355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмма Драммонд » Прозрение » Текст книги (страница 16)
Прозрение
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:01

Текст книги "Прозрение"


Автор книги: Эмма Драммонд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 32 страниц)

Вечером Джудит и миссис Девенпорт, которая по-прежнему чувствовала себя неважно, хотя и старалась держаться бодро, дождавшись наступления прохлады, уселись в креслах возле открытого окна… Джудит с волнением ждала, когда же наконец тетушка задаст ей вопрос об Алексе – тогда ей пришлось бы рассказать всю правду о расторжении помолвки. Но пожилая дама была настолько поглощена развитием политических событий, что, казалось, напрочь забыла о личной жизни племянницы. Она могла говорить только об Иоганнесбурге.

– Англичане, – сказала она в заключение своего монолога, – гораздо лучше справились бы с управлением этой страной. Кто такие эти голландцы? Они слишком просты для того, чтобы заниматься политикой.

– Конечно, – кивнула Джудит. Она подумала в этот момент о той девушке, правившей фургоном. Действительно, именно своей простотой покорила она Алекса.

Пожилая женщина тяжело вздохнула:

– В конце концов, я ничего не имею против простых людей, но почему, почему они так ненавидят нас? Знаешь, Джудит, давно уже мне не было так тяжело, так противно, как во время этой поездки. Бурские женщины и дети смотрели на нас с такой злобой, что я благодарила судьбу, что рядом со мной полковник Роулингс-Тернер. Понимаешь, милая, я привыкла к тому, что мужчины – особенно в этих диких местах – могут быть грубы, жестоки, воинственны. Но женщины… По их глазам я поняла, что в случае чего и они возьмут в руки оружие и станут убивать нас, «чужеземцев». Возможно, тебе покажется, что я сгущаю краски, но если бы ты увидела этих женщин, тебе тоже стало бы не по себе.

– Слава Богу, что вся эта история, в которую ввязался Александр в Ландердорпе, осталась в прошлом. В противном случае все могло бы закончиться дипломатическим скандалом.

Наконец-то настал удобный момент, и Джудит решилась задать вопрос, утвердительного ответа на который боялась больше всего на свете:

– Тетя Пэн, скажи мне, пожалуйста, ты просила полковника Роулингса-Тернера перевести Алекса обратно в Ландердорп?

Миссис Девенпорт подняла брови:

– Мне даже не пришлось просить его, девочка моя. Как только я заговорила с полковником об Александре, он сам сказал мне, что весьма обеспокоен судьбой молодого человека. Он уверен, что Александру уготовано большое будущее, но для этого ему нужно найти себя. Полковник сказал мне, что как командир полка и друг его отца он просто не имеет права подвергать лейтенанта Рассела искушениям такого рода. – Миссис Девенпорт снова улыбнулась: – Мне было весьма приятно услышать, что полковник возлагает большие надежды на тебя, Джудит, – он считает, что ты сможешь благотворно повлиять на Александра.

Джудит набрала побольше воздуха и проговорила:

– В таком случае мне очень жаль, но я не смогу оправдать надежды господина полковника. Три дня назад я расторгла нашу помолвку.

Миссис Девенпорт в течение нескольких секунд молча смотрела на племянницу. После чего тихо проговорила:

– Я отказываюсь поверить в это. Что это на тебя нашло?

– Я не могла поступить иначе.

– Понятно, – произнесла миссис Девенпорт, поднимаясь с кресла и подходя к открытому окну, мимо которого маршировал очередной отряд солдат. – Выходит, все разговоры о том, что ты готова умереть ради любви к нему, – пустая болтовня?

– Видишь ли, тетя Пэн, для того чтобы брак оказался счастливым, необходимо, чтобы к этому стремились муж и жена, а не жена и ее тетушка, – дрожащим голосом выговорила Джудит. – Как ты сама неоднократно говорила, Алекс – сложный человек, и он совершенно не выносит, когда им пытаются манипулировать. Пойми, тетя, если раньше он относился ко мне без особой любви, но и без ненависти, то теперь он люто возненавидел меня, потому что считает, что это именно я виновата в его переводе в Ледисмит. Ему нет дела до возможных дипломатических инцидентов– он любит эту девушку.

– Смею предположить, что это не первая любовь в его жизни. Милая моя Джудит, пойми, пожалуйста, что такие молодые люди, как Александр, не женятся на крестьянских девушках.

– А я… я не собираюсь выходить замуж за мужчину, все мысли которого заняты другой женщиной!

