355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энди Макдермотт » В поисках Атлантиды » Текст книги (страница 19)
В поисках Атлантиды
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 21:03

Текст книги "В поисках Атлантиды"


Автор книги: Энди Макдермотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 27 страниц)

– Нет! – беспомощно крикнул он.

Будто услышав его крик, лодка противника развернулась, ее прожектора, как горящие глаза стрекозы, уставились на него. Лапа манипулятора пошла назад, умело ухватила что-то уложенное на стальной боковой раме и снова вытянулась.

Еще один сверток, больше прежнего.

Чутье подсказало Кастиллю, что это.

Бомба!

Пока «Атрагон» поднимался, Байар изо всех сил старался восстановить подачу питания. Никакие его усилия, казалось, не приносили плодов…

Он застыл, услышав неожиданный звук. Аппарат при всплытии скрипел и стонал, но это были настолько знакомые звуки, что на них фактически не обращаешь внимания. Здесь было что-то еще.

Ритмичный, механический звук, доносившийся от боковой части сферы. Оттуда, где скреблась механическая рука.

Тиканье…

У Байара даже не было времени, чтобы осознать весь ужас ситуации. Направленный заряд взорвался, продырявив стальную обшивку герметичной сферы. Копье воды ударило его, убив на месте.

Даже через шлем и толстые каменные стены храма Чейз услышал низкий гул.

– Что это за шум? – спросила Кари.

– Взрыв.

– Вы уверены?

– Да, – сказал он. – Или кто-то сбросил на судно тысячефунтовую бомбу. Или только что взорвался подводный аппарат. – Он посмотрел на свой глубоководный костюм. – Что означает… ох, скорее… Перережьте мой кабель связи, быстрее!

– Но мы окажемся без связи!

– Мы уже отрезаны! Делайте же!

Кари отложила фотоаппарат и неуклюже заспешила к нему, вытаскивая на ходу водолазный нож. Кабель, прикрепленный к спине костюма Чейза, был покрыт защитным пластиком. Она схватила его и принялась пилить ножом.

– Ну же, ну! – крикнул Чейз.

– Я пытаюсь!

Кабель наконец поддался; из обрубка ударил тонкий синий лучик. Спустя мгновение другую часть кабеля вырвало из ее обтянутой перчаткой руки. Кабель хлестнул по стене, прежде чем исчезнуть в шахте.

– Что же произошло?

– Если подводный аппарат взорвался, то балласт должен был автоматически отсоединиться, как только прекратилась подача тока. И значит, эта штуковина несется к поверхности со скоростью ракеты, а с собой она пыталась утащить и меня. – Он повернулся к девушке. – Спасибо. Простите, что я разорался.

– В данных обстоятельствах нет нужды извиняться! – Кари посмотрела на шахту. – Если подводный аппарат уничтожен, то что нам делать?

– Для начала убираться отсюда к чертовой матери. – Он склонился над шахтой. – Хьюго? Слышишь меня? Хьюго?

– Я по-прежнему слышу вас по радио, – сказала Кари.

– Ага, но вы-то стоите в пяти футах и на воздухе, а ему приходится принимать сигнал через футы камня и воды. Хьюго!

Кастилль схватил пульт и включил движок на своем костюме на полную мощность. Он взлетел вверх в струе пузырьков воздуха в тот момент, когда подлодка начала пикировать на него. Она была достаточно близко, чтобы он мог разглядеть слово «Зевс» на сфере кабины управления и человека, лежавшего внутри на животе. Изогнутое стекло сферы увеличивало и искажало черты лица этого человека.

Лапа манипулятора дернулась к Кастиллю, но тот перевернулся, работая ластами, изменил направление и поднырнул под нее. Кастилль оглянулся – человек в сфере держал сверток со взрывчаткой, намереваясь установить его на место.

Вероятная цель была только одна.

Вход в храм.

– Эдвард! – крикнул он, понимая, что шансы быть услышанным равны нулю. – Уходите оттуда! Уходите!

Двигатели малой мощности подлодки выплевывали пузырьки воздуха, винты включились на реверс. Манипулятор выдвинулся, мягко вошел в проход, затем пошел назад.

Блестящие стальные когти были пусты.

Кастилль нащупал большим пальцем кнопку на пульте управления. Если он сумеет достаточно быстро добраться туда, то, возможно, ему удастся вытащить взрывчатку наружу.

Тот, кто управлял подлодкой, не собирался давать ему такой шанс. С поднятой над корпусом, как хвост скорпиона, лапой судно снова развернулось, приступив к охоте.

Прожектора ослепили Кастилля. Новая струя пены из-под винтов подлодки толкнула ее вперед.

Прямо на него.

– Очень хорошо… – прошептал он. Отпустив пульт управления, Кастилль потянулся к раскладке со снаряжением.

Подлодка разгонялась, ее лапа снова опустилась и вытянулась вперед подобно пике.

Кастилль неподвижно ждал.

Затем он выхватил ружье с крюком и выстрелил прямо в округлое стекло сферы.

Заостренный стальной конец крюка ударился в стекло и застрял, чуть войдя в него, прежде чем его сорвало струями воды. Он лязгнул где-то под брюхом подлодки, потащив за собой трос.

Кастилль к тому моменту уже отбросил ружье и снова включил движок. Он подался в сторону. Человек в лодке, испуганный толчком, не сумел среагировать достаточно быстро, чтобы направить лапу манипулятора в его сторону.

Но Кастилль был достаточно ловок, чтобы резко развернуть подлодку и приготовиться к преследованию.

Кастилль знал, что мощность его движка не позволит оторваться от подлодки. Он надеялся, что этого не понадобится.

Человек злобно оскалился, увидев ярко-желтую скорлупу скафандра Кастилля, и перевел рычаг на полную мощность, приготовившись к тарану.

Крошечная отметина от крюка вдруг стала увеличиваться. Иззубренные трещины поползли в стороны. Раздался скрежет ломающегося стекла. Неумолимое давление океана всей тяжестью навалилось на новый изъян тверди, стремясь расширить его.

С громким, как пушечный выстрел, хлопком стекло рубки вдавилось внутрь. Громадные осколки вонзились в человека со скоростью звука. Кровавое облако стало всплывать, поддерживаемое пузырями воздуха. Подлодка ткнулась носом в дно, подняв огромный столб песка.

Кастилль повернулся. Быть может, еще есть время, чтобы добраться до взрывчатки…

Но времени уже не было.

Из прохода вырвалась ударная волна. Оглушительный взрыв отбросил Кастилля, он беспомощно закувыркался в огромном облаке потревоженных донных отложений.

Через толщу воды прошли мощнейшие колебания. Массивные каменные блоки, рухнувшие в туннель, замуровали его здесь навсегда.

В алтарную комнату снизу хлынула вода. Гейзером ударив в помещении, она сбила Чейза и Кари с ног. Градом посыпались крупные обломки, по скафандрам словно колотили молотком.

– Чейз! – вскрикнула Кари. Впервые за все время знакомства с ней Чейз видел, что она на грани паники. – Что это? Что случилось?

– Кари, Кари! – Он сжал ей плечи, стараясь успокоить. – С нами все в порядке, все хорошо! Давайте-ка проверим ваш костюм.

Они помогли друг другу подняться на ноги и осмотрели костюмы. Герметичность не была нарушена. Хотя, понял Чейз, это уже и не важно.

– Что случилось? – снова спросила Кари.

Чейз посмотрел на шахту.

– Они взорвали коридор. Нас закупорили внутри.

Люди Старкмена согнали пассажиров и команду «Ивенора» на вертолетную площадку. Быстрый подсчет показал Нине, что восемь человек из команды погибли.

Другое судно подошло к борту; матросы стали соединять их. Кранцы, свисавшие по бортам судов, раздражающе скрипели, когда терлись на волне друг о друга.

На борт «Ивенора» поднялся высокий мужчина, которого сопровождали двое вооруженных охранников. Он твердым шагом пошел по юту, подав знак подвести к нему Нину. Капитан Мэттьюс запротестовал, но уткнувшиеся ему в лицо автоматы быстро заставили его замолчать.

Нина знала, кто стоит перед ней. Она уже видела это жесткое угловатое лицо.

– Доктор Уайлд, – сказал он. – Наконец мы встретились. Меня зовут Джованни Кобра.

Глава 21

– Я знаю, кто вы, – сказала Нина, стараясь не показать страха. – Что вам нужно?

– Что мне нужно? – На его суровом лице мелькнула едва заметная тень удивления. – Я хочу того же, чего все, доктор Уайлд. Я хочу, чтобы на планете царили мир и безопасность. И благодаря вам я могу теперь это обеспечить. – Он перевел взгляд на Филби. – И благодаря вам, Джек. После нашей последней встречи прошло немало лет. Десять, да?

– Я надеялся, что больше никогда вас не увижу, – пробормотал Филби. Его голос дрогнул.

Нина повернулась к нему:

– Вы знакомы с ним, Джонатан?

– Джек, или Джонатан – думаю, это имя более подходит для профессора, – всегда помогал мне, – сказал Кобра. Он подал знак одному из своих людей, и тот вывел Филби из группы пленников. – А теперь… – Он взмахнул рукой над безбрежной пустотой океана. – Атлантида будет скрыта навсегда, потому что ее уничтожат.

– Почему? – спросила Нина. – Какая тут может быть сокрыта тайна, которая стоит того, чтобы уничтожить самое выдающееся в истории археологическое открытие? И жизней погубленных вами людей?

– Если бы вы знали все, то никогда не задали бы этот вопрос, – ответил Кобра. – Вы бы стали помогать мне. Но вижу, что ваш разум отравлен Фростами, как и разум ваших родителей. Досадно. Вы могли бы многого добиться, если бы не встали на ошибочный путь.

– Погодите, что вы сказали о моих родителях?

Но Кобра отвернулся, а из надстройки появился Старкмен.

– Я уничтожил накопители на жестких дисках с записями подводных съемок, Джованни, – объявил Старкмен. – Нам нужно только уничтожить сам храм, и не останется ни одного следа.

– Прекрасно, – сказал Кобра. Он собрался добавить что-то еще, но кто-то взволнованно позвал его. Один из его людей бежал к вертолетной площадке.

– Сэр! Что-то внизу пошло не так!

– В чем дело? – спросил Кобра.

– «Зевс» уничтожил подводный аппарат Фроста. – Трулли стал вырываться, выкрикивая проклятия в адрес Кобры, но двое охранников дулами автоматов впихнули его назад. – И подорвал заряд. Но… наши акустики слышали звук внутреннего взрыва.

– Это могла быть подлодка Фроста?

– Нет, сэр. Она всплывала, и в это время произошел взрыв, на дне. Видимо, «Зевса» подорвал один из ныряльщиков.

Кобра повернулся к Филби в ожидании объяснений.

– Кари… в смысле, мисс Фрост… и Чейз находятся внутри храма, – сказал профессор, едва не заикаясь от волнения. – Должно быть, Кастилль.

– Молодец, Хьюго! – без особой радости проговорила Нина. Старкмен злобно посмотрел на нее единственным глазом.

Морщины на лбу Кобры стали еще глубже.

– Нам был нужен «Зевс», чтобы установить взрывчатку! Сколько понадобится времени, чтобы прислали замену?

– По меньшей мере пять дней, сэр.

– Слишком долго. Фрост может к тому времени успеть перебросить сюда людей и оборудование. И на этот раз они будут готовы к нашему появлению.

– А их второй подводный аппарат? – спросил Старкмен, указав в сторону носа «Ивенора» и «Шаркдозера».

– Только я знаю, как им управлять, – вызывающе заявил Трулли. – И если вы, ублюдки, думаете, что я стану вам помогать, после того как вы убили моего приятеля, то можете убираться прямо к дьяволу!

Старкмен раздраженно посмотрел на него и поднял оружие, но Кобра покачал головой.

– Прикажи перенести оставшиеся заряды с нашего судна на это, – сказал он после нескольких секунд раздумий. – Пусть разместят две трети ниже ватерлинии в носу, а остальные – на корме.

– Что вы собираетесь делать? – спросила Нина.

– Поскольку я не могу уничтожить храм взрывчаткой, – сказал Кобра, обернувшись к ней, – мне нужен другой способ. Три тысячи тонн стали, сброшенные прямо на него, должны будут стать эффективной альтернативой.

Капитан Мэттьюс рванулся вперед:

– Кобра! А как же моя команда? Что вы намерены делать с нами?

Кобра с безразличием взглянул на него:

– Я полагаю, что, по морской традиции, капитан должен уйти под воду вместе со своим кораблем. В данном случае это будет применимо и к его команде. – Он посмотрел на Нину. – А также к пассажирам.

– Сукин сын! – плюнул Мэттьюс.

– Вы собираетесь нас утопить? – испуганно пролепетала Нина.

Кобра покачал головой:

– Нет, нет. Я не жестокий человек и не спятивший садист, что бы там ваши друзья Фросты ни наговаривали на меня. Когда корабль утонет, вы уже будете мертвы.

Чейз проверил запас воздуха. Глубоководные костюмы были предназначены для длительного пребывания под водой, но и они имели ограничения. Воздуха у него оставалось примерно еще на час.

Только на час. После этого они с Кари станут вечными обитателями этого древнего храма…

Кари думала о том же.

– Должен же быть другой выход, – сказала она, указав на ведущие вниз ступени. – Вода не могла заполнить главное помещение через тайный проход, в противном случае эту комнату тоже затопило бы.

– Это не означает, что нам удастся им воспользоваться, – напомнил ей Чейз, когда они стали спускаться по ступеням.

– Придется попытаться.

– Знаю, просто готовлюсь к худшему. Это чисто по-британски. Сколько у вас больших химических факелов? Нам будет нужно максимальное количество света.

Кари посмотрела на сумку, прилаженную к поясу.

– Шесть.

– Здесь столько же. Хорошо, давайте посмотрим.

Они вошли в холодную воду.

Кастилль вернулся к тому месту, где был вход. Вокруг еще висело облако осадочных пород, поднятое взрывом, и по опыту он знал, что пройдут многие часы, прежде чем вода снова станет прозрачной.

Однако он бесстрашно вошел в это облако. Оно напоминало очень густой коричневый туман – даже луч фонаря почти полностью терялся во взвешенных частицах породы.

Он понял, что проход прочно закупорен. Под его ногами валялись большие куски разбитого камня. Обнаружив кабель, который Чейз тащил через туннель, он потянул за кончик для пробы. Кабель не поддался ни на дюйм.

Воспользовавшись движком на костюме, чтобы выйти в чистую воду, Кастилль проверил запас воздуха. Остается час. Он мог бы без проблем вернуться на поверхность…

Но он понимал, что ситуация наверху не предвещает ничего хорошего. К данному моменту судно Кобры уже должно было подойти к «Ивенору». Если не считать ножа, он безоружен и на поверхности в массивном глубоководном скафандре будет почти полностью беспомощен.

А это значит, что он еще сможет попытаться помочь Чейзу и Кари выбраться из храма.

Если они живы.

Атмосфера на вертолетной площадке становилась все более нервной. Некоторые из команды были готовы удариться в слезы, другие читали молитвы. Люди Кобры стояли с автоматами на изготовку…

– Подождите, – сказала Нина, пряча ужас под решительностью, на какую только была способна.

– Чего? – спросил Кобра.

– Я предлагаю сделку. Позвольте команде сесть на спасательные плоты, прежде чем пустите корабль на дно, а… – Она глубоко вздохнула. – А я вам сдамся.

Старкмен хмыкнул, а Кобра издал невеселый смешок.

– Вы у меня в руках, доктор Уайлд! Вам нечего мне предложить – все, что нужно, у меня уже имеется. Я знаю местоположение Атлантиды и теперь собираюсь ее уничтожить!

– Кое-чего, однако, вы не знаете, – усмехнувшись, сказала Нина. – Местоположение третьего храма Посейдона.

Лицо Кобры чуть напряглось.

– Третьего храма не существует, доктор Уайлд. Есть один в Бразилии, который разрушен, и один под нами; его вскоре постигнет та же участь. След атлантов кончается здесь.

– Не-а. – Нина покачала головой. – Есть третий. И рано или поздно кто-нибудь его отыщет. Вы считаете, что разрушение храма уничтожит все следы? Теперь известно, где находится Атлантида. Информация выйдет наружу. Здесь внизу целый город, а не только храм. Рано или поздно кто-нибудь сопоставит факты и сумеет напасть на след. Тайна, которую вы пытаетесь спрятать, будет раскрыта, и с этим вы ничего не сможете поделать. Если только…

– Если только что? – В голосе Кобры зазвучала угроза, но он был явно заинтригован.

– Если только я не расскажу вам, где он находится. Чтобы вы лично могли его уничтожить.

– Чушь, – вклинился Старкмен. – Она ничего не знает, просто пытается выиграть время и спастись.

– Мистер Кобра, прикажите этой Черной Повязке заткнуться к чертовой матери, – храбро сказала Нина. Старкмен ощетинился, но промолчал. – Существует третий храм, третья цитадель. Перед потопом атланты готовились основать две новые колонии. Одна экспедиция отправилась на запад, в Бразилию, другая… В общем, я знаю, куда они направились. И я вам расскажу, если пощадите команду.

Старкмен приставил пистолет к голове Мэттьюса.

– Или мы будем просто убивать их одного за другим, пока вы нам все не расскажете.

– Поскольку вы нас всех приговорили, это будет не особенно убедительно, – парировала Нина.

Кобра резко повернулся к Филби:

– Она говорит правду?

– Вполне… э-э… может быть, – заволновался Филби. – Последние надписи в храме, похоже, действительно говорили о том, что атланты намеревались расселиться в разных местах, но у меня не было времени для перевода такого большого куска. – Он с подозрением посмотрел на Нину. – И я не понимаю, откуда оно могло взяться у нее.

– Я быстро учусь, Джек, – ухмыльнулась Нина.

– Вы можете перевести остальное? – спросил Кобра.

Филби покачал головой и вздохнул:

– Больше не могу.

– Ха! – Нина скорчила гримасу Старкмену. – Бьюсь об заклад, вы теперь не рады, что уничтожили накопители на жестких дисках, а? – Она обратилась к Кобре: – Итак, как быть? Я сделала предложение, оно все еще в силе. Пощадите команду, и я приведу вас к последнему оплоту атлантов.

– Вы приведете нас? – повторил Старкмен. – Что, хотите превратить все в приятную прогулку?

Она сложила руки на груди и устремила на Кобру решительный взгляд.

– Я ищу Атлантиду всю жизнь. И если мне суждено из-за этого умереть, то я хочу знать, за что именно. Я хочу увидеть полную картину. Не думаю, что прошу слишком многого.

– Доктор Уайлд, это слишком опасно, – сказал Мэттьюс. – Вы же понимаете, что он в любом случае убьет нас.

– Я предлагаю ему честную сделку. Надеюсь, что и он поступит так же. Как, мистер Кобра? – спросила она. – Вы не считаете себя жестоким человеком. А как насчет честности?

Старкмен не отрывал от нее пронзительного взгляда, но Кобра был непроницаем. Он придвинулся, его кремнисто-серые глаза смотрели прямо на нее.

– Вы, конечно, понимаете, что, даже разрушив последний храм, мы не сможем оставить вас в живых? Вы все еще готовы к сделке, чтобы спасти их?

Прежде чем ответить, она проглотила ком в горле.

– Да.

На какой-то момент Нине показалось, что ее ответ произвел на него впечатление.

– Вы очень смелая женщина, доктор Уайлд. И благородная. Я не мог ожидать этого, принимая во внимание вашу… наследственность.

– Что вы хотите этим сказать?

Он отступил.

– У нас еще будет время обсудить это. Но я пощажу людей на этом судне, если вы согласитесь показать мне путь к последнему храму. Сделка заключена?

– Заключена.

Кобра кивнул:

– Очень хорошо. Джейсон! Приготовьте плоты и высадите на них команду.

– Вы уверены, что это правильное решение? – спросил Старкмен.

– Посмотрим. Но сначала всех обыщите – убедитесь, что у них нет радиопередатчиков или сигнальных ракет. Я хочу знать, что у нас будет достаточно времени, чтобы покинуть этот район, прежде чем их подберут. – Он показал на север. – Побережье Португалии – в ста сорока километрах, капитан. Надеюсь, что ваши матросы смогут туда добраться.

Мэттьюс бросил на Кобру ненавидящий взгляд, когда Старкмен и другие люди уводили команду.

– А что будет с теми, кто в океане? – спросила Нина. – Мои друзья все еще находятся под водой.

– Там они и останутся, – ответил Кобра.

– Как? Подождите, мы договорились…

Кобра схватил ее за плечи и, притянув к себе, зашипел ей в лицо:

– Мы договорились, что я пощажу тех, кто на этом корабле, доктор Уайлд. Они же не находятся на этом корабле. Если у вас есть по этому поводу возражения, я прикажу перестрелять команду! Вы меня понимаете?

– Да, – признавая поражение, проговорила Нина.

– Доктор Уайлд, – сказал Мэттьюс, когда один из людей Кобры указал ему дулом автомата, чтобы он следовал вместе со всеми, – у вас есть родные, с кем я могу связаться?

– Нет, боюсь, что нет, – вздохнула она. – Только… если увидите Эдди, передайте, что я пришлю ему почтовую открытку.

Мэттьюс был явно озадачен, но ничего не успел сказать, так как его увели прочь. Кобра махнул рукой в сторону своего судна:

– А теперь, доктор Уайлд, прошу вас на мой корабль…

Даже на три четверти заполненный холодной темной водой, храм производил более сильное впечатление, чем его копия в Южной Америке.

– Это просто невероятно, – сказала Кари. Трепет перед великолепием окружающей их обстановки заставил ее позабыть об ужасе их положения. Над головой ряды стройных переборок, украшенных золотом, серебром и орихалком, уходили к верхней части округлого потолка. – Посмотрите на крышу! Она вся вымощена слоновой костью, прямо как у Платона!

Чейз подплыл к ней.

– Как будто внутри грудной клетки какого-то существа. Тому парню, который снял фильмы «Чужие», здесь понравилось бы. – Он сломал еще одну палочку химического факела и бросил ее в другой конец помещения. Она закачалась на воде, распространяя мягкое оранжевое сияние. Голова Посейдона возвышалась над водой, устремив на них надменный взгляд пустых золотых глаз. – Вы обнаружили какой-нибудь выход?

– Нет. А вы?

Чейз показал на южный конец:

– Он такой же, как тот, другой храм; я хочу сказать, точно такой же. Готов биться об заклад, что если бы мы прошли по всему коридору, то обнаружили бы те же самые ловушки.

– Там есть коридор? Мы можем выбраться тем путем?

Он покачал головой:

– Это нижний уровень, помните? Выход погребен под тридцатью футами осадочных пород.

– Можно было бы попытаться. Так как крыша цела, вода, видимо, поступала внутрь по коридору. Мы могли бы тем же путем выбраться наружу.

– Есть более быстрый путь, – сказал Чейз и поднял над собой один из зарядов взрывчатки.

– Нет, это слишком рискованно, – возразила Кари. – Если пробить дыру в потолке, вся конструкция может рухнуть!

– Я не собираюсь взрывать здесь все. Смотрите. – Он подплыл к секции стены, где облицовка из слоновой кости отвалилась, обнажив камень. – Нам лишь нужно проделать дыру, в которую можно пролезть… Достаточно сдвинуть один из этих блоков.

– Если предположить, что ваша бомба не обрушит всю крышу.

– Ну что такое жизнь без риска? – Он направил луч фонаря на оголенные камни, осматривая швы между ними. Как и в Бразилии, они были плотно пригнаны друг к другу, вся конструкция держалась на их собственном весе. Попытавшись просунуть в один из швов нож, Чейз обнаружил, что лезвие вошло лишь на несколько миллиметров. – Нам нужно найти самое слабое место, чтобы поставить заряды. – Он оттолкнулся от стены и посмотрел вверх, на статую Посейдона. – «Такой большой, что касался головой крыши…»

Кари удивленно посмотрела на него:

– Вы читали Платона?

– Решил, что мне следует познакомиться с ним. Ну, видите? Если взобраться на этого старого головастика, то нам удастся прикрепить заряды под самой верхней точкой крыши. Блоки, расположенные ниже, на стенах, прочно удерживают вес всех камней, которые уложены выше, а вот наверху их ничто не удерживает, кроме собственной силы тяжести.

– И давления воды в двадцать пять атмосфер, – добавила Кари. – Если вы проделаете отверстие в верхушке конструкции, то затопите весь храм. Вы его уничтожите! И нас тоже!

– Если мы не выберемся отсюда в течение часа, то ни то ни другое особого значения уже иметь не будет. У нас нет времени на расчистку туннеля. Пошли. – Он с помощью движка поплыл к статуе. Кари без всякой охоты последовала за ним.

Кастилль продолжал осмотр храма, огибая его южную сторону. Не было и намека на какие-либо отверстия, громадный ребристый купол крыши был монолитен, как панцирь черепахи.

Повинуясь внутреннему импульсу, он прислонился к камням стены. Кладка может быть толстой, но если приблизиться на достаточно близкое расстояние, то радиоволны должны проходить через нее.

– Эдвард? – крикнул он. – Кари? Слышит меня кто-нибудь?

Он замолчал, стараясь почти не дышать, чтобы шипение регулятора подачи воздуха на костюме не могло заглушить тихого ответа. Ничего.

– Merde! – Оттолкнувшись, он направился к западной стороне храма.

Спасательные плоты качались на воде. Разместившиеся на них люди отгребали подальше от исследовательского судна. Нина обреченно наблюдала за ними с мостика судна Кобры в окружении двух вооруженных охранников. Последний из его людей вернулся с борта «Ивенора».

На мостике появился Старкмен.

– Джованни! Взрывчатка установлена. – Он вручил Кобре радиодетонаторы. – Этот подрывает заряды в носу, этот – в машинном отделении.

– Люки открыли? – спросил Кобра.

– Да – все готово к тому, чтобы получилась кувалда. Взрываем нос, и две трети корабля заполняются водой. Когда нос окажется под водой, приводим в действие остальные заряды. И три тысячи тонн падают прямо на дно.

Кобра осмотрел детонаторы.

– Дамоклов меч…

– Очень умно, – с горечью проговорила Нина. – Жаль, что ваши способности вы не направляете на что-нибудь конструктивное.

– Вы даже представить себе не можете, сколько времени и усилий я приложил к тому, чтобы быть конструктивным, доктор Уайлд.

– Ну а почему бы вам меня не просветить?

– Может быть, я так и поступлю. Кто знает, а вдруг вы перейдете на мою сторону.

– Сомневаюсь, – хмыкнула она.

– К сожалению, – вздохнул Кобра, – я тоже. – Он обратился к капитану: – Отведите нас на безопасное расстояние, затем разверните судно носом к «Ивенору». Я хочу понаблюдать.

Те, кто создавал статую, явно не рассчитывали, что кто-то будет стоять у нее на голове. Платон был не совсем точен – Посейдон не касался потолка, хотя, если смотреть снизу, такое впечатление создавалось. На самом деле там был небольшой промежуток, куда Чейз неуклюже вползал на спине. Голову статуи обвили водоросли, и Чейз все время соскальзывал.

– Как вы там? – спросила Кари.

– Почти на месте. – Он соединил оба заряда так, чтобы они взорвались одновременно. Детонатором был простой механический таймер, сконструированный так, что сохранял герметичность даже на глубине в сотни футов. После того как таймер будет запушен, в его распоряжении останется одна минута, чтобы убраться на безопасное расстояние. В открытом океане, да еще с движком в костюме, это не должно составить проблемы.

Но с другой стороны, они в стенах храма.

– Я все же считаю, что это плохая идея.

– Если не получится, можете меня уволить. Так, готово. – Взрывчатка была кое-как прикреплена к потолку. Вопрос в том, какая часть силы взрыва окажется направленной вверх, в потолок?

За плечами у Чейза был многолетний опыт обращения со взрывчаткой, но в данном случае он полагался на удачу. Это все, что ему оставалось.

– Держитесь подальше, – сказал он Кари. – И нырните как можно глубже.

– Хорошо. – Она перевернулась и исчезла под колышущейся поверхностью воды, огни на ее костюме по мере погружения светили все слабее и слабее.

Чейз снова посмотрел на детонатор.

– Ладно, – пробормотал он, подбадривая себя. Процесс запуска таймера состоял из двух этапов: требовалось повернуть и удалить головку заводного механизма, а затем уже нажать на кнопку детонатора. После этого элементарный, но эффективный часовой механизм начинал отсчитывать шестьдесят секунд. – Поехали…

Механизм бомбы взведен. Как только он нажмет кнопку, пути назад уже не будет.

– Итак, Кари, – сказал он, хотя не был уверен, что радиосигнал от передатчика в его костюме дойдет до нее сквозь воду, – приготовьтесь. Шестьдесят секунд… отсчет!

Он нажал кнопку и стал скатываться с головы статуи.

И накрепко застрял – раскладка зацепилась за корону!

– О, черт! – Он попытался, отталкиваясь ногами, освободиться. Безрезультатно. – Вот дерьмо!

Таймер неумолимо отсчитывал секунды.

– Пятьсот метров, сэр, – доложил капитан.

– Хорошо, – отозвался Кобра. Он смотрел на сияющий белизной «Ивенор», который стоял впереди, подставив беззащитный борт. Ярко-желтая туша «Шаркдозера» слегка покачивалась на лебедках на баке. Спасательные плоты рассыпались в разные стороны, пытаясь убраться как можно дальше от обреченного судна.

– Прошу вас, – взмолилась Нина, – вам не обязательно это делать…

Кобра даже не взглянул на нее, его глаза были прикованы к судну.

– Боюсь, что обязательно.

Он поднял первый детонатор и нажал на спуск.

Кастилль отключил движок и плавно остановился прямо над крышей храма. Он только что услышал что-то в наушниках, какой-то короткий хрип, похожий на обрывок ругательства.

– Эдвард? – позвал он опускаясь вниз, к каменной площадке. – Эдвард, это ты? Слышишь меня?

Потом он услышал что-то еще.

Звук донесся через толщу воды. Это был протяжный, отдающийся эхом рокот.

Звук, который был ему очень хорошо знаком. Взрыв в воде прямо над ним.

Означать это могло только одно.

Нина ожидала, что огромный огненный шар поглотит нос «Ивенора», но взрыв оказался до странного невыразительным. Судно кашлянуло паром из открытых люков, за ним вылетели мелкие осколки и листки бумаги. Из-под ватерлинии появилась и быстро осела пена.

Потом нос судна почти мгновенно осел с креном на правый борт. Незакрепленные вещи скатились по палубам в воду, «Шаркдозер» закачался за бортом. Вертолет на юте сдвинулся с места и повис на тросах крепления.

Скорость погружения изумила Нину. Она завороженно смотрела, как нос исчезает в океане, как сжатый воздух выдувает из люков мусор, еще немного – и «Ивенор» уйдет под воду.

Чейз изо всех сил старался отцепить свою раскладку от короны, но, стесненный скорлупой скафандра, никак не мог ухватиться за нее половчее.

Сорок секунд…

Приглушенный треск в наушниках – сквозь статические разряды прорывался чей-то голос. Кари…

Нет! Кастилль!

– Эдвард! Слышишь меня? Эдвард!

Если радио работает без ретранслятора, значит, он совсем близко, очень близко.

– Хьюго! – крикнул Чейз. – Уходи оттуда! Я поставил бомбу! Уходи!

– Эдвард! Повтори еще…

Тридцать секунд.

– Бомба! – заорал Чейз. Он нащупал нож. Раскладка плотно обтягивала грудь его скафандра; он стал лихорадочно рубить ее, пытаясь просунуть острие ножа под покрытый пластиком шнур.

Глаза Кастилля округлились. Большую часть фразы Чейза исказили помехи, но последнее слово прозвучало очень отчетливо.

Он с силой оттолкнулся от крыши, включив движок на полную мощность.

Крен «Ивенора» стал угрожающим, палуба теперь находилась под углом почти сорок пять градусов, весь нос скрыли волны. Вертолет оборвал крепления и заскользил по площадке. Хвостовая часть ушла под воду первой, воздух, оставшийся в кабине, несколько секунд удерживал нос на поверхности, но затем вес машины утащил под воду и его.

На баке один из тросов, поддерживавших «Шаркдозер», лопнул, тяжелый аппарат стал раскачиваться как маятник и ударился о воду, подняв фонтан брызг. Лебедка, не выдержав нагрузки, оторвалась от своей основы и, скользя по накренившейся палубе, проткнула подлодку. В зияющее отверстие хлынула вода, и «Шаркдозер» затонул в считанные секунды.

Корма судна поднялась над океаном, с винтов потоками стекала вода.

Кобра взял второй детонатор и с каменным выражением лица нажал на кнопку.

Двадцать секунд…

– Ну давай же, ублюдок!

Чейз начал толкать нож снизу вверх, как рычаг, кончик упирался в колет его скафандра. Что-то треснуло, и раскладка поддалась. Он полетел с высоты в воду и упал на спину, ударившись головой о внутреннюю часть шлема. Но времени думать о боли не было, потому что на то, чтобы убраться подальше, у него оставалось меньше пятнадцати секунд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю