– Оставь его в покое, – сказал Билли Притти. – Продолжай.
– Ладно. Сотни врачей выставляют медицинским страховым компаниям счета за удаление нежелательных волос на лице пациенток. Известна цитата из высказывания министра здравоохранения: «Это горячая тема!» Скорее всего, он имел в виду работу аппарата для электролиза. Миллионы долларов тратятся на миллионы курсов электролиза.
Кард захихикал. Он был весь какой-то грязный, покрытый жирными пятнами, вечно голодный. А ногти его были похожи на ковши для сыпучих продуктов.
– Я так и думал, что ты будешь над этим смеяться, – сказал Натбим.
Куойл был несказанно удивлен, услышав, как разъярился Билли.
– Ты можешь смеяться, пока не лопнешь, Кард, но нет ничего печальнее и обиднее для женщины, чем появление усов на лице. Если бы речь шла о мужчинах, у которых удаляют излишек жира из груди, ты бы проявил больше понимания? – И он уставился прямо на острые груди Карда.
Несколько секунд тишины, и грянул влажный смех Карда и хихиканье Билли. Это была шутка. Куойл по-прежнему не понимал шуток.
– Ага. – сказал Кард, сморкаясь в салфетку, потом разворачивая ее и внимательно рассматривая на свету. – У моей сестры была похожая проблема, только волосы росли на руках. В старину у женщин были свои методы бороться с этим. Жил тогда такой шкипер Смол, он умел лечить заговорами. Он писал что-то на клочке бумаги, потом кидал его в огонь, смотрел на него, пока там не оставалась только белая пелена на углях. Потом брал палку и сбивал этот налет с углей, чтобы его остатки вылетели в трубу. И все время приговаривал: «Куда дым, гуда хвороба».
– Ну и как, помогло это твоей сестре?
– О да, еще как. Ее руки стали гладкие, как шелк. Обниматься с ней было одно удовольствие. Ну, так все говорили. Надеюсь, Натбим, способы удаления волос в Онтарио не станут продолжением твоей статьи о международных новостях.
– Ну, еще есть эпидемия холеры в Перу. Аргентина и Парагвай теперь отказываются играть в футбол в Перу. За последние шесть недель зарегистрировано четырнадцать тысяч больных.
– Вот и хорошо. Мы поставим эту статью рядом с рассказом о том, как работников социальной службы в бухте Миски покусали неизвестные насекомые. – Он снова посмотрел на Куойла. – Так ты написал статью об аварии?
– Ну, – сказал Куойл. Терт Кард так ничего и не понял.
– Ну, тогда о чем она, где она и где фотографии?
– Столкновение судов в Тугой Суме. Потом я снял парочку автомобильных остовов в огне, возникшем по неизвестным причинам. Перед похоронным бюро был припаркован грузовик, который внезапно взорвался, пока скорбящее семейство было в здании. Выглядело это как настоящий фейерверк.
– А это хорошая мысль, Куойл. Когда у нас закончатся хорошие снимки, то мы запросто можем зажечь фейерверк и сфотографировать его. Встряхнешь фотоаппарат, пока снимаешь, и никто не догадается.
– В бухте Миски произошла какая-то ссора. Судя по всему, размолвка между братьями-близнецами, Бойлом и Дойлом Кэтами.
– Я их знаю, – сказал Билли Притти. – Один из них водит такси.
– Правильно. Бойл работает таксистом. Они поспорили накануне вечером. Говорят, из-за наркотиков. В обед в среду Бойл подобрал пассажира возле рыбного завода, развернулся и попал в засаду, устроенную человеком в маске на снегоходе «Ямаха» последней модели, у которого на обтекателе написано слово «психопат». Говорят, что у Дойла есть именно такой снегоход. Так вот, водитель снегохода стреляет из оружия в такси и на большой скорости уезжает прочь. У такси вдребезги разлетается лобовое стекло, машину заносит, и она останавливается у погрузочного пандуса рыбоперерабатывающего завода. Водитель отделался незначительными ушибами и порезами, нападавшему на снегоходе удалось скрыться.
– А там снег есть?
– Нет.
– Мне это место будет помниться многим, – сказал Натбим. – Но больше всего изощренным насилием и большой любовью к стриптизу в зале суда. Похоже, в этом заключается своеобразие ньюфаундлендского характера. У меня еще есть простой поджог: парнишка подпалил свою лодку, кстати, ты тоже мог об этом слышать. Куойл. Скорее всего, ему была нужна страховка. Он просидел несколько дней за решеткой. Сегодня утром за ним пришли, чтобы отвести его к судье. И что вы думаете, он сделал, оказавшись в суде?
– Снял с себя всю одежду, – подхватили все хором.
– А что, из этого можно сделать статью, – сказал Билли, щелкая клавишами.
– Терт, а эта твоя сестра, не она ли проглотила морского волка? – спросил Натбим.
– Морского волка? Ну ты умник. Она проглотила водяного волка. А морской волк – это субмарина. Она пришла в темноте, зачерпнула ковшом воды и выпила. Когда была маленькая. Говорит, почувствовала, как с водой проглотила что-то еще. И скоро начала есть как лошадь. Все ест и ест. А старуха, так та сразу все поняла. «Ты проглотила водяного волка», – говорит. Натбим, у меня тут на экране твои статьи о сексуальном насилии. Ты что, их теперь метражом набираешь? Семь, восемь, девять, у тебя тут целых одиннадцать случаев! Если мы все это напечатаем, то места на новости не останется.
– Ты бы видел мой блокнот. Прямо какая-то эпидемия. – Натбим повернулся к ящикам, стоявшим позади него. Металлическая дверь цвета хаки зазвенела, когда он ее резко распахнул. – А здесь лежит все, что я накопал за все время работы. Что ты будешь делать, когда я уеду?
– Это пусть Джек думает. И обо всем остальном тоже, – сказал Терт Кард с явным удовлетворением. – Так ты не передумал? Едешь в четверг?
– Да. Прочь от секущего снега, навстречу островам Карибского моря, приключениям и любви.
– Поздновато ты собрался. Если будет метель, ты за одну ночь льдом обрастешь и встанешь. Кое-где уже лед крепко взялся. Сейчас опасно ходить под парусом. Ты можешь не дойти. Следующим телом возле пещер может оказаться твое. – Терт Кард ковырялся в зубах краем конверта. Бумага смялась и порвалась, застряв между желтыми резцами.
– Вот как обстоят дела. Поздней осенью здесь становится пусто. Все едут на юг, – сказал Билли Притти. – Очень мало осталось тех, кто прожил здесь долгие годы и никогда не уезжал на зиму. Не считая, конечно, дальних рейсов. А Куойл – единственный из всех, кого я знаю, кто переехал сюда жить. Вот я и думаю: наверное, после тебя и он уедет.
– Я определенно остаюсь, – сказал Куойл. – Элвин Ярк делает для меня лодку. Банни учится в школе, у нее все в порядке. Саншайн обожает Бити. У детей появились друзья. Тетушка весной возвращается из Сент-Джонса. Нам всего лишь осталось обзавестись жильем.
– Я не могу представить тебя в трейлере Натбима. Ты его уже видел? – Терт Кард улыбался, будто бы зная какой-то секрет.
– Увидит в пятницу. Куойл поможет мне подготовиться к вечеринке. Мы купим любую выпивку, какую захотите: от пива до шампанского.
– Шампанское? Это мне нравится, – сказал Терт Кард. – Особенно когда в нем плавает ломтик спелого персика.
– Ну, ну. Это ты где-то вычитал. На Ньюфаундленде не бывает спелых персиков.
– Я их ел во Флориде. Я пробовал «Май-тай», «Свет Ямайки», «Набежавшую волну», банановый дайкири, пина колада. Боже мой! Сидишь на балконе в плавках и пьешь эти замечательные напитки. И жара.
– Сомневаюсь я, что мужчина может вырастить двух девочек в одиночку, – сказал Билли Притти. – В этом деле не обойтись без ругани и нервных срывов.
Куойл демонстративно сделал вид, что не слышит его.