– Если бы ты только знала, как я в тебе разочарована! – воскликнула миссис Девенпорт. – Вспомни, сколько молодых людей были у твоих ног. Ты очень красива. Я оставила тебя в Ледисмите с одной-единственной целью: чтобы ты заставила Александра забыть о других женщинах. Неужели ты не смогла справиться с этой задачей? В чем, в чем заключалась твоя ошибка, Джудит?

– В том, что я приняла его предложение с такой легкостью. Он счел меня холодной и бездушной.

– Неужели ты не могла опровергнуть это мнение?

– Но ведь это именно ты посоветовала мне вести себя подобным образом! – перешла Джудит в контрнаступление.

– Я?!

– Да, это именно ты убедила меня в том, что настоящая леди из высшего света должна держать себя так, а не иначе, что она ни при каких условиях не должна терять собственного достоинства.

– А разве я не говорила тебе, что достоинство и человеческая теплота вполне совместимы? Разве я не ругала тебя за твое поведение в Ландердорпе?

– Извини, тетя Пэн, но о каком проявлении теплоты может идти речь, когда чувствуешь себя униженной и оплеванной?

– Что ты несешь?! – воскликнула миссис Девенпорт, хватаясь за голову. – Главной целью всего этого путешествия на край света было помочь тебе найти путь к сердцу Александра. А теперь я слышу, как при первой же неудаче ты начинаешь говорить о полном отказе от своих планов.

– Это вовсе не «первая неудача», – решительным тоном возразила Джудит. – Я с самого начала видела, что все в нем восстает против брака со мной. В чем ты пытаешься меня убедить, тетя Пэн? Ты ведь сама видела его лицо, когда он говорил о ней!

– К сожалению, Джудит, я не видела его лица в этот момент – не то я высказала бы ему все, что я думаю по этому поводу. Но ничего, у меня еще будет случай поговорить с Александром начистоту. Уверяю тебя: после этого разговора обручальное кольцо вновь окажется на твоем пальце.

– Сегодня Алекс вернулся в Ландердорп, – бесстрастным тоном произнесла Джудит. – Ввиду обострения положения на границе было принято решение об усилении тамошнего гарнизона. Кто-то из старших офицеров вспомнил, что Алекс хорошо знаком с окрестностями поселка, и выбор пал на него. Сегодня утром я узнала обо всем этом от мистера Форрестера.

– О Боже! – вздохнула миссис Девенпорт. – Так вот оно что… Ты потеряла его, Джудит!

Некоторое время она молча смотрела вдаль, затем перевела взгляд на племянницу и продолжила:

– И как же ты собираешься поступить теперь? Надеюсь, ты понимаешь, что ни твоя мать, ни сэр Четсворт никогда не простят тебе этого. По всей Англии пойдут сплетни, что ты бросила жениха прямо накануне битвы; до конца своих дней тебе не удастся смыть клеймо бессердечной, жестокой женщины. О Боже, при одной мысли о том, что все наши труды пойдут насмарку, мне становится дурно… Теперь мне ясно, что я допустила непростительную ошибку: не надо мне было уезжать из Ледисмита и оставлять тебя одну…

– Нет, тетя Пэн, – мягко возразила Джудит, – ты поступила совершенно правильно. Слишком долго я полагалась на твою помощь, на твои советы. Пора мне самой позаботиться о своей судьбе. Ты говоришь, что я непостоянна в своих чувствах, что я готова отступить при первой же неудаче… Ты ничего не поняла, милая тетушка: именно потому, что я действительно люблю Алекса, я решилась на этот шаг – я освободила его от обязательства, возложенного на его плечи сэром Четсвортом. Если бы ты только знала, как тяжело мне было решиться на этот шаг! Но зато, по крайней мере, он стал хоть немного уважать меня…

– Понятно, – тихо пробормотала пожилая женщина.

Джудит склонилась над миссис Девенпорт и заметила, что ее тетушка словно внезапно постарела.

– Милая тетя Пэн, – проговорила она, – если бы ты только знала, как благодарна я тебе за то, что смогла приехать сюда.

– Может быть, я ожидала от тебя слишком многого, – устало проговорила миссис Девенпорт.

– Напротив, ты ожидала от меня слишком малого, дорогая тетя.

Теперь Джудит и миссис Девенпорт предстояло отправиться на поезде в Дурбан. Полковник Роулингс-Тернер заказал телеграфом два билета на корабль, отплывавший на следующей неделе, и посоветовал дамам добраться до порта как можно скорее. Миссис Девенпорт старалась выглядеть спокойной, но Джудит понимала, что тетушка очень взволнованна. Сама молодая девушка—с того самого момента, когда она возвратила Алексу обручальное кольцо, – ощущала в своей душе зияющую пустоту, и чувство это усугублялось тем, что ее разрыв с Алексом отразился на взаимоотношениях с тетушкой.

