Текст книги "Трагедия Игрек"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
«ГАМЛЕТ»
Пятница, 17 июня, вторая половина дня
Утром инспектор Тамм прибыл в «Гамлет» в маленьком черном автомобиле вместе с Перри, объяснив, что Хэттеры полагают, будто воспитателя будут допрашивать весь день, и тут же уехал.
Лейн, находясь на своей территории, не торопил события. Он бродил с воспитателем по поместью, весело болтая о своих садах, книгах, театре – обо всем, кроме Хэттеров. Перри, поддавшись чарам обстановки, глубоко вдыхал ароматный воздух, посетил таверну «Русалка», почтительно обследовал первое издание Шекспира, находящееся под стеклом в библиотеке, знакомился с обитателями дома, осматривал театр, обсуждал современную драму с русским режиссером Кропоткиным и казался другим человеком.
Лейн, выступая в роли гида, все утро не сводил глаз с лица, фигуры и рук гостя. Он изучал повадки и мимику Перри, то, как он шевелит губами, его осанку, походку, жесты. За ленчем актер наблюдал за тем, как воспитатель ест. Куоси держался поблизости, внимательно разглядывая голову Перри, а потом исчез, что-то возбужденно бормоча себе под нос.
Во второй половине они продолжили осмотр территории, но Лейн искусно переводил разговор на самого Перри, выясняя его вкусы, предубеждения, идеи, сущность интеллектуальных контактов с Барбарой Хэттер, отношения с другими обитателями дома, проблемы воспитания двоих детей. Перри снова оживился, упомянул, где искать нужные книги, рассказал о своих методах обучения обоих мальчиков и о повседневной жизни в доме Хэттеров.
Вечером после обеда двое мужчин удалились в маленькую лабораторию Куоси. Она не походила ни на что, когда-либо виденное Перри. Несмотря на современную аппаратуру, от комнаты исходил аромат древности. Лаборатория напоминала средневековую камеру пыток. На стене висела полка, где помещались модели голов всех рас – монгольской, европейской, негроидной – со всевозможными выражениями лиц. Другие стены были увешаны париками – седыми, черными, каштановыми, рыжими, курчавыми, гладкими, напомаженными. На рабочих столах находился широчайший ассортимент порошков, пигментов, кремов, красок, паст и маленьких металлических инструментов. Помимо этого, в комнате имелись аппарат, похожий на швейную машинку, большое многостворчатое зеркало, огромная лампа и черные занавеси… Как только Перри шагнул через порог, его оживленность исчезла, сменившись страхом и неуверенностью. Казалось, комната подавляла его, возвращая к реальности, ибо он умолк, а его движения стали нервными. Лейн наблюдал за ним с внезапным беспокойством. Перри бродил по комнате – его гротескно увеличенная тень двигалась вместе с ним по пустой стене.
– Пожалуйста, разденьтесь, мистер Перри, – проскрипел Куоси, приспосабливая парик к деревянной модели.
Перри молча повиновался. Лейн быстро сбросил свою одежду и облачился в одежду воспитателя. Благодаря сходству фигуры новая одежда полностью подошла ему.
Ежившийся Перри закутался в халат.
Куоси продолжал суетиться. К счастью, необходимость лицевого грима была минимальной. Лейн уселся на странной формы стул перед зеркалами, и старый горбун принялся за работу. Его узловатые пальцы двигались с невероятным проворством. Легкие изменения носа и бровей, несколько тампонов, преобразующих очертания щек и челюсти, окраска бровей… Подав знак Перри сесть на скамью, Куоси быстро изучил форму его головы и прическу, надел парик на голову Лейна и достал ножницы…
Через два часа трансформация была полной. Друри Лейн встал, а глаза Перри испуганно расширились. Ему казалось, будто он смотрит на самого себя. Лейн открыл рот, и Перри услышал собственный голос, сопровождаемый идентичными движениями губ…
– Господи! – внезапно воскликнул Перри; его лицо покраснело и исказилось. – Нет! Я не могу этого позволить!
Маска упала, и Лейн появился вновь – в его глазах светилась тревога.
– Что вы имеете в виду? – спокойно осведомился он.
– Вы слишком похожи! Я не могу допустить этого… – Перри опустился на скамью, его плечи дрожат и. – Я не могу обманывать Барбару…
– Вам кажется, что я могу себя выдать? – спросил Лейн с жалостью во взгляде.
– Да-да! Она поймет, что меня заставили… Но я не желаю… – Воспитатель вскочил на ноги, выпятив подбородок. – Если вы попытаетесь выдать себя за меня, мистер Лейн, мне придется прибегнуть к насилию. Я не позволю вам обманывать женщину… – он судорожно глотнул, – которую я люблю. Пожалуйста, верните мою одежду.
Перри сорвал халат и решительно шагнул к Лейну. Куоси, наблюдавший за происходящим разинув рот, издал предупреждающий крик, схватил со стола большие ножницы и прыгнул вперед, как обезьяна.
Лейн преградил ему дорогу и похлопал его по плечу.
– Нет, Куоси… Вы абсолютно правы, мистер Перри. Будете моим гостем до утра.
– Прошу прощения… – пролепетал воспитатель. – Я не хотел угрожать…
– Я утратил чувство объективности, – продолжал актер. – Если не посвящать мисс Хэттер в наш план… Закрой рот, Куоси. – Он с трудом снял парик и передал его старому горбуну. – Храни его как воспоминание о моей глупости и галантности этого джентльмена. – Лейн улыбнулся. – Хотите посетить мой театр, мистер Перри? Кропоткин репетирует в костюмах нашу новую пьесу.
Когда Перри переоделся и удалился в театр Лейна, сопровождаемый Фальстафом, актер сбросил маску безмятежности.
– Быстро, Куоси! Позвони инспектору Тамму!
Встревоженный горбун подошел к стене и схватил костлявой рукой трубку скрытого в ней телефона. Лейн нетерпеливо шагал позади него.
– Быстрее, старик! Нельзя терять времени.
Но инспектора в управлении не оказалось.
– Позвони ему домой.
Трубку взяла жена Тамма, которая сказала, что инспектор задремал в кресле и ей не хочется его будить.
– Звонят от мистера Лейна! – в отчаянии проскрипел Куоси. – Это важно!
Ритмичный храп, долетавший до ушей горбуна, внезапно прекратился, и в трубке послышался знакомый ворчливый голос Тамма.
– Спроси инспектора, покинули ли уже его люди дом Хэттеров.
Куоси передал вопрос.
– Он говорит, что нет. Они должны уйти вечером, после вашего прибытия.
– Отлично! Скажи инспектору Тамму, что я передумал. Никакого перевоплощения в Перри не будет. Пусть его люди остаются в доме до завтрашнего утра. Но когда я прибуду незадолго до полудня, они должны сразу удалиться.
Рычание Тамма заставило трубку вибрировать.
– Инспектор хочет знать почему, – доложил старый горбун.
– Сейчас я не могу объяснить. Передай инспектору мои наилучшие пожелания и повесь трубку.
Забыв о том, что расхаживает по комнате в спортивном нижнем белье, Друри Лейн приказал старику:
– А теперь позвони домой доктору Мерриэму. Найдешь его телефон в нью-йоркском справочнике.
Куоси послюнявил палец и начал листать страницы.
– Мер… Мер… Й. Мерриэм, доктор медицины. Это он?
– Да. Поскорее!
Куоси набрал номер. В трубке послышался женский голос.
– Доктора Мерриэма, пожалуйста, – проскрипел горбун. – Звонят от мистера Друри Лейна.
Услышав ответ, он разочарованно наморщил лоб:
– Она говорит, что его нет дома. Уехал из города на уик-энд.
– На уик-энд? – переспросил Лейн. – Возможно, это к лучшему… Поблагодари леди, Калибан,[54]54
Калибан – безобразный злобный раб в пьесе У. Шекспира «Буря».
[Закрыть] и повесь трубку.
– Что теперь? – ворчливо осведомился Куоси.
– Полагаю, – ответил Друри Лейн с задумчивой улыбкой, – у меня имеется идея получше.
Сцена 6КОМНАТА СМЕРТИ
Суббота, 18 июня, 20.20
В субботу за несколько минут до полудня лимузин мистера Друри Лейна остановился перед домом Хэттеров и высадил на тротуар актера и Эдгара Перри. Воспитатель был бледен, но решителен – всю дорогу от Лейнклиффа он хранил молчание. Лейн его не беспокоил.
Дверь открыл детектив.
– Доброе утро, мистер Лейн. Так вы вернулись, Перри? – спросил он, подмигнув актеру.
Перри, не ответив, быстро зашагал по коридору и исчез на лестнице.
Лейн прошел в кухню, вскоре появился снова и направился в библиотеку. Конрад Хэттер сидел за столом и что-то писал.
– Я слышал, мистер Хэттер, – дружелюбно заговорил Лейн, – что ваши неприятности подошли к концу.
– В каком смысле? – Конрад поднял голову.
Под его глазами темнели круги.
– Мне сообщили, – продолжал Лейн, садясь, – что этим утром контроль будет снят. Полиция покидает дом.
– Давно пора, – проворчал Конрад. – Все равно от них никакого толку. Они так же далеки от того, чтобы узнать, кто убил мою мать, как две недели назад.
Лейн поморщился:
– Все мы не безупречны… А вот и они. Доброе утро, Мошер.
– Здравствуйте, мистер Лейн, – пробасил детектив Мошер, входя в библиотеку слоновьим шагом. – Мы уходим, мистер Хэттер.
– Мистер Лейн уже сообщил мне.
– Приказ инспектора. Я и остальные ребята отбываем ровно в полдень. Сожалею, мистер Хэттер.
– Сожалеете? – Конрад встал и потянулся. – Скатертью дорога! Наконец у нас будет покой.
– И уединение, – добавил раздраженный голос.
В комнату вошла Джилл Хэттер.
– Слава богу, Конни! Для разнообразия мы останемся без присмотра.
Четверо мужчин, дежуривших в доме – Мошер, Пинкуссон, Краузе и молодой брюнет, доктор Дабин – эксперт по ядам, которому поручили проверять пищу, – собрались в дверях.
– Пошли, ребята, – сказал Пинкуссон, – а то я опоздаю на свидание. Ха-ха! – Его раскатистый смех сотряс стены. Внезапно он умолк и уставился на стул, где сидел Лейн. Актер откинулся на спинку с закрытыми глазами и белым как мел лицом – он явно был без сознания. – Он вдруг напрягся, побагровел и отключился, – испуганно сказал Пинкуссон.
Доктор Дабин подбежал к стулу, опустился на колени, расстегнул воротник Лейна и приложил ухо к его груди.
– Воды, – тихо потребовал он. – И виски. Немедленно.
Джилл прижалась к стене, выпучив глаза. Конрад что-то пробормотал и достал из бара бутылку виски. Один из детективов побежал в кухню и вернулся, неся графин с водой. Доктор Дабин открыл рот Лейна и влил ему в горло изрядное количество виски. Детектив выплеснул содержимое графина в лицо актеру. Эффект был моментальный. Лейн открыл глаза, стал дико вращать ими и закашлялся, когда виски обожгло ему пищевод.
– Болван! – закричал доктор Дабин. – Вы хотите убить его? Лучше помогите мне… Мистер Хэттер, куда мы можем его уложить? Это сердечный приступ.
– Вы уверены, что это не яд? – испуганно спросила Джилл.
Барбара, Марта, двое детей и миссис Арбакл сбежались на шум.
– Господи! – воскликнула Барбара. – Что случилось с мистером Лейном?
– Кто-нибудь в состоянии мне помочь? – пропыхтел доктор Дабин, стараясь поднять со стула обмякшее тело актера.
Из коридора послышался крик, и рыжеволосый Дромио ворвался в библиотеку, растолкав стоящих в дверях…
Через пятнадцать минут суета прекратилась. Доктор Дабин и Дромио отнесли Лейна в комнату для гостей на втором этаже. Три детектива не знали, что им делать. Не получив указаний, они вышли из дома, предоставив Лейна и Хэттеров их судьбе. В конце концов, сердечные приступы не попадали в категорию убийств. Остальные собрались у закрытой двери комнаты для гостей, из-за которой не доносилось ни звука. Внезапно дверь открылась, и рыжая голова Дромио высунулась в коридор.
– Доктор говорит, чтобы вы убирались отсюда и прекратили шуметь! – Дверь захлопнулась вновь.
Все медленно разошлись. Через полчаса доктор Дабин спустился по лестнице.
– Ему необходим полный покой и отдых, – сообщил он. – Ничего серьезного, но день-два ему лучше оставаться в постели. Пожалуйста, не беспокойте его. С ним его шофер – он о нем позаботится. Я вернусь завтра – к тому времени ему станет лучше.
* * *
В половине восьмого вечера мистер Друри Лейн начал осуществлять то, что сделало возможным его «сердечный приступ». В соответствии с распоряжениями доктора Дабина никто не приближался к комнате «больного». Правда, Барбара Хэттер тайком позвонила в приемную доктора Мерриэма, чтобы заручиться согласием на его услуги – возможно, побуждаемая каким-то смутным беспокойством, – но, узнав, что врача нет в городе, не делала дальнейших попыток вмешательства. Дромио, устроившийся за закрытой дверью с сигарой и журналом, которые предусмотрительно сунул в карман, относился к временному заключению куда более терпимо, чем его хозяин, судя по напряжению на лице последнего.
В шесть вечера Барбара велела миссис Арбакл отнести в комнату для гостей поднос с легким ужином.
Дромио принял его с чисто гэльской[55]55
Гэлы – кельтское население горной Шотландии.
[Закрыть] галантностью, сообщил, что мистер Лейн отдыхает, и закрыл дверь перед носом кухарки. Вскоре после этого мисс Смит, решив, что к этому ее обязывает профессия, постучала в дверь и спросила, не может ли она быть чем-нибудь полезной. Дромио обсуждал с ней эту проблему пять минут, по истечении которых она получила вежливый отказ и удалилась, качая головой.
В половине восьмого Друри Лейн поднялся с кровати, пошептался с Дромио и встал рядом с дверью. Дромио открыл ее и выглянул в коридор. Он был пуст. Шофер медленно вышел, закрыв дверь за собой. Дверь комнаты мисс Смит была открыта, но там никого не оказалось. Двери лаборатории и детской были закрыты, а дверь спальни Луизы Кэмпион – распахнута настежь, и Дромио, убедившись, что в ней никого нет, быстро вернулся в комнату для гостей. Спустя минуту Друри Лейн на цыпочках вышел в коридор, быстро направился в комнату смерти, без колебаний открыл дверцу стенного шкафа, скользнул внутрь и прикрыл дверцу, оставив шелку, позволяющую ему видеть спальню. В комнате, коридоре и на всем этаже не слышалось ни звука. В спальне быстро темнело, а воздух в стенном шкафу был спертый. Тем не менее Лейн поглубже зарылся в висящую в шкафу женскую одежду, сделал глубокий вдох и приготовился к долгому бдению.
Шли минуты. Иногда Дромио, притаившийся за дверью комнаты для гостей, слышал голоса из коридора и снизу, но до Лейна не доходили даже эти звуки. Он пребывал в полной темноте. Никто не входил в комнату, где он прятался.
Без десяти восемь, как определил Лейн по светящемуся циферблату своих часов, начались первые признаки какой-то деятельности. Повинуясь первобытному инстинкту, он весь напрягся. В комнате внезапно зажегся свет – выключатель находился справа от двери и слева от стенного шкафа вне поля зрения Лейна, который не видел вошедшего. Но он недолго оставался в сомнении. Показалась полная фигура мисс Смит, сиделка прошла по ковру и свернула в промежуток между двумя кроватями. При свете Лейн видел, что комната тщательно подметена и проветрена, а все следы преступления удалены.
Подойдя к ночному столику, мисс Смит подобрала панель и алфавит Брайля, которыми пользовалась Луиза Кэмпион. Когда она повернулась, Лейн увидел ее лицо. Женщина выглядела усталой, ее высокая грудь тяжело вздымалась. Больше ни к чему не прикасаясь, она двинулась к двери. Вскоре свет погас. Лейн расслабился и вытер влажный лоб.
В пять минут девятого комнату посетил второй визитер. Свет снова зажегся, и Лейн увидел высокую сутулую фигуру миссис Арбакл, идущую по ковру. Женщина тяжело дышала, очевидно после подъема по лестнице. Она несла поднос со стаканом простокваши и тарелкой с печеньем. Поставив поднос на ночной столик, экономка потерла затылок и вышла из комнаты. Лейн вознес беззвучную благодарственную молитву богам всех эпох за то, что она забыла выключить свет.
Ровно через четыре минуты штора на одном из окон напротив, до сих пор абсолютно неподвижная, слегка шевельнулась. Актер слегка расширил щель в шкафу и устремил взгляд на окно. Внезапно штора взметнулась, и он разглядел фигуру, притаившуюся на карнизе за окном, тянущимся вдоль наружной стены второго этажа и нависающим над садом. Подождав несколько секунд, фигура легко спрыгнула в комнату. Рама окна, ранее закрытого, теперь была поднята доверху.
Фигура сразу же двинулась в сторону двери, исчезнув из поля зрения Лейна. Но актер не сомневался, что посетитель всего лишь закрыл дверь комнаты, так как фигура сразу появилась снова, а свет остался включенным. Слегка наклонившись, фигура скрылась вновь. Лейн ждал с колотящимся сердцем. Через несколько секунд визитер вернулся, неся пробирку с белой жидкостью и пипетку, которые Лейн оставил в тайнике дымохода. Посетитель быстро подошел к ночному столику, протянув руку к стакану с простоквашей. Лейн затаил дыхание… После минутного колебания пробка была вынута из пробирки и ее содержимое вылито в стакан, оставленный миссис Арбакл.
Шаг к окну, быстрый взгляд в сад, прыжок через подоконник – и окно со шторой тут же опустились. Лейн заметил, что визитер опустил штору не до самого конца. Вздохнув, он вытянул ноги, но его лицо оставалось напряженным. Весь инцидент занял не более трех минут. Светящийся циферблат показывал восемь минут девятого.
Штора больше не шевелилась. Лейн снова вытер лоб – пот струился по его телу под одеждой.
В четверть девятого в поле зрения возникли сразу две фигуры – Луизы Кэмпион, идущей медленно, но уверенно, и следующей за ней мисс Смит. Луиза без колебаний направилась к своей кровати, села на нее, закинула ногу на ногу, машинально, словно подчиняясь ежевечерней рутине, протянула руку к ночному столику и взяла стакан с простоквашей. Мисс Смит устало улыбнулась, потрепала ее по щеке и двинулась направо – в ванную, как понял актер, помня географию комнаты. Он наблюдал не за Луизой, а за окном, сквозь которое скрылся недавний посетитель. Когда Луиза поднесла стакан к губам, Лейн увидел призрачное лицо, прижавшееся к оконному стеклу в промежутке, не прикрытом шторой. Оно было напряженным и бледным.
С никогда не меняющимся спокойным и безмятежным выражением лица Луиза выпила простоквашу, поставила стакан, встала и начала расстегивать платье.
Лейн мог поклясться, что на лице за окном отразилось удивление, сменившееся разочарованием, после чего оно скрылось из вида.
Покуда мисс Смит все еще плескалась в ванной, актер осторожно выбрался из стенного шкафа и на цыпочках вышел из комнаты. Луиза Кэмпион даже не повернула голову в его сторону.
Сцена 7ЛАБОРАТОРИЯ
Воскресенье, 19 июня, вторая половина дня
В воскресенье утром мистер Друри Лейн чувствовал себя гораздо лучше. Тем не менее Дромио передал Барбаре Хэттер – единственному обитателю дома, которого, казалось, это заботило, – что мистер Друри большую часть дня проведет за отдыхом в комнате для гостей; не будет ли мисс Хэттер так любезна проследить, чтобы его не беспокоили?
Мисс Хэттер была так любезна, и мистера Друри не беспокоили.
В одиннадцать пришел доктор Дабин, который закрылся с «пациентом», спустя десять минут он сообщил, что «больной» поправляется после приступа, и удалился.
Вскоре после полудня Лейн снова провел тайное расследование. Даже если бы он был болен по-настоящему, то едва ли мог бы выглядеть хуже. После бессонной ночи лицо его было изможденным. Дромио подал сигнал, и Лейн быстро выскользнул в коридор. Однако на сей раз он направился не в комнату смерти, а в лабораторию, где снова вошел в стенной шкаф с одеждой слева от двери, оставив дверцу чуть приоткрытой, и приготовился ждать.
Внешне это выглядело безумной и напрасной затеей. Актер скорчился в темной душной каморке, замер, едва дыша и не сводя глаз со щели, поскольку слух не мог служить ему подспорьем. Часы следовали один за другим, но никто в лабораторию не входил.
День тянулся бесконечно. Несмотря на полные отчаяния мысли, Лейн ни на миг не ослаблял бдительность. Наконец в четыре часа испытание подошло к концу.
Со стороны невидимой сквозь щель двери промелькнула фигура ночного визитера. Разумеется, Лейн не слышал, как дверь открылась и закрылась. Он приник глазом к щели – усталости как не бывало.
Фигура сразу же направилась налево к полкам, остановившись так близко от Лейна, что он мог видеть вздымающуюся от учащенного дыхания грудь. Рука метнулась к нижней открытой полке и взяла одну из остававшихся там бутылок. Лейн увидел красную этикетку с белыми буквами: «ЯД». Окинув взглядом комнату, визитер проследовал к куче мусора, выметенного в левый угол у окна, и нашел неповрежденный пустой пузырек. Не задерживаясь, чтобы вымыть его под краном, он наполнил пузырек ядом из бутылки с полки, закупорил его, поставил бутылку на прежнее место и осторожно двинулся на цыпочках в сторону Лейна. На секунду актер заглянул в горящие глаза…
Просидев в шкафу еще несколько минут. Лейн поднялся и шагнул в лабораторию. Дверь была закрыта, а посетитель исчез. Актер не стал подходить к полкам, чтобы посмотреть, какой яд взял визитер. Некоторое время он стоял неподвижно, как старик, придавленный грузом тяжкой ответственности. Потом он вышел из комнаты и последовал за визитером.
ГЛАВНОЕ ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Вечер
В полицейском управлении было тихо. Рабочий день закончился, и, за исключением ночных дежурных, в коридорах никого не было. Окружной прокурор Бруно вошел в комнату, к двери которой была прикреплена табличка с именем инспектора Тамма. Инспектор сидел за столом, разглядывая при свете настольной лампы фотографии преступников, доставленные из архива.
– Ну, Тамм? – осведомился Бруно.
Инспектор даже не поднял взгляд.
– Что «ну»?
– У вас есть известия от Лейна?
– Ни единого слова.
– Меня это беспокоит. – Бруно нахмурился. – С вашей стороны, Тамм, было чистым безумием позволять такое. Это может привести к трагическим последствиям. Убрать из дома охрану…
– Отстаньте от меня с вашим habeas corpus,[56]56
Habeas Corpus Act – английский закон 1679 г. о неприкосновенности личности.
[Закрыть] – проворчал Тамм. – Что нам терять? Лейн, похоже, знает, что делает, а у нас нет ни одной идеи. – Он отодвинул фотографии в сторону и зевнул. – Лейн, как всегда, будет держать язык за зубами, пока не уверится полностью. Оставьте его в покое.
Бруно покачал головой:
– Все же мне это кажется неразумным. Если что-то пойдет не так…
Маленькие глазки Тамма свирепо блеснули.
– Неужели мне мало хлопот и без стариковской болтовни?.. – Внезапно он закусил губу. Один из телефонов на столе зазвонил. Бруно весь напрягся, а Тамм схватил трубку.
– Алло! – хрипло сказал он.
Слушая собеседника, инспектор мрачнел все сильнее. Его лицо наливалось кровью. Потом он молча швырнул трубку на рычаг и устремился к двери. Бруно последовал за ним.