355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмми Лейбурн » Монумент 14 » Текст книги (страница 12)
Монумент 14
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:56

Текст книги "Монумент 14"


Автор книги: Эмми Лейбурн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)

Глава 25
ЭВАКУАЦИЯ

После завтрака (на этот раз мне помогали Генри и Каролина; они предпочли овсяные хлопья со всякими добавками) Алекс, Нико и Робби отправились осматривать силовые агрегаты. Алексу не терпелось показать Робби, что он успел сделать, и послушать, вдруг у того возникли какие-то идеи по поводу усовершенствования того или иного узла.

Джейк проснулся гораздо позднее, чем обычно. Добредя до кухни, он обессиленно присел на лавку. Джейк был похож на бледную копию самого себя. Его сияющая улыбка пропала, под глазами темнели круги. Кожа была не просто бледной – ее словно припорошило пеплом. Даже веснушки как будто полиняли.

– С тобой все в порядке? – спросил я.

– Дин, будь другом, свари мне кофе!

– Конечно, Джейк, – ответил я. – Тебе со сливками и сахаром?

Он кивнул, и вдруг его склоненная голова начала дрожать. Я понял, что он плачет.

Я поставил перед ним кружку и положил ему руку на плечо.

– Все будет хорошо, – заверил я.

– Это не так. Хорошо уже не будет. Никогда.

Я все стоял рядом. Мне казалось, стоит мне присесть, и он перестанет говорить.

– Я продолжаю пить эти таблетки. Но с каждым разом они помогают все меньше. Как будто из меня выжали все хорошее, что во мне было, до последней капли. Я совершенно опустошен. Все, что мне раньше нравилось, теперь представляется бессмысленным. Даже секс, представляешь? Это меня расстраивает.

Он ударил кулаком по столу.

– Я не могу с этим смириться, – прошептал он. – Почему это случилось именно со мной?!

Он резко вскочил, и кофе выплеснулось из кружки на стол.

– Мне нужно идти!

– Джейк, подожди, – сказал я.

– Еще увидимся, Грейдер.

Он повернулся, чтобы уйти, но в этот момент на кухне появилась Сахалия. На ней были легинсы, открытый топик и что-то вроде пиджака.

– Ребята, вы Робби не видели?

За обедом мы все почувствовали, что между Робби и мистером Эпплтоном назревает конфликт. Мистер Эпплтон старался на него не смотреть, а когда Робби протянул ему поднос, мистер Эпплтон проигнорировал его и взял себе другой. Да, нам с ним придется несладко, решил я. Тем временем мистер Эпплтон положил в тарелку гораздо больше жареного риса с курицей в апельсиновом соусе, чем ему полагалось. С каждой минутой он нравился мне все меньше.

– Мы можем поговорить после обеда? – спросил мистер Эпплтон Нико, когда все выстроились в очередь за едой.

– Что? Да, пожалуйста, – удивился Нико.

– Мы еще не сказали вам про Денвер.

Робби с грохотом поставил поднос на стойку:

– Мне кажется, это не слишком удачная мысль, мистер Эпплтон.

– Я знаю, тебе это не понравится, Робби, – ответил тот. – Но мне кажется, дети заслуживают того, чтобы узнать правду.

– Какую такую правду? – спросил я.

– Об эвакуации. Если вам удастся добраться до международного аэропорта в Денвере, вас эвакуируют.

– Что такое «эвакуировать»? – спросила Хлоя.

– Когда в каком-то регионе случается чрезвычайная ситуация, правительство эвакуирует людей, проживающих на этой территории. Эвакуация – это перевозка людей в безопасное место.

– Это как? – перебил его Батист.

– Я объясню, – ответил Эпплтон. – Множество людей отсюда направляются в аэропорт Денвера. Ходят слухи, что правительство организовало переправку пострадавших на Аляску. На вертолетах.

Каролина подняла руки.

– То есть там может быть и наша мамочка? – спросила она. – Наша мамочка тоже могла приехать в Денвер?

– Вполне вероятно, – сказал мистер Эпплтон.

Все одновременно начали говорить, плакать и кричать: «Денвер, Денвер, Денвер… Нам нужно ехать в Денвер. Мы можем поехать в Денвер на автобусе. Мы должны выехать прямо сегодня».

Я не мог понять логику мистера Эпплтона. Зачем он подложил нам эту бомбу? Зачем рассказал об этом тогда, когда мы тут обосновались?

Разве он не понимает, что мы, старшие, стараемся дозировать информацию для малышей?

А теперь все они были в истерике и умоляли мистера Эпплтона и Робби отвезти их в аэропорт Денвера.

Мистер Эпплтон сосредоточенно поглощал свой обед. Робби же вместе с нами пытался всех успокоить. Но вокруг царил хаос.

Нико беспрестанно повторял:

– Мы не можем ехать в Денвер! До него шестьдесят миль. Автобус может поломаться. Это опасно! – Но его никто не слушал.

Каролина и Генри начали плакать. Улисс тарахтел что-то по-испански на ухо Робби.

И тогда Джози деланно бодрым голосом сказала:

– А сейчас, дети, время послеобеденной сказки в спальне!

Но Хлоя начала истошно орать, сжав кулаки и закрыв глаза. Она стояла, опустив руки, и визжала не переставая.

Остальные малыши заорали еще громче, а Батист даже умудрился разбить себе нос. Наконец Нико схватил стальной половник и изо всех сил саданул им по столу.

– ТИХО! – гаркнул он и указал половником на мистера Эпплтона. – Мистер Эпплтон, будьте так добры, расскажите нам всем подробно, что творится снаружи. Объясните, почему ехать в Денвер на автобусе – не слишком хорошая идея.

– Значит так, – сказал тот, вытирая рот. – На улицах полно брошенных и разбитых машин, проехать по дороге почти невозможно.

– Мы можем пойти пешком! – сказал Макс решительно.

– Дело в том, – продолжил мистер Эпплтон, – что снаружи плохой воздух. Некоторые люди от него стали сумасшедшими и очень агрессивными. А другие, вдыхая его, могут моментально умереть.

– Мы станем дышать через шарфы. Вы же сами так делали! – пискнул Генри.

– Осадки очень ядовиты. Только очень выносливые смогут выжить!

– Мы сможем! – сказала Хлоя. – Пожалуйста, возьмите нас с собой… – ныла она, остальные детишки тоже плакали.

Джози схватила мистера Эпплтона за руку.

– Зачем вы им рассказали? – спросила она. – Почему не сообщили только нам, старшим? Видите, какая теперь у нас неразбериха?

Мистер Эпплтон попытался извиниться, но за всем этим гвалтом его никто не слышал.

Нико снова обрушил половник на стол.

– Так, все слушаем меня! – рявкнул он. – Помните, что я вам обещал?

Постепенно все начали успокаиваться.

Нико продолжил:

– Как же вы могли забыть? Я вам говорил, что обеспечу всем безопасность! Это моя работа. Я обязан сохранить вам жизнь и здоровье, пока за вами не приедут родители! Я уверен, они приедут!

– Они приедут! – подтвердит мистер Эпплтон. – Мы с Робби непременно найдем их и скажем, где вас искать.

– Что?! – переспросил Нико.

– Мы с Робби отправимся в Денвер. Нас отвезут на вертолете на Аляску, мы найдем ваших родителей, и они за вами приедут.

На лицах малышей стали появляться улыбки. Они захлопали в ладоши и вытерли слезы.

Мы с Алексом бросились друг к другу и обнялись. Нико с Эпплтоном стали обсуждать, какие запасы понадобятся в дороге.

Робби же идея мистера Эпплтона явно не понравилась. Не говоря ни слова, он пошел прочь. Брейден, а затем и Сахалия отправились следом. Может, они надеялись уговорить Робби взять их с собой…

Я не успел над этим поразмышлять, потому что Эпплтон вдруг сказал:

– А теперь, ребята, вам нужно пойти в класс и написать письма родителям, а мы с Робби доставим их по назначению.

Алекс вернулся на кухню, когда я выбрасывал в помойное ведро остатки еды. У него в руках был пластиковый контейнер с какими-то электронными приборами.

– Хочешь, я тебе кое-что покажу? – спросил он.

– Конечно.

Я был счастлив, что он ко мне с этим обратился.

Алекс достал из коробки два видеопереговорных устройства. Одно с длинной антенной и какими-то проводами, примотанными к корпусу голубой изоляционной лентой.

– Это уоки-токи, передающее и изображение тоже. Только я усилил передатчик, прикрепив к нему антенну, – объяснил он. – Я проверил, он отлично работает по всему магазину.

– Здорово, – сказал я. – Значит мы сможем использовать его как интерком?

– Нет, – ответил он. – Я подумал, что его нужно отдать мистеру Эпплтону. Так мы сможем увидеть, что происходит снаружи.

Я не уставал восхищаться способностями брата.

– Это просто невероятно, Алекс, – сказал я, – это гениально! Всем понравится.

Он пошел показать свое изобретение Нико и мистеру Эпплтону, а я сел писать письмо родителям. Я постарался подробно рассказать, что с нами случилось. Сообщил, что мы с Алексом заботимся друг о друге и что я стараюсь сделать так, чтобы ему ничто не угрожало. И я сделаю для этого все, что в моих силах.

Правда, сложно заботиться о том, кто в твоей заботе совсем не нуждается.


Глава 26
ПРОВИЗИЯ

Мистер Эпплтон и Робби пришли на кухню вместе с Нико, Алекс появился чуть позже.

Я видел, как они зашли в отдел, где продавались велосипеды, и выбрали два самых надежных горных велика. Теперь, когда от успеха их миссии зависела наша надежда найти родителей, мы наперебой старались снабдить их всем, чего бы они ни захотели. Если бы это было возможно, они могли бы прихватить с собой целый магазин. Лишь бы наши родители нашлись.

– Дин, – сказал Нико. – Как ты думаешь, какие припасы мы можем дать им в дорогу?

Я уже все подготовил. На полу стоял пластиковый ящик с двумя коробками зерновых батончиков «Гранола»; коробкой с протеиновыми батончиками; двумя большими пакетами ореховой смеси; четырьмя пачками равиоли; четырьмя банками консервированной фасоли; пакетом сухой фасоли; пакетом риса; коробкой с овсяными хлопьями; двумя банками растворимого кофе; банкой сухого молока.

Еще я притащил четыре пятилитровых бутыли питьевой воды и шесть литровых бутылок «Гаторейда». Мне показалось, что больше они просто не смогут унести.

– А еще вы можете прихватить с собой собачьих консервов, – предложил я.

Робби пожал плечами.

– Луна сама о себе позаботится, – ответил он. По тому, как он упорно смотрел в пол, было видно, что он не в духе. Ему явно не хотелось ехать. Мистер Эпплтон принялся копаться в ящике с едой. А я тем временем подошел к Алексу.

– Они возьмут с собой уоки-токи? – спросил я. Алекс покачал головой.

– Они считают, что это может напугать малышей. Я обнял его за плечи. На мгновение он застыл, потом рванулся к Нико. Ну да, они же теперь лучшие друзья! Я сделал вид, что меня это не волнует.

Мистер Эпплтон приподнял ящик. По всей видимости, вес показался ему вполне приемлемым. И все же он выложил оттуда пачку равиоли.

– Слишком тяжело, – пояснил он. – А вяленая говядина у вас есть?

– Конечно, – ответил я и пошел за ней.

– Я ему помогу, – промолвил Робби.

– Мне бы хотелось, чтобы ты остался, – сказал мистер Эпплтон.

– Я схожу за вяленой говядиной и тут же вернусь! – огрызнулся Робби, но мгновенно сбавил тон: – Хотите, я возьму еще пару батончиков «Херши»?

Мистер Эпплтон торопливо кивнул:

– Конечно.

Мы с Робби отправились к стеллажам с едой.

– Что-то он слишком раскомандовался, – стал оправдываться Робби.

– Да, – ответил я, – мне тоже так показалось.

– Мне кажется, я могу тебе доверять, – обратился ко мне Робби. – У меня проблема, и я не знаю, что делать.

– А что такое?

– Бред хочет, чтобы мы ехали как можно скорее. Только мне кажется, он ведет себя не совсем адекватно, будто умом тронулся.

– Но ведь Нико предложил вам остаться…

– Да! А он все равно хочет ехать прямо сейчас, и я совсем не уверен, что у него хватит сил на такое путешествие.

Мы подошли к полкам, и он взял несколько упаковок.

– Я думаю, он боится умереть. Хочет попасть в Денвер, чтобы этого не случилось.

Робби повернулся ко мне.

– По мне так чем дольше мы тут останемся, тем лучше. Я очень хочу передать письма вашим родственникам и обязательно это сделаю. Просто я не представляю, как это сейчас получится, учитывая его состояние.

Я был вынужден с ним согласиться.

– Мне это все неприятно, Робби, – сказал я. – Но я не знаю, что делать. По правде говоря, до того, как я узнал про Денвер, мне казалось, мы останемся тут навсегда…

Должно быть, я сказал гораздо больше, чем следовало. Я перешел черту, но мне было так его жаль…

Я его понимал: после всего, что он перенес, ему трудно было свыкнуться с мыслью, что через несколько часов он покинет место, где чувствует себя в полной безопасности. Тем более что все мы искренне хотели, чтобы он остался.

– Но я все равно должен тебе сказать: если ты доберешься до Аляски и найдешь наших родителей, мы будем считать тебя величайшим героем всех времен и народов.

Робби вздохнул.

– Я это понимаю, – сказал он. – И мне очень бы хотелось вам помочь.

Мы вернулись обратно. Нико помогал мистеру Эпплтону паковать два больших рюкзака на жестких рамах и оба велосипедных багажника. На полу я заметил две самых простеньких походных плитки, состоящих из баллончика с газом и горелки, два тонких спальных мешка из специальной термостойкой ткани, использующейся в космической промышленности, несколько коробков спичек и зип-пакетов, а также накидки, сигнальные ракеты и походное оборудование из спортивного отдела. Но самое главное – в одном из пакетов лежал листок с нашими именами… и наши письма.

Нико с мистером Эпплтоном методично укладывали все это в сумки и рюкзаки.

– Мистер Эпплтон, я хотел вам сказать… – Я должен был попытаться ради Робби. – Мы будем рады, если вы пробудете у нас еще какое-то время. Нам очень хочется, чтобы вы доставили наши письма в Денвер, но, возможно, стоит подождать, когда вам станет немного лучше?..

– Я уже обсуждал это с Нико, – мрачно ответил он.

– Мы не знаем, когда началась эвакуация, – сказал Нико. – Если мы потеряем время, можем и опоздать.

– К тому же мы удачно подобрали антибиотики, и мне стало много лучше, – добавил Эпплтон.

Ладно. Его доводы звучали вполне убедительно, только почему он избегал встречаться со мной взглядом?

– Мы поужинаем с вами и пойдем, – сказал он.

Робби смотрел на мистера Эпплтона с раздражением и даже злобой. А когда почувствовал, что я на него смотрю, только криво усмехнулся.


Глава 27
ДОЛГИЕ ПРОВОДЫ

Мы с Батистом набрали продуктов для праздничного ужина. А когда все ушли, я спросил Нико, может ли Батист стать моим постоянным помощником на кухне. Он на самом деле умел готовить, к тому же всем порядком надоели смешные потуги остальных помощников придумать что-то оригинальное (один раз Улисс подобрал все продукты с вишней – вишневый торт, вишневый пирог и вишневое мороженое – никому не понравилось).

Мы с Батистом пожарили последнюю замороженную курицу. Из взбитых яиц, кукурузы и чего-то там еще он приготовил суфле. На десерт мы сделали три торта – желтый с шоколадной глазурью, какое-то невероятно сложное блюдо из пастилы и розовый торт с ванильной глазурью и блестками.

Это было действительно вкусно. Все нас хвалили, за исключением Джейка, который ушел есть в одиночестве, и по-прежнему отсутствовавшей Астрид.

Мистер Эпплтон и Нико сидели вместе и обсуждали отъезд. Алекс расположился рядом и выглядел счастливым, ведь ему разрешили присутствовать при столь важном разговоре.

После ужина мистер Эпплтон выступил с речью. Он встал и вытер лоб салфеткой.

– Я хочу поблагодарить вас всех за то, что впустили нас сюда и так хорошо о нас заботились, – сказал он. – Вы – самые талантливые и решительные дети, которых я когда-либо имел удовольствие знать. Я горжусь тем, что мы с вами жили в одном районе. – Он снова вытер лоб. Почему он так потеет? На кухне не жарко. Наоборот, прохладно, как и во всем магазине. – Мы с Робби выполним нашу миссию, найдем ваших родителей и сообщим им, что вы здесь.

Детишки зааплодировали.

– Пожалуйста, скажите моей маме, чтобы она передала мистеру Миттенсу, что я по нему скучаю, – попросила малышка Каролина.

– Обязательно, – ответил мистер Эпплтон и закрыл глаза. Одной рукой он оперся о стол.

Нико встал. По его сигналу Алекс раздал пластмассовые стаканчики, наполненные газированным яблочным соком.

– Мистер Эпплтон и Робби, мы очень рады, что вы к нам пришли. Для нас большая честь подготовить вас к отъезду. Спасибо, что взяли с собой наши письма. За здоровье мистера Эпплтона и Робби!

Мы чокнулись нашим игрушечным шампанским.

– Ладно, – сказал мистер Эпплтон. – Самое время отправляться в путь.

Дети подняли шум.

– Что-то я не понимаю, – надулась Хлоя. – Подождите хотя бы утра. Никто не путешествует ночью.

– Это не имеет значения, – сказал мистер Эпплтон. – Сейчас там, на улице, все время ночь.

– Ночью ниже вероятность того, что мы встретимся с кем-то опасным, – добавил Робби.

Хлою передернуло, а мы все вздрогнули.

Улисс сидел у Робби на коленях. Робби поцеловал его в макушку. Улисс уткнулся в него лицом и обнял за шею. Для Улисса их отъезд станет настоящим горем.

– Пойдем, Робби, – сказал мистер Эпплтон, – нам пора.

Он встал.

– Еще раз спасибо, – поблагодарил их Нико.

– Это наша обязанность, и мы выполняем ее с большим удовольствием, – ответил мистер Эпплтон.

Мне не понравился цвет его лица. Мистер Эпплтон скосил глаза на Нико и попытался пожать ему руку, но промазал. Тогда он сделал попытку ухватиться за стол, но рука прошла мимо, и он медленно осел на пол.

Мы с Нико, Брейденом и Робби оттащили мистера Эпплтона на его постель.

– Я знал, что еще рано, – сказал Робби. – Просто он считал себя обязанным перед детьми. Хотел поскорее доставить письма родителям.

Мистер Эпплтон лежал без движения, с откинутой головой. Он был без сознания.

– Он очнется? – спросил я.

– Кто-нибудь, принесите ароматическую соль, – попросил Нико.

– Я сейчас! – вызвался Брейден и побежал в аптеку.

– Мы отправимся завтра утром, – сказал Робби. – Даю слово.

– Нам все равно, когда вы уйдете! – рявкнул Нико. – Мы не хотим, чтобы вы погибли!

В это время запыхавшийся Брейден принес ароматическую соль. Совсем маленький пузыречек, я таких никогда не видел.

Нико со знающим видом открыл крышку, поднес пузырек к носу мистера Эпплтона и несколько раз махнул в его сторону ладонью.

Мистер Эпплтон дернулся.

– Мой пистолет! – простонал он и схватил Нико за рубашку. Потом, издав громкий, похожий на рев быка, стон, повернулся на бок и заснул.

– Он очень устал, – сказал Нико, подходя к кухне.

– Он болен, – возразил я.

– У него сломана нога, – заметил Брейден.

– Не знаю, – сказал я. – Он показался мне крепким, как камень. Может, мы переборщили с обезболивающими?

– Возможно, – ответил Нико. – Я дал большую дозу.

Мы установили дежурство у постели мистера Эпплтона. Нико должен был присматривать за ним с вечера до полуночи. Робби вызвался сменить его, а я сменю Робби с трех ночи до шести утра.

Когда Нико сказал малышам, что взрослые побудут с нами еще несколько дней, они были вне себя от радости. Улисс даже исполнил брейк-данс, что здорово разрядило напряженную атмосферу.

Даже Нико улыбнулся, глядя, как Улисс прыгает и скачет, изображая робота. Этот маленький оборванный латиноамериканец на глазах становился славным мальчишкой.


Глава 28
ДОЛГИЕ ПРОВОДЫ – ЧАСТЬ ВТОРАЯ

В магазине царили тишина и мрак, но внезапно всех разбудил лай Луны и вопль Астрид:

– ДЖЕЙК НИК ОДИН БРЕЙДЕН ИДИТЕ СЮДА!

Мы бросились бежать, в полусне натыкаясь друг на друга. Мы бежали на ее голос и тусклый свет фонарика. Я сунул голову за перегородку и увидел надувной матрас со смятой простыней. На нем был Робби, в одних трусах. И Астрид.

Астрид стояла над ним, держа пистолет и целясь ему в грудь. Луна, вздыбив шесть, истошно лаяла.

И тут я увидел Сахалию. Она была раздета. Она сидела на полу, прижимая к груди ночную рубашку, и плакала.

Сахалия и Робби…

Сахалия и Робби…

Сахалия и Робби…

– Что, черт побери, происходит?

– Возьми у меня пистолет! – попросила Астрид.

Джейк взял пистолет и навел его на Робби.

– Это очень опасно. Очень, – сказал он, и я заметил, что руки его дрожат.

Астрид опустилась на колени рядом с Сахалией и натянула на нее ночную рубашку.

Я думал, Сахалия станет благодарить Астрид за то, что та ее спасла, но та разразилась проклятиями.

– Я уже взрослая! – кричала она. – И я знаю, что делаю. Не ваше собачье дело!

Она была в истерике. Астрид поцеловала ее в голову, успокаивая, как мать успокаивает больного ребенка. А потом помогла встать и повела ее к Поезду.

– Эй, ребята, – сказал Робби. – Это не то, что вы подумали. Я лег спать, а когда проснулся, она сидела на мне верхом. Она сказала, что хочет уйти со мной и стать моей девушкой. И я ответил ей нет! – Он вытянул перед собой руку.

– Ты лжешь! – сказал Нико.

– Я говорю правду, – продолжал Робби. – Я знаю, что все это выглядит не слишком хорошо, но я действительно отказался. На самом деле.

Луна продолжала рычать и лаять.

– Луна, ко мне! – подозвал Робби собаку.

Обхватив ее, он нежно гладил белую шерстку.

– Это недоразумение, – сказал он собаке. – Эти дети никогда не сделают ничего плохого. Это просто недоразумение.

Я посмотрел на ребят. Неужели они поверили?!

– Она сумасшедшая, эта девчонка, – сказал Робби. – Она все время твердила, что вы считаете ее ребенком, а на самом деле она взрослая. Она хотела доказать мне это и сняла с себя рубашку, а я пытался натянуть рубашку обратно, и тут прибежала еще одна сумасшедшая и стала грозить мне пистолетом.

– Хорошо! – крикнул Нико. – Хватит! Помолчи. Дай мне подумать.

Робби ласково нашептывал что-то Луне.

– Ребята, – спокойно проговорил Робби, – я люблю детей. И я никогда не сделал бы ничего плохого такой маленькой девочке, как она, КЛЯНУСЬ ВАМ!

– Джейк и вы с Брейденом, оставайтесь здесь и продолжайте держать его под прицелом, – скомандовал Нико, – что бы он ни говорил. Я поговорю с Сахалией. Выясню, что здесь случилось, и мы решим, как поступить. Дин, пошли со мной.

– Нико, – сказал я, пока мы торопливо шли за Сахалией и Астрид, – как ты думаешь, что произошло на самом деле?

– Я догадывался! Я предчувствовал, что с этим парнем не все в порядке, но ничего не предпринял! Я знал!

– Но, Нико, – возразил я, – разве ты не допускаешь, что Сахалия сама во всем виновата? Она ведь сумасшедшая. Я почти уверен, что она сама навязалась, чтобы он взял ее с собой.

– Знаю! – буркнул Нико. – В этом-то и проблема.

Мы услышали какой-то шум, потом выстрел. Повернулись, мы бросились назад. Джейк и Робби вырывали друг у друга пистолет. Брейден с растерянным видом сидел на полу. На плече по рубашке расползалось огромное пятно крови. Нико набросился на Робби, и все трое клубком покатились по полу.

Робби пнул Джейка, ударил локтем Нико и вырвал пистолет из рук Джейка. Он направил его Нико в голову.

– Назад! – заорал он. – Я выстрелю! Я застрелю его!

Джейк отступил и поднял руки. Робби выругался на испанском и встал.

– Чертовы дети! Она единственная. Она единственная, кто ко мне пришел! Она показала мне свои штучки. Она хотела быть со мной. Вы мне не верите! А зря, потому что я никуда не еду!

Робби размахнулся и ударил Нико по лицу рукояткой пистолета. Нико упал.

– Не тебе решать, кому уйти, а кому остаться! – кричал Робби распростертому на полу Нико.

И вдруг – БАМ! У меня заложило уши. Робби отбросило назад. Он ударился о стеллаж и рухнул на пол.

Его застрелили.

Это была Джози. Она стояла в темном углу, держа в руках еще один пистолет. Из дула вился дымок, совсем как в вестерне. За ней на полу валялась огромная сумка, в которой Нико прятал оружие. Неужели все это время у него хранился там пистолет?

Джози уронила пистолет, опустилась на колени, закрыла лицо руками и завыла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю