Текст книги "Навсегда в твоем сердце"
Автор книги: Эллисон Чейз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)
Эйдан волок ее по коридору до той части дома, где обитали слуги. Увидев закрытую дверь, он распахнул ее и втолкнул Айви в комнату, где был сложен садовый инвентарь. Захлопнул за собой дверь он с такой силой, что стоявшие в углу маленькие лопатки и грабли с грохотом рассыпались по полу.
– Ты солгала мне! – рявкнул он.
Айви не стала переспрашивать, что он имеет в виду. Она решила подождать и проверить, что будет дальше. Эйдан подступил ближе, а она сделала шаг назад.
– Лорду Харроу чертовски хорошо известно, что ты не мужчина. Он обнимал тебя!
Айви снова промолчала. Что толку отрицать очевидное?
Мало-помалу отступая назад, она наконец уперлась спиной в стену, на которой висела рабочая одежда.
После этого она озвучила единственную мысль, которая засела у нее в голове:
– Они не могут обвинить его. Он невиновен.
Эйдан остановился, словно налетел на препятствие.
– Бог мой… ты спала с ним!
В его голосе сплелось столько разных чувств, что Айви почувствовала необходимость слиться со стеной.
– Это еще не делает его виновным. Эйдан, прошу тебя, мы должны ему помочь.
– Помочь? Ему? Я помогу ему отправиться на виселицу!
– Ты этого не сделаешь! – Айви устремила на родственника горящий взгляд. – Ты не осудишь невиновного.
– Ты права. Я этого не сделаю. Но у меня нет абсолютно никакой уверенности в том, что лорд Харроу невиновен. – Теперь граф говорил с неестественным спокойствием, которого Айви опасалась больше, чем его ярости. – Один из людей инспектора нашел то, что, судя по всему, является орудием убийства. Оно соответствует описанию камня, который ты ищешь. И камень был в вещах лорда Харроу. Ну и что ты теперь думаешь о своем маркизе?
За окнами его комнаты постепенно удлинялись тени. Саймон размышлял о своей судьбе. Всякий раз, слыша шум за дверью, он ожидал, что кто-нибудь войдет и сообщит ему очередную порцию плохих новостей. Хотя что могло быть хуже? Гвендолин все еще не была обнаружена, а он находился под домашним арестом, обвиненный в двух убийствах и попытке третьего. Похоже, инспектор Скотт не сомневался в его виновности. Он приказал, чтобы из комнаты вынесли электромагниты и большую часть личных вещей Саймона. В любой момент его могли вывести из комнаты и отправить в тюрьму.
Проклятие! Айви останется без защиты! Ах, если бы только он мог освободиться…
Он даже не видел орудия убийства. По словам инспектора, это был камень размером в два мужских кулака с неровной шершавой поверхностью. Саймон не мог не думать, что это, наверное, действительно камень Виктории, тот, который украла его сестра.
Ему не давала покоя мысль о причастности Гвендолин к этим ужасным преступлениям. Хотя он всячески старался ее отбросить. Его сестра, безусловно, дерзкая и склонная к театральным эффектам особа, но она никогда не была испорченной. Никогда не была жестокой.
– Господи, Гвенни, ну где же ты?
Открылась дверь, и маркиз мгновенно напрягся, ожидая самого худшего и готовый воспользоваться малейшей возможностью обрести свободу. Его страж заглянул в комнату, потом отступил в сторону и впустил Айви. При виде ее милого личика Саймон забыл обо всем. Несколько мгновений она просто стояла и смотрела на него полными слез глазами, потом поспешила к нему.
Дверь оставалась открытой, поэтому следивший за каждым их движением стражник видел, как Айви остановилась перед маркизом, взяла его руку и крепко по-мужски пожала.
– Я знаю, что ты невиновен, – тихо сказала она.
– Я бы понял, усомнись ты во мне. Но, клянусь честью, я не представляю, как этот чертов камень попал в мои вещи.
– Наверное, кто-то его туда положил, – предположила Айви. На ее лице отчетливо читалось сожаление. – Обещаю, я не покину тебя.
Лучше бы она этого не говорила. И без того встревоженного Саймона теперь охватил ужас.
– Айви, прошу тебя, пусть этим занимаются власти. Я не могу позволить тебе подвергать себя опасности.
– У меня есть идея, как найти убийцу. Мы должны устроить для него ловушку.
– Мы ничего не будем делать. – Саймону хотелось подойти к упрямой девчонке, крепко взять за плечи и как следует встряхнуть. Мешало присутствие констебля. – Дьявол! Я хочу, чтобы ты сегодня же отсюда уехала. Инспектор Скотт уже наверняка разрешил всем разъехаться.
– Нет. Несмотря на обнаружение камня, он, по-моему, не вполне убежден, что нашел убийцу. Вот почему…
– Нет! – Ему хотелось выкрикнуть это короткое слово, но он его лишь прошептал.
Констебль громко откашлялся.
– Не знаю, о чем вы двое шепчетесь, но я нарушаю правила, позволяя вам так долго разговаривать. – Он дернул подбородком в сторону Айви. – Собирайте свои вещи и уходите.
Она нетерпеливо отмахнулась, но пошла в гардеробную. Вернулась она с саквояжем. Ее личико было серьезным, лоб перерезала маленькая морщинка.
– Я все решу.
Эти слова были произнесены с такой непоколебимой убежденностью, что Саймон, помимо воли, ей поверил. Что бы он ей ни говорил, Айви Садерленд все равно поступит по-своему. И снова Саймон подался к ней. Как же ему хотелось ее обнять! Айви заметила непроизвольное движение и остановилась, устремив на него вопросительный взгляд.
– Как твой друг? – спросил Саймон.
Ее личико осветилось улыбкой:
– Намного лучше. Он получил поверхностное ранение и требует, чтобы ему разрешили встать. Доктор настаивает, чтобы он пока оставался в постели.
– Правильно. В любом случае ему лучше отдохнуть. Мистер Лоубри – счастливчик.
Констебль еще раз кашлянул, но Айви медлила.
– Пожалуйста, будь осторожен, мой дорогой Нед.
Айви кивнула и украдкой смахнула слезинку, моментально лишив Саймона самообладания. Он схватил ее за плечо и привлек к себе, лишь в последний момент постаравшись, чтобы это были дружеские, а не любовные объятия.
– Я не задержусь здесь надолго, – шепнул он ей на ухо.
Ее глаза расширились от страха. И она взглядом попросила любимого не совершать неблагоразумных поступков.
Саймон не мог выполнить эту просьбу. Только не сейчас, когда она и другие обитатели Уиндгейт-Прайори были в смертельной опасности.
– Я знаю этот дом так же хорошо, как Харроувуд, – быстро прошептал он. – Если я сумею вырваться из этой комнаты, то спрячусь на чердаке. Там меня никогда не найдут.
В глазах Айви читалась тысяча вопросов, но она лишь молча кивнула. Саймон мягко отстранил ее от себя, и она понуро побрела к двери. Констебль закрыл дверь, однако повернуть ключ в замке не успел.
– Подождите, – прозвучал властный голос, – мне необходимо поговорить с ними обоими.
Глава 23
Айви ввел обратно в комнату инспектор Скотт, за ними вошел Эйдан и захлопнул дверь перед любопытным носом констебля.
В руках инспектор держал предмет, завернутый в серую фланель. Он положил его на кровать и убрал ткань. На покрывале остался черный камень с серебристыми вкраплениями.
– Это, сэр, и есть орудие убийства, которое мы сегодня нашли в этой комнате и которое теперь является уликой против вас.
– Боже мой! – воскликнула Айви, уронила саквояж и бросилась к кровати.
Саймон не отставал от нее, и они вместе склонились над камнем, из-за которого уже произошло столько неприятностей и который мог положить конец правлению новой королевы.
Скромный булыжник разочаровал Саймона. Протянув руку, он коснулся его пальцем, ожидая почувствовать… что-нибудь. Заряд. Тепло. Энергию. Айви говорила, что камень – сильный электромагнит.
Не почувствовав совершенно ничего, он покосился на Айви.
– Прикоснись к нему.
Она осторожно коснулась пальцем поверхности камня, потом, немного помедлив, накрыла его ладонью. Нахмурившись, она покачала головой:
– Этого не может быть… – Она ненадолго замолчала, после чего уверенно сказала: – Я почти уверена, что это не он.
Инспектор Скотт обошел их и с интересом уставился на камень.
– Не он? Что вы имеете в виду?
– Это не электромагнитный обломок метеорита, который недавно похитили у королевы, – вежливо объяснил граф Барнсфорт. Встретив негодующий взгляд Айви, он сказал: – Сейчас уже не до тайн.
Скотт несколько минут озадаченно смотрел на графа.
– Так вот что похитили у королевы? А в газетах писали, что бриллиант!
Никто не удосужился ответить на риторический вопрос. Саймону не терпелось задать свои вопросы. Он никак не мог понять, что делают Барнсфорт и Скотт в его комнате. Пришли обсудить происхождение камня? Или они обнаружили новые свидетельства, указывающие на настоящего убийцу? Может ли он надеяться?
Что бы ни привело их в его комнату, Саймон решил запастись терпением и ничего не спрашивать. Рано или поздно они все равно сообщат о цели своего визита. Он взял с прикроватного столика очки для чтения, нацепил их на нос и склонился над камнем. Трещины на нем явно были заполнены каким-то бурым веществом.
– Кровь.
– Совершенно верно, лорд Харроу. – Фыркнув, инспектор достал блокнот и карандаш. – А теперь, может быть, один из вас соизволит объяснить мне, что за камень похищен, у ее величества и почему вы уверены, что этот булыжник – не он?
Придя в полное смятение оттого, что ей приходится раскрывать королевские тайны, Айви начала неуверенно говорить. Вкратце изложив ситуацию, она завершила рассказ тем, что приложила палец к камню, казавшемуся удивительно уродливым на гладком покрывале.
– Этот камень, как вы можете убедиться, вообще не обладает электромагнитными свойствами. Можно не сомневаться, что это своего рода обманка. Ее подбросили лорду Харроу, чтобы вывести его из игры.
– Возможно, мистер Айверс, возможно… Но этот камень определенно является орудием убийства. – Скотт наставил на Айви карандаш и проницательно усмехнулся. – Или я должен называть вас мисс?
Залившись краской, Айви устремила негодующий взгляд на своего родственника.
– Эйдан, как ты мог?
– Лорд Барнсфорт ничего мне не говорил, – снова усмехнулся инспектор. – Возможно, я не работаю в престижном лондонском Скотланд-Ярде, но все же я не тупая деревенщина, какой меня, судя по всему, кое-кто считает. Однако вы не волнуйтесь, мисс. Вы не единственная в этом доме допустили подобную ошибку. – Он сделал какую-то пометку в блокноте, – Мне нужно имя фрейлины, которая сбежала с собственностью королевы.
– Это моя сестра, – быстро ответил Саймон, не желая отягощать Айви чувством вины и заставлять бросать на него новые подозрения. – Ее зовут леди Гвендолин де Берг.
До сих пор молчавший граф Барнсфорт подался вперед и спросил:
– Ваша сестра украла камень для вас, сэр?
– На этот вопрос я ответить не могу, сэр.
– Не можете или не хотите?
Саймон видел, что отношение к нему Барнсфорта разительно изменилось. Во время их последней встречи Саймон сумел убедить подозрительного графа, что во время пребывания Айви в Харроувуде не произошло ничего предосудительного. Но теперь, судя по гневным взглядам, которые граф время от времени бросал на него, правда выплыла наружу. Он не мог винить Барнсфорта за эту враждебность и поэтому с трудом разжал сами собой сжавшиеся кулаки. Драка между ними ничего не решит, тем более что их трения не имеют никакого отношения к убийствам.
Стараясь говорить спокойно, Саймон ответил:
– Я не встречался, со своей сестрой с тех пор, как она поступила на службу к королеве. Каковы бы ни были ее мотивы, меня она в известность не поставила. Мы считали, что она появится здесь, в Уиндгейт-Прайори, но пока не нашли никаких следов. – Он снова обратил свой взгляд на камень. – До этого момента. Поскольку тот, кто использовал эту обманку в качестве орудия убийства, обладает настоящим камнем или по крайней мере знает о его существовании.
Барнсфорт и инспектор Скотт обменялись взглядами. Граф был явно полон предубеждений и сомнений, а инспектор вел себя как человек, облеченный властью принимать самостоятельные решения и не поступаться принципами. Он машинально куснул кончик карандаша и сказал:
– Вас, лорд Харроу, наверное, это удивит, но, признаюсь, я уже не так уверен в вашей вине, как раньше. Орудие убийства вам действительно могли подбросить, и ни я, ни мои констебли, ни даже лорд Барнсфорт не смогли отыскать ни одного мотива, который подтолкнул бы вас к совершению этих убийств.
– Можете мне поверить, маркиз, – прорычал граф, – я хорошо искал!
– Господи, спасибо тебе! – воскликнула Айви. – Как я рада, что вы разумный человек, обладающий здравым умом. – Напряжение этого дня сказалось на ее внешности. Она была очень бледна, лоб покрыт испариной. – Значит, теперь вы объявите всем, что лорд Харроу невиновен?
– Невиновен? – Губы графа презрительно скривились. – Это вряд ли.
Инспектор поднял руку.
– Не сейчас!
– Но…
– Боюсь, мисс, кому-то очень нужно возложить вину на лорда Харроу. Уверен, лучше всего убедить преступника, что он добился своего. Лорд Харроу, в научных кругах вы – срой человек. Возможно, вы сумеете помочь нам установить мотив, причем не только убийств. Важно понять, по какой причине преступник захотел подставить именно вас.
– Я уже голову сломал, прикидывая разные варианты, но так ничего и не придумал.
– Тогда мне придется задать прямой вопрос: ваша сестра испытывает к вам неприязнь? Обиду?
– Она…
Саймон отвел глаза. Последние слова, которыми они обменялись, безусловно, были злыми, беспощадными. Но если разобраться, за ее безрассудное поведение он мог винить только себя. Он должен был больше интересоваться ее мыслями, ее чувствами, ее жизнью.
Да, ей было неприятно его вмешательство, но испытывала ли она к нему из-за этого ненависть? Причем ненависть достаточную, чтобы совершить убийство и обагрить руки кровью?
Глава 24
– Нет, инспектор, – уверенно заявил Саймон. – Моя сестра не может быть ответственна за эти убийства.
– У вас нет в этом ни малейших сомнений?
Саймон опять заколебался. Объективно ли он относится к сестре? Или старается защитить ее, как брат, который искренне хотел бы исправить свои прошлые ошибки?
Он оглянулся на Айви… Но что он надеялся услышать от нее? Пожалуй, этого он и сам не знал. Она никогда не встречалась с Гвендолин, не знала, какой у нее характер. Тем не менее в ее огромных темных глазах он увидел уверенность, которой ему не хватало, чтобы ответить инспектору.
– Никаких сомнений.
– Что ж, хорошо. Может быть, если я введу вас в курс дела относительно подозреваемых, вы сумеете помочь нам найти мотив. – Скотт заглянул в блокнот. – Итак, Бенджамин Риверс, Эррол Куинси, Колин Эшуорт, Джаспер Лоубри…
– Джаспер? – вмешалась Айви. – Он ведь жертва!
– Или очень хороший актер, – сказал Скотт и помахал карандашом. – Пока он является единственной жертвой, которой удалось избежать смерти. Он мог имитировать нападение на себя, возможно, зная, что вы уже находитесь на пути в библиотеку. Вы же не заметили никаких следов преступника.
– Джаспер не стал бы лгать! – выкрикнула Айви и добавила уже спокойнее: – Во всяком случае, я так думаю. – Она чуть помедлила и уверенно заявила: – Джаспер не стал бы лгать, и он не мог совершить акт насилия. Это не в его характере.
Нечто отвратительно напоминающее ревность заставило Саймона встать и забегать по комнате. Ему очень хотелось спросить, откуда у нее такая уверенность в этом молодом хлыще, но он вовремя прикусил язык. Сейчас не время для мелочности.
– И вам неизвестно о ссорах между студентами, которые могли бы привести к желанию отомстить? – спросил инспектор.
Айви покачала головой:
– Нет, они… они были дружной командой.
Скотт поправил очки и спросил:
– И у мистера Лоубри не было причин для ревности по отношению к лорду Харроу?
– Ревности? – Айви умолкла, когда до нее дошел смысл вопроса. Она покраснела, но тем не менее упрямо задрала подбородок и уверенно сказала: – Джаспер не знает, кто я. Он считает меня одним из своих приятелей.
Скотт кивнул и записал что-то в блокнот.
– Тогда остаются преподаватели.
– Но это же абсурд! – возмутился Саймон. – Все эти люди – мои близкие друзья и коллеги. Здесь полно других людей. Почему вы их не рассматриваете?
– Даже меня. – С ироничным смешком сказала Айви.
Мужчины недоверчиво уставились на нее. Не дождавшись иной реакции, она перешла в наступление:
– А что? Это вполне возможно. У меня была такая же возможность, как у любого другого из присутствующих.
– Айви, когда хочешь сказать нечто подобное, лучше помолчи. – Граф Барнсфорт недовольно поморщился, но подошел к Айви, остановился за ее стулом и положил ей на плечи руки – эдакий страж, готовый защищать. – Мы долго думали, лорд Харроу, но все же исключили всех, кроме ваших коллег. Нет, дослушайте меня, – возвысил он голос, заметив, что маркиз открыл рот, приготовившись возражать. – В этом есть смысл, только если человек, пытающийся вас подставить, хорошо вас знает. Вы с ним регулярно общаетесь. Это тот, кто завидует вам или вашим способностям, или у кого есть основания обижаться на вас.
Возражения Саймона так и остались невысказанными. Любой из членов клуба «Галилей», в принципе, мог подходить под описание его потенциального врага. Несмотря на попытки Колина помириться с ним, он мог затаить злобу на друга из-за событий прошлой зимы. Эррол, каким бы слабым и немощным ни выглядел, мог ненавидеть его из-за гибели дочери. А Бен, сумевший подняться из самых низов, мог в глубине души завидовать социальному статусу и богатству маркиза.
Достаточно для того, чтобы совершить несколько убийств и хладнокровно подставить его…
Бен, Эррол, даже Колин, к которому Саймон уже много месяцев относился с нескрываемым презрением…
Он встал и расправил плечи.
– Ваша теория неверна, – сказал он, – ни один из этих людей не может быть виновным.
– Если так, – с довольной улыбкой сообщил граф Барнсфорт, – тогда остаетесь только вы, лорд Харроу.
Айви стряхнула его руки со своих плеч и вскочила.
– Не смей так говорить! У меня есть план!
При этом заявлении Саймон застонал, а Эйдан громко выругался. Она проигнорировала их и остановилась перед инспектором Скоттом.
– Я знаю, как поймать убийцу, – заявила она. – Вы сами сказали, что, вероятнее всего, я – следующая жертва.
Громкие протесты графа и маркиза не позволили ей продолжить свою мысль. Впервые эти двое мужчин были в полном согласии.
– Что бы ты ни придумала, забудь об этом, – заявил Саймон.
– Предоставь это нам, – поддакнул ему Эйдан.
Инспектор Скотт задумчиво уставился на нее.
– Что вы придумали, мисс?
– Не потакайте ей! – в один голос воскликнули граф и маркиз.
– Эйдан, прошу тебя, позволь мне сказать. – Айви не осмеливалась посмотреть на Саймона, опасаясь, что смелость ее окончательно покинет. Исходивший от него гнев, казалось, можно было потрогать руками. Не приходилось сомневаться, что он никогда не согласится на ее план и будет возражать до последнего. По правде говоря, она и сама испытывала страх, риск был слишком велик. Но ничего другого не оставалось. Обвиненного в убийстве человека все равно повесят, и не важно, пэр он или нет. Только она могла спасти любимого мужчину.
– Мы можем заманить убийцу в ловушку. Для этого необходима приманка, – сказала она ровным голосом.
– Айви, нет!
Она даже не поняла, как Саймон возник перед ней. Не иначе электропортировался. Он взял ее за руку и повернул лицом к себе. Метнув короткий взгляд на двух мужчин, наблюдавших за ними, он привлек ее к себе и прижался губами к ее волосам.
– Спасибо тебе, дорогая, но все равно нет! Ты не должна даже думать об этом. Выбрось эти глупости из головы немедленно. Я не позволю тебе рисковать, и все тут.
Не желая, чтобы ей мешали, Айви отстранилась и посмотрела маркизу в лицо.
– Мне кажется, у тебя здесь нет права голоса. Решать может только инспектор Скотт, – заявила она.
Саймона охватила паника. Он схватил Айви за плечи и встряхнул.
– Черт побери, Айви, речь идет не о решении математической задачи или регулировке генератора. Это смертельно опасно, и я не позволю тебе рисковать жизнью ради меня.
– Я тоже, – буркнул Эйдан, следя за ними, как ястреб за мелкой дичью.
– Кстати, больше не будет никаких жертв. – Саймон делал все от него зависящее, чтобы смотреть на нее сердито, но за его гневом она чувствовала бесконечную нежность. – Тот, кто меня подставил, не станет снимать с меня подозрения, совершив еще одно убийство.
– Полагаю, мне стоит все же выслушать леди, – заявил инспектор Скотт, отложив блокнот и карандаш.
– Спасибо, сэр. – Айви сделала паузу, чтобы выровнять дыхание, и выскользнула из объятий Саймона. – Убийца обязательно нанесет следующий удар, если мы объявим, что лорд Харроу сбежал. Можно сказать, что он оглушил вашего констебля и теперь на свободе.
Айви кожей чувствовала суровый взгляд Саймона. Она не стала говорить инспектору, что ее план позволяет Саймону оказаться на свободе и использовать свое знание дома для того, чтобы поймать убийцу. Она знала, что может целиком и полностью на него положиться, но все же не была до конца уверена, что ее план сработает. Как говорится, возможны варианты.
– Мы можем также предположить, – продолжила она, – что у убийцы есть неустановленный сообщник, и никто не сможет уехать отсюда, пока оба не будут схвачены. Я буду находиться где-то вроде бы одна, может быть, в бальном зале, где вы и ваши люди без труда сможете спрятаться, чтобы быть наготове прийти на помощь, когда появится убийца.
– Скотт, вы же не собираетесь пойти на это?! – Эйдан уже не мог говорить, он почти кричал.
Брови инспектора выгнулись над очками.
– Конечно, нет!
– Что? – От злости у Айви даже горло перехватило. – Но это же хороший, надежный план. Никто не предложил ничего лучшего.
– Никто не подвергает сомнению твой ум, – сказал Саймон с ноткой снисходительности в голосе. Ничто не могло разозлить ее сильнее. – Но я могу только еще раз повторить: ты не станешь приманкой для убийцы.
Айви повернулась к инспектору.
– Но вы же понимаете, что я права?
Скотт задумчиво ковырял мыском сапога край ковра.
– Будь вы мужчиной, мисс, я бы, безусловно, поддержал вас. Но в создавшейся ситуации… если я встану на вашу сторону, то восстановлю против себя двух могущественных пэров королевства. А я хотел бы выйти из этой переделки, сохранив и свою шкуру, и должность.
Заметив, что Айви готова запротестовать, он покачал головой:
– Извините, мисс, ничего не получится. Но, думаю, у меня есть подходящий человек на ваше место. В моем отделе работает юный клерк, мечтающий стать констеблем. Он весьма худощав, невысок, и его прическа очень похожа на вашу. Думаю, он получит шанс показать, на что годен.
– Ты не должна покидать эту комнату, понятно?
Айви, постаравшись придать своему лицу выражение смирения и послушания, горячо заверила Эйдана, что и носа не высунет за пределы маленькой гостиной на втором этаже, где обычно проводили время жены гостей сэра Алистэра, пока убийца не будет схвачен или не станет ясно, что их план провалился. Она до последнего возражала против своей изоляции, но, убедившись в тщетности слов, замолчала.
Часом раньше Саймон совершил «побег», взволновав и гостей, и инспектора Скотта. Инспектор наотрез отказался от помощи Саймона в поимке преступника. Вместо этого его должны были запереть в комнате, очень похожей на ту, что занимала Айви, чтобы на него никто случайно не наткнулся.
Как Айви и подозревала, Саймон не пожелал сидеть в заточении, действительно вырвался на свободу и скрылся где-то в доме. Констебли уже давно искали его, но без намека на успех. А тем временем ученые, ассистенты и представители Королевского общества требовали разрешения покинуть Уиндгейт-Прайори. Их жалобы заставили инспектора Скотта всерьез задуматься о виновности Саймона, да и Эйдан хмуро размышлял, не были ли они обмануты и Саймоном, и Айви, хотя он все же не объявил Айви его сообщницей.
В каком-то смысле она и правда действовала как его сообщница, поскольку не сомневалась, что ее план даст ему возможность проникнуть в чердачные помещения Уиндгейт-Прайори. Саймон де Берг не из тех людей, которые будут пассивно ждать, когда надо действовать. Что бы ни случилось дальше, он будет играть главную роль в событиях – в этом Айви не сомневалась.
Она сумела с большим трудом успокоить мистера Скотта и убедила его продолжать выполнение плана. Ее замена – молодой клерк по имени мистер Питерс – скоро отправится в бальный зал и будет делать вид, что разбирает генератор Саймона.
Остановившись в дверях, Эйдан прищурился и сурово погрозил ей пальцем.
– Здравый смысл говорит, что я должен запереть тебя на ключ.
Айви устроилась на диване и взяла в руки научный журнал, который принесла с собой.
– Я не сделаю ничего, что могло бы поставить под угрозу выполнение нашего плана, – сообщила она.
– Ты уверена, что не знаешь, где прячется лорд Харроу?
Она опустила журнал, скрестила пальцы и торжественно заявила:
– Клянусь, что не знаю.
– Ну хорошо. – Он медлил безумно долго. – Я доверяю тебе.
– Я тебя не подведу! – Айви все еще держала пальцы скрещенными, но все равно ей было ужасно стыдно лгать.
Когда Эйдан наконец покинул комнату, она с большим облегчением вздохнула. Досчитав до десяти, она вскочила. Когда все кончится, поклялась она себе, ей придется во всем признаться и извиниться перед Эйданом. Но пока она тихонько подошла к двери, приложила ухо к замочной скважине и услышала лишь удаляющиеся шаги. С отчаянно бьющимся сердцем она приоткрыла дверь.
Коридор был пуст. Выскользнув за дверь, она, сдерживая дыхание, побежала в направлении, противоположном тому, куда ушел Эйдан. Вскоре узкая ковровая дорожка, так хорошо заглушавшая шаги, закончилась. Она оказалась в служебной части замка.
Еще несколько шагов, и Айви, завернув за угол, увидела заднюю лестницу. Внизу была кухня. Айви взялась за перила и решительно направилась вверх. Там находились чердачные помещения.
Там она надеялась отыскать Саймона.
Добравшись до верхней лестничной площадки, она остановилась, чтобы перевести дух. Вдоль коридора, уходившего вправо, тянулась бесконечная дорожка, изрядно потускневшая и вытоптанная многочисленными ногами. Айви подкралась к первой двери и, прислушавшись, открыла ее. За ней находилась маленькая комнатка с двумя узкими кроватями, небольшим шкафом и столиком для умывания.
Здесь живут слуги, поняла она, вернулась и пошла по другому коридору, ведущему от лестничной площадки налево. Она не подумала о свече – был уже почти полдень, – о чем довольно скоро пожалела. Здесь был темный, пропахший плесенью коридор, в котором освещение вообще не было предусмотрено. Свет пробивался только из-под закрытых дверей. Она старалась идти осторожно, но половицы под ее ногами громко скрипели.
Пройдя несколько ярдов, Айви остановилась и прислушалась. Она боялась окликнуть Саймона и понимала, что он не выдаст свое местонахождение, подав ей знак.
Неожиданно ей пришло в голову, что его вообще может здесь не быть. Вполне возможно, он уже покинул чердак и спустился в бальный зал по одной из многочисленных потайных лестниц, о существовании которых поведал ей раньше. Она остановилась, внезапно потрясенная абсурдностью собственного поведения. О чем она думала, ослушавшись Эйдана и рискуя привлечь к себе внимание? Тем самым она поставила под угрозу весь план.
Если Саймона обвинят в убийстве, его отправят в Кембридж, оттуда в Лондон, где он предстанет перед судом и…
Айви охватил дикий, первобытный ужас. Закрыв лицо руками, она постаралась отогнать страшные картины, чередой проносившиеся перед ее мысленным взором. Саймон в суде… его признают виновным… приговаривают к повешению…
Нет, ничего этого не будет! В глубине души инспектор Скотт верит в невиновность Саймона, иначе он не согласился бы устроить ловушку для настоящего убийцы. Но все равно Айви дрожала. Как же ей хотелось оказаться в объятиях Саймона! Ей казалось, что с ней его жизни ничего не будет угрожать.
Ну да, она пришла сюда, чтобы быть с ним рядом, разделить моменты ужаса и надежды. Если их теория… ее теория окажется неверной и никакой убийца не явится в бальный зал, чтобы избавиться от мистера Питерса, кто поручится, что подозрения снова не падут на Саймона?
Она сделала еще шаг и оцепенела.
В полной тишине не было слышно ничего, кроме шелеста ветра под свесами крыши. Айви двинулась было вперед, но поняла, что это не ветер, а человеческое дыхание, а потом раздался еле слышный всхлип. Звук заставил ее пойти дальше. Завернув за угол, она остановилась, услышав слабый стон. Звук доносился из-за какой-то двери, но перед ней их было несколько, и Айви никак не могла решить, из-под какой именно. Она прижала ухо к ближайшей двери – ничего, перешла к следующей – опять никаких звуков. Сдавленный стон стал отчетливее, но теперь ей показалось, что звук доносится из-за двери на противоположной стороне коридора. Эхо скрипучих половиц заставляло ее постоянно быть настороже. В полной тишине каждый шаг звучал как ружейный выстрел. Паника не позволила Айви идти дальше. Она начала медленно пятиться назад, но тут ее нога застряла в щели между половицами, и почти сразу же она оказалась в крепких руках.
Понимая, что Айви сейчас заорет, Саймон зажал ей рот рукой. Если она поднимет шум, это все погубит. Не давая ей кричать, он прошептал:
– Тише, тише, не шуми, это всего лишь я.
Айви отчаянно сопротивлялась еще несколько мгновений, но потом до нее дошли слова Саймона, и она устало привалилась к нему. Отчетливо понимая, что этого делать ни в коем случае не следует, Саймон привлек ее к себе и начал целовать – жадно, страстно, отчаянно.
– Какого черта ты здесь делаешь? – шепотом спросил он.
– Я не могла больше оставаться одна. Мне необходимо было тебя увидеть…
Айви замолчала, но маркиз отлично понял, что она хотела сказать: «Увидеть тебя еще один последний раз».
Ему следовало как следует отчитать ее за то, что она подвергла себя смертельной опасности. Тем более что они едва не разминулись. Саймон как раз собирался спуститься по одной из потайных лестниц к бальному залу. Вопреки намерениями инспектора Скотта он хотел быть рядом, когда появится убийца.
Затем он услышал сдавленный крик. Этот звук, тихий, безысходный, казалось, проникал под кожу, и, забыв о своем намерении идти вниз, маркиз принялся искать его источник. Честно говоря, странствуя по темным коридорам, он решил, что звуки издает неугомонное привидение, по словам Алистэра, обитавшее в доме. Но потом на него налетела вполне живая и материальная Айви.
– Да помогут мне небеса, – сказал он, – однако я рад, что ты здесь.
Айви кивнула, ткнувшись носом в его плечо, и подняла голову.
– Перед тем как раздались твои шаги, я слышала вздохи и стоны.
– Это была не ты?
Айви махнула рукой в темноту:
– Звуки доносились оттуда.
Саймон взял ее за руку, и они подошли к двери на противоположной стороне коридора.
– Я ничего не слышу.
– Но я была так уверена… Подожди… вот опять.
Из-за двери действительно донесся тихий писк, как будто мяукал маленький голодный котенок. Звук прервался, потом раздался снова.