Каждый раз при мысли о неотвратимости войны Джудит содрогалась. Алексу предстояло попасть в эту бойню, и Джудит – несмотря на расторжение помолвки – ощущала себя одной из солдатских жен…

Накануне отъезда в Дурбан Нейл Форрестер предложил Джудит прокатиться верхом по городку и его ближайшим окрестностям. Девушка приняла это предложение, но при мысли о том, что она отправляется на прогулку с мужчиной, которого Алекс назвал самым подходящим кандидатом в ее супруги, она почувствовала приступ мигрени. Нейл Форрестер обладал теми безупречными манерами, которые отличали выпускников Итонского колледжа прошлых лет, и общаться с ним – после тяжелых словесных дуэлей с Алексом – было удивительно легко. Джудит была благодарна Нейлу за его ежедневные визиты, отвлекавшие ее от тяжелых мыслей о предстоящем возвращении в Англию.

Они ехали рысью по главной улице Ледисмита, когда Форрестер произнес:

– Взгляните на небо, мисс Берли, – ни облачка. Однако эта невыносимая жара свидетельствует о том, что скоро начнется гроза. Как вам кажется?

Джудит улыбнулась:

– Я не специалист в области метеорологии, мистер Форрестер, так что позвольте мне всецело положиться на ваши познания в этой области. Скажу одно: если гроза принесет свежий ветер и понижение температуры– пусть начнется как можно скорее.

Некоторое время они скакали молча, потом Джудит произнесла:

– Как странно: по возвращении в Англию мне предстоит перенестись из лета в зиму.

– Да, – кивнул головой Форрестер, – Англия так далеко отсюда…

Джудит с любопытством посмотрела на лейтенанта:

– Вы о чем-то задумались, мистер Форрестер? Скажите: вы скучаете по дому?

– Очень. Наверное, буковые деревья вокруг нашего старого дома выглядят сейчас просто сказочно. Как красиво в нашей усадьбе в сентябре!.. – Нейл посмотрел вдаль, на синие вершины холмов, и добавил – Не то что в этой дикой стране.

– Однако Алекс находит эту страну… – Джудит запнулась. – Он находит ее прекрасной.

– Это неудивительно, – проговорил Нейл, избегая взгляда Джудит. – Такой уж он человек – он не переносит каких бы то ни было ограничений. Наверное, именно приволье этой земли очаровало его… – Нейл замялся. – Впрочем, возможно, я и ошибаюсь. Я ведь почти не знаю Алекса.

– А я-то думала, что вы друзья. Разве это не так?

Форрестер ушел от прямого ответа:

– Такого человека, как Алекс, непросто понять. – Почувствовав, что эти слова могут быть истолкованы двусмысленно, он добавил: – Во всем полку не найти более меткого стрелка; я не позавидую тому, кто попробует выйти с ним один на один.

– Я слышала, что уже в семнадцать он стал чемпионом по стрельбе.

– Ах вот как! Это объясняет многое.

Разговор зашел в тупик. Молодые люди молча доехали до тенистой лощинки неподалеку от реки Клип, и Нейл предложил немного отдохнуть в этом месте. Джудит села на постланный Нейлом коврик, в то время как сам Форрестер присел подле нее, поджав одно колено и опираясь на вытянутую левую руку. Правой рукой он нервно сбивал верхушки травинок своим стеком… Было видно, что молодой офицер готовится сказать что-то важное. Наконец, собравшись с духом, Нейл откашлялся и произнес:

– Прошу заранее простить меня, если мои слова окажутся неуместными, но… я хотел бы спросить, что происходит между вами и Алексом. Он сказал… в общем, он сказал мне, что вы все хорошенько обдумали, и… К тому же вот уже несколько дней я не вижу на вашем пальце обручального кольца… Но с другой стороны, вы так много говорите о нем…

Форрестер наконец решился посмотреть ей в глаза, и Джудит сразу же узнала это выражение – ей уже неоднократно доводилось видеть его на лицах своих поклонников.

– Я просто хотел сказать, что буду очень скучать, когда вы уедете отсюда… Так что, если вы не будете против, я бы счел за честь писать вам… Разумеется, только в том случае, если помолвка действительно расторгнута.

Что могла она ответить молодому человеку – что все ее отношения с Алексом закончились, не начавшись? Что разговоры о нем давали ей иллюзорное ощущение того, что Александр Рассел по-прежнему остается частью ее жизни? Что только сейчас она осознала, что без надежды на его ответную любовь ее жизнь теряла всякий смысл?

– Мне будет очень приятно получить от вас письмо, мистер Форрестер, – ответила Джудит, подумав, что, вступив с ним в переписку, она сможет хотя бы косвенно узнавать новости об Алексе. – А я… я напишу вам, как выглядят буки, покрытые золотой листвой.

Ее ответ явно обрадовал Нейла.

– Вот и прекрасно! – воскликнул он. – Теперь я уже не буду так тосковать после вашего отъезда!

– Корабль, на котором мы отправимся в Англию, плывет из Индии, – переключилась Джудит на другую тему. – Полковник Роулингс-Тернер говорил, что на его борту прибудут в Южную Африку несколько кавалерийских полков. По-моему, все это так ужасно.

– Не волнуйтесь, – беззаботным тоном произнес Нейл. – Этим людям никогда не одолеть нас. О какой опасности может идти речь? Разве может толпа фермеров тягаться с самой сильной в мире армией?! – Перемена темы разговора разочаровала Нейла – он поежился. – Да, нам предстоит серьезное испытание. Видите ли, мисс Берли, они думают испугать нас своими бородами, но этим нас не возьмешь. Уверяю вас: если только буры действительно решатся напасть на нас, они вскоре пожалеют об этом. Хотя, конечно, мне бы очень не хотелось, чтобы эта война началась. Во всем нашем полку не найдется ни одного солдата, который горел бы желанием убивать штатских – а ведь именно таковыми являются, по сути дела, все эти буры.

– Алекс говорит, у них много винтовок и боеприпасов, – задумчиво произнесла Джудит. – Разве штатские ходят вооруженными до зубов?

Форрестер глубоко вздохнул:

– Алекс на все имеет свою собственную точку зрения. Его совершенно не впечатляют те славные победы, которые одерживал наш полк в прошлом.

– Допускаю, что буры вообще никогда не слыхали об этих победах, так что, по всей видимости, их они тоже не впечатляют. – Джудит сделала небольшую паузу и добавила: – Да, они едва ли слышали о ваших победах и при этом вооружены до зубов.

– Вооружены до зубов? И что же из этого? Да, они действительно умеют обращаться с огнестрельным оружием, но одно дело – охотиться на диких животных, другое – встретиться в поле с каре пехоты или отбить кавалерийскую атаку… – Вдруг, словно вспомнив, что разговаривает не с товарищем по полку, а с юной леди, Форрестер запнулся и, немного помолчав, проговорил:

– Извините, мисс Берли, я немного увлекся военной терминологией. Да и вообще, не стоит говорить на столь печальные темы… Давайте лучше поговорим о вас.

– Мне лично кажется, что разговор о войне намного интереснее, – вздохнула Джудит.

– Только не для меня. Джудит, мне… мне бы хотелось понять, насколько волен я могу быть в своих мыслях о вас… Как бы вам это сказать… Дело в том, что я давно уже понял, что вы – самая красивая из девушек, которых мне доводилось видеть в жизни… Но сознание того, что вы обручены с другим, накладывает определенные ограничения даже на мысли. – Форрестер нервно ударил стеком по высокой травинке. – В общем, мне просто хочется сказать, что на всем свете не найдется девушки прекраснее вас…

От этих слов Джудит захотелось плакать: ей вдруг стало ясно, сколь различным может быть отношение к ней разных мужчин. И снова Алекс оказался прав. Этот человек, Нейл Форрестер, был типичным представителем старой Англии с ее традиционными взглядами на взаимоотношения между женщиной и мужчиной. Да, наверняка многие девушки с радостью бы согласились выйти замуж за такого человека, как Нейл.

– Благодарю вас, – сухо бросила Джудит. – Не сомневаюсь, что недостаток ваших знаний обо мне будет восполнен теми письмами, которые я стану писать вам из Англии. Знаете, в письме человек иногда раскрывается в гораздо большей степени, чем во время разговора.

– Боюсь, что в таком случае мои шансы – ничтожны, – попытался пошутить Нейл. – Я никогда не был мастером эпистолярного жанра.

С каждой минутой Джудит становилось все тяжелее и тяжелее. Да, он был очень мил, этот галантный лейтенант, говоривший столь прозрачными намеками… Девушка вдруг поняла, что мир Южной Африки – и в особенности мир английских офицеров, проходивших службу в этих местах, – занял прочное место в ее душе… Она с ужасом подумала о предстоящем возвращении на родину – среди зеленых холмов Англии ей будет так остро не хватать этой выжженной солнцем земли, этих пыльных дорог, этого скрипа простых повозок… Да, она вернется домой, а Нейл, как и сегодня, будет каждое утро выезжать из ледисмитских казарм, Алекс будет ходить по единственной улице Ландердорпа… Жизнь в Англии вдруг показалась ей невыносимо скучной, и она поняла, что Африка покорила и ее сердце.

Они возвратились в отель к четырем часам, и Джудит пригласила Нейла на чай. Молодой офицер с радостью принял приглашение и остался ждать внизу, пока Джудит пошла наверх за тетушкой Пэн. Она застала миссис Девенпорт у себя в номере – пожилая дама сидела перед туалетным столиком и поправляла прическу.

– О Боже! – воскликнула миссис Девенпорт, услышав, что Джудит пригласила на чай лейтенанта Форрестера. – А я уже попросила прислугу принести чай наверх, прямо в номер.

– Твоя мигрень не прошла? – поинтересовалась Джудит.

– Не совсем. К тому же у меня появилась какая-то боль в груди. Думаю, причина моего недомогания – те раки, которых я ела на обед. Я ведь совсем забыла, что в названии нынешнего месяца есть буква «р»…

Джудит широко улыбнулась:

– Смею предположить, что эти правила совершенно не обязательно соблюдать в Южной Африке. Тут все наоборот – зимой лето, осенью – весна.

– Да-да, наверное, ты права, – тихо проговорила миссис Девенпорт и, к ужасу племянницы, медленно сползла с кресла и распростерлась на полу…

– Тетя Пэн?! – воскликнула Джудит, опускаясь на колени рядом с миссис Девенпорт. Несколько мгновений девушка была в полной растерянности – ей никогда не приходилось оказываться в подобных ситуациях… Но вскоре ей стало ясно, что надо срочно что-то делать. Подобрав подол платья, Джудит бросилась вниз по лестнице к Нейлу. При виде Джудит Форрестер тотчас понял: что-то случилось. Он мгновенно вскочил на ноги и бросился навстречу девушке.

– Скорее пойдемте наверх! – воскликнула Джудит. – Тете плохо: она упала в обморок.

Нейл стремительно схватил девушку за руку, которую она машинально протянула ему навстречу, и вслед за ней поспешил к лестнице.

– Ей очень плохо?

– Она еще дышит, но бледна как полотно, – забормотала Джудит. – О Нейл, какой кошмар! Я так боюсь за нее!

Форрестеру хватило одного взгляда, чтобы понять, что дело обстоит более чем серьезно: здесь была нужна помощь квалифицированного специалиста. Тотчас послали за местным врачом. Джудит ни на секунду не отходила от лежавшей на полу тетушки, а Нейл, как мог, пытался утешить девушку, сознавая, что слова его вряд ли смогут ее утешить.

Наконец прибежал доктор – он велел оставить его наедине с больной; примерно через полчаса он спустился в салон, где с нетерпением дожидались его Джудит и Нейл Форрестер.

– С вашей тетушкой случился тяжелый удар, – мягко, но вместе с тем очень решительно произнес доктор. – Для того чтобы больная оправилась от болезни, ей нужен покой и уход. Но предупреждаю вас: случай довольно тяжелый, и на выздоровление потребуется много времени.

Нейл был сама любезность: он делал все, чтобы хотя бы немного успокоить Джудит, находившуюся на грани срыва… Полковник Роулингс-Тернер, как всегда, показал себя истинным джентльменом: едва узнав о случившемся, он поспешил к сестре миссис Безант, у которой Джудит жила в то время, когда миссис Девенпорт ездила в Иоганнесбург, и попросил хозяйку еще раз предоставить гостеприимство юной леди. Сестра миссис Безант – вдова, повидавшая на своем веку немало невзгод и к тому же страшно тяготившаяся одиночеством, – не заставила себя упрашивать. Она охотно согласилась с полковником, что в такой ситуации девушку нельзя оставлять наедине со своими страхами. За сравнительно короткий срок пребывания в Ледисмите Джудит пришлось уже второй раз переезжать из отеля в частный дом, – в тот самый дом, где произошла ее размолвка с Алексом…

Нейл проводил девушку до ее нового пристанища, после чего возвратился в гостиницу, где лично проследил за упаковкой вещей обеих путешественниц и оплатил счет. Затем он отправился на телеграф и передал в Дурбан сообщение об отмене заказа на два билета на пароход…

Первые несколько часов после случившегося Джудит находилась в таком шоке, что не могла и думать о будущем. И только поздно вечером, оставшись одна в комнате, она задумалась над тем, что сказал доктор: «на выздоровление потребуется много времени»– это значит, не менее нескольких месяцев… А это означало, что до Рождества им было не суждено уехать из Ледисмита…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю