355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмма Драммонд » Прозрение » Текст книги (страница 28)
Прозрение
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:01

Текст книги "Прозрение"


Автор книги: Эмма Драммонд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 32 страниц)

– Нет, Алекс.

Он был так близко, прижимал ее к себе. Его дыхание обжигало ей шею, когда он, торопясь высказаться, быстро шептал:

– Ты знаешь, что я испытал, когда увидел тебя с ним в коровнике… знаешь?

– Это ничего не значило, – растерянно сказала она.

– А если бы ты увидела меня?

Она замерла. Горячность его объятия заставила ее задохнуться. Она взглянула ему в лицо и почувствовала, как ее охватывает желание. В неярком свете его волосы блестели живым огнем, в глазах горели золотые искры желания. Он был полон сил и жизни. Она закрыла глаза, чтобы не видеть перед мысленным взором бледное существо с разметавшимися светлыми волосами под его ищущими руками.

Сейчас к нему прижималась она, она запускала пальцы в его густые волосы и наклоняла его голову, пока его губы не коснулись выпуклости ее груди. Она больше не сопротивлялась. Взяв Хетту на руки, он отнес ее в ее комнату, а она изгоняла мысли о прекрасной англичанке, одну за другой расстегивая пуговицы его мундира, пока ее темные волосы не упали ему на грудь. Она казалась бледной по сравнению с загорелой шеей.

– Так ты не был с ней? – уже лежа на подушке, потребовала она ответа.

– Нет.

Лиф платья раскрывался под его пальцами.

– Поклянись! – воскликнула она, в ее голосе смешались боль и экстаз.

Он поднял голову, и в его глазах она прочитала отречение от всего мира ради этой минуты.

– Я клянусь. Я клянусь!

Он отдал ее во власть трепетной радости, и все слова были забыты. Она лишь вновь и вновь со стоном произносила его имя и судорожно сжимала его плечи. На ресницах у нее застыли слезы, но она не смогла бы сказать, чем они вызваны. Пламя одновременно поднялось внутри них, а когда его языки угасли, она прижалась мокрой щекой к его груди, а он говорил о том дивном подарке, который получил от нее.

Когда он снова взял ее, его движения были мягкими и исполненными нежности. Потом они уснули.

В тот рассветный час, когда младенец появляется на свет, умирающий всегда закрывает глаза, а живой, проснувшись, чувствует себя затерянным и одиноким на этом пути между рождением и смертью, солдаты, охранявшие усадьбу Майбургов, не заметили, как старый Джонни выскользнул из хижины для прислуги и пробрался к сараю, где был заперт его хозяин. Ключ был у мужчины в хаки, но Джонни не составило большого труда поднять оконный засов и открыть ставень.

Пленник бодрствовал и, несмотря на свои годы, с помощью слуги вылез через окно наружу. А тот желал только одного—вернуть хозяина на подобающее ему место.

Узник всю ночь просидел на соломе, переполняемый скопившейся за долгие годы ненавистью. Это была не только его ненависть, но и ненависть его предков, его современников и его потомков. Гнев, который он чувствовал, он делил с Богом. Несчастный случай на охоте помешал ему поехать с сыном в Маджубу, годы не позволили уехать с внуком. Но Господь послал англичан сюда. Он открыл Иоханнесу Майбургу способ отомстить за всю несправедливость, совершенную против его народа.

В кузнице было старое ружье. Не такое хорошее, как то, которое осталось в доме, но прицел у него был на месте. Он шел медленно, тело ломило после ночи, проведенной в неудобстве, но он думал о многочисленных знаках, посылаемых ему Господом. Старый больной лев, которого он встретил. Пит Стеенкамп говорил о льве и газелях. И теперь он знал, что должен сделать с людьми, которые больше не носят красных мундиров. Он много лет не видел англичан, но они нисколько не изменились – надменные, с мальчишескими лицами и всегда приходят с оружием.

В бледном свете зари он прокрался вдоль коровника и обогнул дальний угол дома, где не было выставлено охраны. Посередине стены было окно комнаты Франца. Слабо горевшая лампа высвечивала светловолосого офицера, спавшего на постели внука. Рука спавшего была перевязана белой тканью. Иоханнес Майбург с презрением плюнул на землю и двинулся дальше, ругаясь про себя.

Он заглянул в следующее окно. В комнате Хетты лампа горела ярко. То, что он увидел в ее свете, сокрушило его гордость, веру, разбило сердце. Мужчина с каштановыми волосами натягивал ботинки, сидя на кровати Хетты. Это был крупный мужчина, его обнаженный торс выглядел мускулистым и сильным. Ярость охватила Иоханнеса Майбурга при мысли, что его внучка вынуждена была уступить под давлением силы. Но его ярость уступила место горечи, когда обнаженная девушка встала из-под одеяла, подошла, улыбаясь, к соблазнителю, и принялась ласкать его.

Какое-то время старик стоял, привалившись к стене, чувствуя себя совершенно разбитым, потом он поплелся в кузницу и долго сидел там и плакал, призывая Бога обрушить на голову девушки кару за грехи, совершенные ею против ее народа. Посреди рыданий он услышал голос Всемогущего, как это бывало и раньше. Он встал на колени и погрузился в молитвы.

Как все любящие, они не могли расстаться, но заря разгоралась, и они оба понимали, что должны на какое-то время разъединиться. Хетта быстро оделась и настояла на том, чтобы застегнуть Алексу мундир. Это заняло много времени, потому что он без конца целовал ее пальцы. Когда она стала причесываться, он взял один из гребней и неумело попытался воспроизвести то, что она делала с такой быстротой. Они посмеялись над его усилиями и поцеловались с медлительным восторгом. Наконец он твердой рукой отстранил ее и сказал, что должен пойти и посмотреть, все ли в порядке на улице.

После того как он ушел, она еще немного побыла в своей комнате, понимая, что у нее не будет другого такого сладостного мгновения, потом вышла на улицу накачать воды. Ее увидел солдат и подошел, чтобы помочь ей донести ведро. Он выразил ей свою благодарность за все, что она сделала для его товарищей накануне. Она кивнула и поблагодарила его за помощь, а он вернулся к стене коровника, где в бездействии прохлаждались солдаты.

Это утро не было похоже ни на какое другое. Она была уверена в себе как никогда, и слезы радости то и дело подступали к глазам. Каждое сказанное им слово повторялось в ее душе снова и снова, каждое прикосновение, каждое ощущение жгло словно наяву. То вздыхая, то улыбаясь, она поставила чайник на огонь и достала хлеб, чтобы нарезать. Тень заслонила дверной проем, и Хетта радостно подняла глаза. Сияние ее лица померкло и сменилось беспокойством.

– Упа! Нет, не делай этого! – воскликнула она, увидев в его руках старое ружье.

Она рванулась вперед, чтобы отобрать его.

– Назад, шлюха! – гневно крикнул он. – Ты согрешила против Господа, против своего народа и против Иоханнеса Майбурга, главы твоего дома. Ты вкусила плоды сладострастия. Ты обесчестила свое имя. Ты покрыла позором ту, что родила тебя. Ты предала свой род.

Комната закружилась перед глазами Хетты, кровь застыла в жилах. Старик, казалось, заполнил собой все пространство. Его голос гудел со всех сторон, когда он обличал ее, перечисляя ее прегрешения, словно Господь во плоти. Это было ужасно. Она зажала руками уши, но это не помогло.

– Ты пустила англичанина в свою постель. Он пришел, и ты как шлюха отдала свое похотливое тело врагу твоего народа. Ты предательница. Ты заслужила гнев Господень. Он говорил со мной. Он есть мщение, и я – Его орудие.

Раздался треск, и одна из ее лучших тарелок упала с полки и разбилась. И тогда Хетта поняла, что выстрел предназначался ей.

Потрясенная, она лишь шевельнула губами:

– Упа!

Раздался резкий треск, и старик качнулся вперед, потом упал на пол, ружье проехалось по полу к ногам девушки. На спине старика расплывалось красное пятно.

Во дворе стоял солдат, тот, что помог ей донести ведро. Он опустил винтовку.

– Боже, мисс! Он хотел вас убить. Свою плоть и кровь!

Хетта пристально смотрела на мужчину. Он был большой, с румяным лицом, одет в хаки. Таких, как он, сотни… тысячи. «Они никогда не уйдут… они отнимут наши усадьбы… на место сотен тысяч встанут новые сотни тысяч… они убили твоего отца… все они враги». Она глядела на лежавшего у ее ног Упу, и голоса Франца и Пита сплетались в ее голове. Он был рядом с ней всю ее жизнь, и вот его не стало. Не стало в одну секунду.

Солдат шел к ней, опустив винтовку, а она видела кровь, брызнувшую на одежду старика. Ружье было у ее ног. Она подняла его и прицелилась. Солдат упал с выражением удивления на лице. И это осталось с ней, это и вид крови на спине ее любимого старика.

Чьи-то руки схватили ее сзади и вырвали у нее оружие. Светловолосый мужчина изрыгал проклятия в ее адрес, но это не имело никакого значения. Во дворе склонились над убитым солдатом. Один из них кричал в ответ офицеру:

– Ты видел, что произошло?

– Она застрелила его… хладнокровно.

– Было три выстрела.

– Я видел, как она застрелила Кларка. Он просто шел к ней.

– Кто еще стрелял?

– Не знаю, сэр. Она – убийца.

– Один из выстрелов убил старика. Ты видел это?

– Нет, но она убила Кларка. Это я видел… и мистер Рассел тоже.

– Проклятые буры!

Ее вывели во двор, где лежало тело. У второго мужчины, склонившегося над телом, были каштановые волосы. Его щеки были мокрыми.

Судя по выкрикам и аплодисментам, матч поло удался. Но Джудит мыслями была далеко. Она пришла, чтобы сделать приятное Нейлу, который был в числе игроков, но все равно это напомнило ей, как она так же следила за Алексом в Англии, когда они были помолвлены. Последние несколько месяцев она была так решительно настроена, она надеялась, что получила еще одну возможность завоевать его любовь, но четыре дня назад во время короткой прогулки по Ледисмиту он все разрушил. Как можно завоевать мужчину, который настолько поглощен другой женщиной?

Скоро она должна будет решить, остаться ей здесь или возвратиться в Англию. Она знала, что может выйти замуж за Нейла Форрестера. Но он слишком нравился ей, чтобы обречь его на жизнь с женщиной, которая его не любит. Он обретет счастье с какой-нибудь другой женщиной. С какой-нибудь другой, которая никогда не знала агрессивного, обидчивого, но способного полностью поработить офицера. Она сможет выйти замуж за неверного обольстителя, светского человека, который не будет мешать ей жить собственной жизнью – в одиночестве.

К концу матча она так и не пришла ни к какому решению, но практически полностью смирилась с неизбежностью. Оставаясь рядом с Алексом, она лишь усугубит свою боль и вызовет дальнейшие насмешки. Нейл проводил ее домой и с сожалением отказался остаться на обед из-за праздника в полку в честь последней победы. По той же причине миссис Девенпорт была обречена провести вечер без своего полковника.

Джудит вошла в дом, поцеловала тетку, стараясь казаться веселой. Она живо и забавно описала матч, которого в сущности и не видела, беззаботно поболтала о команде и ее планах на следующий месяц, высказала свое мнение насчет молодого лейтенанта Лэнсера, который был уволен за то, что запускал руку в армейскую кассу, и объявила о своем решении заказать розового муслина на платье для визитов.

Миссис Девенпорт внимательно слушала и вставляла требуемые замечания, но когда ее племянница начала без умолку болтать о собаке, которую в качестве талисмана завели даунширцы, она подняла изящную руку и сказала:

– Хватит! Моя дорогая девочка, ты с порога говоришь не переставая.

Джудит остановилась:

– Извините. Вы устали?

– Вовсе нет, но я очень хорошо знаю тебя. Что такое происходит с тобой, если ты вынуждена прикрываться пустой болтовней?

Джудит, глубоко вздохнув, улыбнулась с покорным видом:

– Пришло время мне вернуться в Англию. Старшая женщина не торопилась с ответом, но медленно кивнула:

– Да, возможно, что и так, дорогая. В Южной Африке ты была не особенно счастлива, не так ли?

– Конечно, несчастлива… но я никогда не забуду ее. Многое из того, что я здесь узнала о жизни и о людях, осталось бы для меня тайной, живи я и по сей день в Ричмонде. Я надеюсь, что она научила меня мудрости, которой мне недоставало два года назад, когда я считала нормальным, что человек может быть отдан родным отцом в качестве подарка, упакованный и наряженный в соответствии со вкусами получателя. – Она поднялась и подошла к окну, чтобы скрыть глупую влагу, мешавшую ей видеть. – Ничего удивительного, что Алекс ненавидел меня.

После этих слов в комнате повисла многозначительная тишина. Почувствовав неладное. Джудит повернулась и посмотрела на тетку.

– Моя дорогая, если я не скажу тебе то, что услышала сегодня днем от Реджинальда, ты все равно случайно узнаешь от кого-нибудь. А мне бы этого не хотелось.

Джудит окаменела.

– Что-то с Алексом?

– Да. Боюсь, что он оказался замешанным в весьма скандальную историю, слух о которой докатится и до Лондона. Эта маленькая голландка из Ландердорпа застрелила одного из наших солдат. Александр видел, как она это сделала, и его вынудили доставить ее в Ледисмит, где она предстанет перед судом за убийство.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Она сидела абсолютно неподвижно и глядела на что-то, видное только ей. Солнце переместилось, и его свет проник сквозь зарешеченное окно, образовал узор на досках пола и окрасил ее коричневые туфли в желтоватый цвет. Шаль на ней была та самая, которую три ночи назад на кухне сдернул с нее Алекс, и то же платье – она с такой радостью надевала его после ночи, скрепившей их союз.

Обстановку комнаты составляли топчан, умывальник, стул и коврик. Если она и не была тюремной камерой, то только внешне. Правда, она не слишком отличалась от комнаты, в которой Хетта прожила всю жизнь: простая, со всем необходимым, и не более того. Единственным отличием была запертая дверь.

Алекс провел с Хеттой десять минут и едва вынес это. За всю жизнь он не испытал ничего ужаснее, даже ночь на Спайонкопе не могла сравниться с этой трагедией. Свою боль он мог пережить, ее боль разрывала его на части. Сидя на кровати, он осторожно заговорил с ней, но девушка на стуле даже не двинулась. Он умолял, требовал, угрожал. Он говорил по-английски и по-голландски и ясно обрисовал ей ее будущее, но его голос отскакивал от нее, он слышал только себя.

Она не знала, что он был там, был там с того самого момента, когда услышал выстрелы и выбежал из коровника. Она застыла, жизнь почти покинула ее. Она умерла в промежутке между той минутой, когда он вышел от нее, таявшей от его поцелуев, и той минутой, когда он обогнул угол и увидел ее с ружьем. В эти несколько минут она ушла от него, и он не мог докричаться и вернуть ее.

Он смотрел на лицо, в котором раньше было столько жизни, и видел только маску: сверкающие страстью глаза были неподвижны словно два коричневых камня. Трепещущее от радости тело казалось лишь оболочкой. Под тяжестью ее преображения он склонил голову.

– Почему, Хетта… почему? – снова и снова спрашивал он, зная, что не услышит ответа.

Когда он поднялся на ноги и позвал охранника, чтобы тот открыл дверь, Хетта оставалась на том же месте, где была, когда он вошел. Казалось, что она уже не принадлежит к миру живых. Он вернулся в казарму, терзая себя по-прежнему. Три человека знали, что произошло утром, и двое из них были мертвы. Хетта могла открыть правду, но никакие его слова или действия не могли заставить ее отвечать. Она замкнулась в себе вместе со своей тайной.

Два часа спустя Алекс получил вызов от полковника Роулингса-Тернера. Адъютант проводил его к нему. Полковник стоял у окна, глубоко задумавшись.

– Вы хотели видеть меня, сэр?

Старший офицер повернулся и медленно пошел навстречу Алексу.

– Да. Вероятно, вы догадываетесь почему. Алекс догадывался, но промолчал.

– Никому не позволено посещать мисс Майбург, кроме туземной женщины-служанки и офицера, назначенного ее защитником. Вы использовали свое звание, чтобы навестить ее. Я надеюсь, мне не придется предпринять неприятный для меня шаг и издать приказ, запрещающий пускать вас туда. Алекс застыл.

– Нет, сэр.

– Нельзя было выбрать более неподходящее время для этого катастрофического события. Снятие осады лишило джентльменов из газет источника новостей. Теперь они бросятся на нас и создадут из происшедшего настоящую драму. Авторитет нашей нации никогда не падал так низко в глазах мира, как сейчас, и тот факт, что мы будем судить женщину, принадлежащую к бурам, за убийство, снова вернет в обиход слова «варвары» и «бесчеловечность». Он остановился в двух футах от Алекса и пристально посмотрел на него: – Ваше имя, без сомнения, свяжут с ней – британский офицер и женщина из стана врага! Дело нужно вести осторожно и здраво, иначе разразится огромный скандал, который отразится на вашем отце, как члене правительства, раздувавшего эту войну. Вы попали в дьявольски трудную ситуацию. Я со своей стороны приложу все усилия, чтобы вызволить вас, в основном потому, что вы – офицер моего полка, но я также не могу видеть, как стоящий человек губит свою жизнь.

Короткая пауза, и полковник заговорил другим тоном:

– Александр, вы не первый мужчина, оказавшийся опрометчиво и безнадежно связанным с женщиной, и вы, конечно, будете не последним. Вы должны все забыть и начать спасать то, что осталось, – ради себя, так же как и ради нее. Эта война усилила ненависть буров к нам, и если ее связь с вами станет достоянием гласности, ее люди будут смотреть на нее как на предательницу. Вы должны полностью разорвать с ней все отношения и воздержаться от упоминания о них в своих свидетельских показаниях.

Алекс похолодел:

– Вы предлагаете мне роль Иуды. Я единственный человек в Ледисмите, кому она может доверять… единственный, кто может убедить ее рассказать правду о том утре. Если она этого не сделает, как сможет трибунал рассматривать ее дело?

– Используя лучшую в мире судебную систему. Личные чувства не имеют к делу никакого отношения.

– Ее осудят, потому что она принадлежит к бурам.

– Ее осудят, потому что она виновна. Три человека видели, как она сделала это… включая вас. Она застрелила британского солдата… одного из ваших людей. В Англии у него остались жена и дети. Происшедшее совершенно очевидно.

– Я знаю, что случилось. Наверное, я никогда этого не забуду, – хрипло сказал Алекс. – Что бы с ней сейчас ни делали, это не вернет Кларка или старого Майбурга. Я хочу знать, почему это случилось. На мне, как на одном из бывших там офицеров, тоже лежит ответственность. Минуту назад ситуация была под контролем, и вдруг с быстротой молнии—два человека оказались неожиданно убиты. Мисс Майбург – единственный оставшийся в живых участник, который может раскрыть причины кровопролития. – Внезапно ему пришлось высказать то, что накопилось. – Этого не должно было случиться, но как я мог предположить, что она когда-нибудь… она была полна мягкости и сострадания. Чем была вызвана такая внезапная перемена в ней?

Полковник поджал губы.

– Во всяком случае, можно попытаться избежать неминуемого, обычно это получается. – К удивлению Алекса, полковник положил руку ему на плечо. – Человек, спасшийся в диком вельде и переживший ужасы Спайонкопа, способен возродиться и после подобного.

– А как же она? – с трудом выговорил Алекс. Лицо его командира посуровело:

– Она сама определила свое будущее, когда нажала на курок. Вы должны смириться с этим.

Вернувшись в казарму, Алекс стоял у окна и смотрел на горы, которые укрывали буров, осаждавших город. Анализировать свои чувства было бессмысленно. Все, что заставляло его надеяться и жить, было связано с Хеттой, и вот все пошло прахом. Он был необходим ей, и это было его силой и свободой. Ее вера поддерживала его собственную. Если она погибнет, вместе с ней погибнет и он!

Какое-то время спустя он понял, что в дверь осторожно стучат. Равнодушное приглашение войти сменилось удивлением, когда он увидел посетителя.

– Джудит!

Стремительно войдя в комнату, Джудит закрыла за собой дверь и прислонилась к ней. Руки выдавали ее нервозное состояние. Она теребила юбку цвета морской волны.

– Я знаю, что мне не следует приходить к тебе в казарму… женщинам вход сюда не разрешен… но это единственная возможность встретиться с тобой наедине.

– Понимаю, – с трудом выдавил из себя Алекс. Ее присутствие в казарме, строго запрещенное для любой особы женского пола, и его собственное состояние замедлили его способность сосредоточиться.

– Алекс, я… я знаю, что ты чувствуешь. Я хотела сказать, что мне очень жаль, и предложить свою помощь.

– Помощь, – эхом отозвался он. – Почему? Слабая краска покрыла ее обычно бледные щеки.

– Мы давно знаем друг друга. В такое время старые друзья и должны подставить плечо. – Она привычным жестом поправила блестящие волосы. – Нет… я говорю все не то. Я предлагаю помощь, потому что очень хочу этого.

Он пришел в полное замешательство. Эта девушка, по сути дела, уже стала ему чужой. А теперь, колеблющаяся и неуверенная, почти растерянная, она заставила его смутиться.

– Я не совсем понимаю…

Она выступила на середину комнаты, в поисках опоры ухватившись за спинку стула.

– У нас… у нас в прошлом были разногласия, некоторые из которых касались… мисс Майбург. Я узнала, как глубоко твое… уважение к ней, и могу представить, как сильно ты сейчас озабочен. – Она зарумянилась сильнее. – Мне подумалось, что тебе может понадобиться друг… кто-то сочувствующий и не связанный с военными.

Он устало провел рукой по волосам, желая только одного – заснуть и проснуться в другом месте, в другое время.

– Ты очень добра, но…

– Алекс, я с большим трудом набралась смелости прийти сюда. Пожалуйста, не обращайся со мной как с незваной гостьей и не указывай мне на дверь с вежливым сожалением. – Костяшки пальцев, сжимавшие спинку стула, побелели. – Ледисмит – рассадник сплетен. Даже самые охраняемые секреты становятся всеобщим достоянием в течение десяти минут. Я слышала, что говорят, и… я не слышала ничего хорошего.

– Да… ничего другого я и не ждал.

Она подошла к нему и дотронулась до его руки:

– Пожалуйста, позволь мне помочь.

Он взглянул в светло-голубые глаза и увидел глубину, которой раньше в них не замечал. Ее лицо все еще несло на себе отпечаток пережитого во время осады, и это придавало ему живое выражение, которого ему раньше недоставало. Она казалась искренней в эту минуту… даже мягкой… и его смятенный дух поддался раньше, чем он успел это осознать.

– Да… спасибо… только я не могу представить, чем ты можешь помочь.

– Я могла бы передать… ей записку. Я знаю, что посещения запрещены, но, может быть, другая женщина…

Он сделал первый шаг в пустоту:

– Конечно. Сейчас мне больше нечего ей сказать. – Она молчала и ждала продолжения. – В любом случае она не станет ни встречаться с тобой, ни слушать тебя. Она такая с той минуты, как это случилось.

– Ты хочешь рассказать мне об этом?

Он покачал головой.

– Нет.

– Тебе нужно с кем-нибудь поделиться. Ты выглядишь больным.

Он вяло махнул рукой.

– Ты очень скоро все услышишь в городе.

– Мне бы хотелось услышать правду от тебя.

– А что есть правда? Ее знает только она.

Он отвернулся и снова уставился в окно. Вся картина снова встала перед ним, каждым своим возвращением потрясая его до глубины души. Он видел Хетту, стоящую напротив двери, – маленькая фигурка в коричневом платье, ружье у плеча. Очертание чего-то у ее ног. Он помнил, как Кларк шел к дому, как дернулось от ружейной отдачи ее стройное тело, затем солдат упал на колени и ткнулся в землю. Звук выстрела, вероятно, был поглощен глубиной его шока. Но он прекрасно видел, что цель она выбрала сознательно. Она хотела убить.

Он почувствовал, что Джудит подошла и встала рядом с ним.

– Тебе нельзя здесь оставаться. Если тебя увидят, сплетен будет еще больше.

Ее взгляд изменился и застыл, но он был слишком измучен, чтобы заметить это.

– Во времена осады мы делали многое, что не соответствовало общепринятым понятиям. Она многому меня научила. Я сбросила оболочку мертвой морали, приверженность которой ты ставил мне в вину, и поняла, что жизнь—не дар, а вызов. Я действительно знаю, через что ты прошел, Алекс, поверь мне.

Ему захотелось, чтобы она ушла. У него начала кружиться голова, и ее лицо стало превращаться в лицо Хетты… но не в то, прежнее, а в теперешнюю маску. Заставив себя сфокусировать взгляд на Джудит, он пробормотал:

– Да… спасибо.

– С тобой все в порядке?

Он кивнул, но она сказала:

– Думаю, тебе следует лечь и попытаться заснуть. – Ее рука снова коснулась его рукава. – Пришло время испытания, и тебе понадобится кто-то, кто… понимает. В любое время, когда ты почувствуешь это, обещай, что придешь или пошлешь за мной.

– Обязательно, – механически сказал он в надежде, что она уйдет, и она ушла.

Как и предсказывал полковник Роулингс-Тернер, процесс над Хеттой Майбург разворошил осиное гнездо газетчиков. Военный трибунал, прекрасно сознавая, что дело приобретает нежелательный оборот, был настроен действовать скрупулезно, но быстро. Все в Ледисмите знали, что у лейтенанта Рассела из Даунширского полка было нечто вроде романа с этой девушкой. Гай Катбертсон успел за это время не за одним обеденным столом поведать красочную историю о побеге из Ландердорпа, но члены трибунала поняли, что лучше опустить этот факт ради офицера и девушки, особенно в свете того, что Александр Рассел был одним из свидетелей обвинения.

Заседания суда велись на английском и голландском языках. Переводили все, чтобы бурская девушка до конца понимала, что говорится в зале суда, но она сидела неподвижно и молча.

Офицер, представлявший защиту, будучи не в состоянии добиться ни малейшего внимания со стороны обвиняемой, строил свою линию на временном помешательстве и представил доказательство того, что девушка никогда раньше не выказывала ненависти к англичанам. Это потребовало вызова Гая Катбертсона, чтобы он рассказал о том, как она накормила его и Алекса и укрыла их, зная, что они беглые военнопленные.

Во время допроса этого свидетеля журналисты почуяли верные признаки скандала. Гай между прочим сказал, что девушка была к нему враждебна и только благодаря дружеским отношениям с его товарищем позволила ему остаться. Далее он высказал свое личное мнение, что девушка выдала бы его отряду буров, явившемуся в ту ночь в усадьбу, если бы это не означало и выдачи лейтенанта Рассела.

Застигнутый врасплох защитник прекратил задавать вопросы, но обвинение было обязано проработать предположение о ее враждебности, и Гай с готовностью откликнулся. Он считает, что бур есть бур, и ненавидит их всех. Эта вот застрелила одного из его соотечественников и должна получить по заслугам.

Алекс слушал все это с глубоким разочарованием. Гай в безопасности спал в коровнике Хетты и ел ее хлеб на следующий день, хотя одного ее слова было достаточно, чтобы его пристрелили. Он что, не понимал, на какой риск она шла, укрывая их от своих людей? Он был высокомерен в своем предубеждении, презирал ее простоту и был неспособен к состраданию.

Его собственное свидетельство прозвучало высокопарно. Трудно было оставаться объективным при воспоминании о девушке, сопротивляющейся на сеновале рукам соблазнителя. Он рассказал о ее согласии оставить их до рассвета, потому что ревела буря и природная доброта мисс Майбург не позволила ей выгнать людей в вельд. Он подтвердил свою убежденность, что она сделала бы это для любого человека, потому что она по-женски сострадательна. Когда его спросили об их дружеских отношениях, он признал, что познакомился с ней еще до начала войны, когда служил в Ландердорпе.

– Лейтенант Катбертсон утверждает, что по отношению к нему она вела себя враждебно… приказала ему уйти.

– Если бы два сбежавших от буров оборванных пленника появились из темноты в уединенной усадьбе, любая англичанка инстинктивно повела бы себя так же. Когда она узнала меня, ее страх немного отступил. Вот что случилось на самом деле.

– Значит, вы признаете, что только ваше знакомство с мисс Майбург обеспечило вам ее помощь?

– Нет. Я полагаю, что это естественное поведение женщины, выросшей в суровой стране, оказывать гостеприимство всем нуждающимся в нем.

Таким образом, его отношения с Хеттой были приоткрыты настолько, насколько это было нужно трибуналу, но газетчиков это не удовлетворило. После окончания заседаний этого дня они окружили Алекса, когда он покидал здание, и только растравили его невидимые раны. Он с трудом сдержался, когда один из этих людей предположил, что он сознательно искал укрытия в ее усадьбе, потому что знал, что она с радостью приютит его… что он и раньше бывал там у нее. Другие репортеры, иностранцы, пытались объяснить это тем, что на самом деле Алекс симпатизировал бурам и те позволили ему бежать, с тем чтобы он продолжал работать на них. Материал об английском офицере-предателе, выступающем на суде над молодой бурской девушкой, которую обвиняют в убийстве солдата, застрелившего ее деда, явился бы сенсационным сообщением для французских и немецких читателей.

Британские же газетчики, чьи работодатели выступали против нынешнего правительства, усматривали во всем этом неисчерпаемые возможности для антивоенных статей. Беззащитная сельская девушка, схваченная военными, строители империи, давящие все, что попадает им под ноги, английские офицеры, которые совращают простых девушек и принуждают их выдавать своих. Они отмели предположение о предательстве Алекса – они были слишком англичанами, чтобы ухватиться за такую мысль, – но они никогда не упускали случая уколоть военную аристократию, а эти господа лишили девственности слишком многих юных крестьянок и вышли сухими из воды. Более того, этот человек был сыном одного из тех самых политиков, против кого они боролись!

Алекс стоял у ворот здания суда, окруженный мужчинами с блокнотами и карандашами. Было жарко. Сегодня он прошел через подобие ада, наблюдая за Хеттой, сидевшей неподвижно и молчаливо, в то время как переводчик понапрасну тратил свои силы. И похоже, что кошмар не кончился еще и наполовину. Ему еще предстояло дать показания, обличающие ее.

Крики журналистов, их предположения, оскорбления, завуалированные вопросами, обволакивали его. Но перед глазами стояла только Хетта.

– Прошу вас, джентльмены, мне нечего сказать, – отчаявшись, повторял он. – Позвольте мне пройти.

Протолкнувшись вперед, он обнаружил, что все они последовали за ним беспокойной, жужжащей массой, жаля его своими словами. Он начал терять самообладание, но внезапно они покинули его. Их внимание привлекла улыбающаяся девушка, грациозно идущая к нему.

Блестящие пепельные волосы спускались локонами, розовый зонтик защищал от солнца ее красоту. Изысканная блузка из белого органди, украшенная рюшами, и розовая, сшитая у портного юбка подчеркивали тонкую талию, стянутую широким поясом. Девушка приковала к себе все взгляды. Те из журналистов, что были в осажденном городе, тепло и с уважением приветствовали ее, а те, кто впервые оказался в Ледисмите, были потрясены видом истинно английской леди.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю