Текст книги "Трагедия Игрек"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)
МОРГ
Четверг, 9 июня, 10.30
Мистер Друри Лейн поднялся по ступенькам к двери мрачного старого городского морга с выжидательным видом. Войдя внутрь, он осведомился о медэксперте, докторе Лео Шиллинге. Вскоре его проводили в прозекторскую. Наморщив нос от сильного запаха дезинфицирующих средств, актер задержался в дверях. Круглая маленькая фигурка доктора Шиллинга склонилась над столом: медэксперт исследовал органы высохшего трупа. Полный светловолосый мужчина средних лет равнодушно наблюдал за процедурой, сидя на стуле.
– Входите, мистер Лейн, – пригласил доктор Шиллинг, не отрываясь от своей мрачной работы. – Wunderlich,[46]46
Удивительно (нем.).
[Закрыть] Инголлс, как хорошо сохранилась поджелудочная железа… Садитесь, мистер Лейн. Познакомьтесь с доктором Инголлсом, нашим токсикологом. Скоро я закончу с этим трупом.
– Токсиколог? – переспросил Лейн, обмениваясь рукопожатием с толстым блондином. – Удивительное совпадение.
– В каком смысле? – отозвался доктор Инголлс.
– Мистер Лейн – человек известный, – сказал медэксперт. – Вы наверняка видели его имя в газетах, Инголлс. Его визит – отличная реклама.
– Хм… – неопределенно произнес токсиколог.
Доктор Шиллинг позвал служителей, которые увезли труп на каталке.
– Теперь мы можем поговорить.
Он стянул резиновые перчатки и направился к раковине в углу комнаты.
– Что привело вас в морг, мистер Лейн?
– Весьма необычная и, боюсь, тщетная затея. Я пытаюсь отследить запах.
Доктор Инголлс поднял брови:
– Запах, дорогой сэр?
Медэксперт усмехнулся, моя руки:
– Вы пришли как раз в нужное место, мистер Лейн. Морг способен предоставить самые пикантные запахи.
– Но едва ли именно тот, который я ищу, доктор Шиллинг, – улыбнулся Лейн. – Он сладкий и приятный, вроде бы не связанный с преступлением, но все же может сыграть важную роль в раскрытии убийства.
– Что это за запах? – спросил доктор Инголлс. – Возможно, я сумею вам помочь.
– Это запах ванили.
– Ванили? – повторил доктор Шиллинг. – Значит, вы столкнулись с запахом ванили в деле Хэттеров, мистер Лейн? Должен сказать, это странно.
– Луиза Кэмпион утверждает, что в момент контакта с убийцей она ощутила «приторно-сладкий» аромат, в котором с помощью эксперимента позднее распознала запах ванили, – терпеливо объяснил Лейн. – У вас есть какие-нибудь предположения?
– Косметика, кондитерские изделия, духи, кулинария, – быстро перечислил Инголлс. – И еще куча других, столь же малоинтересных.
Лейн махнул рукой:
– Естественно, мы их исключили. Я пытался проверить обычные источники, помимо упомянутых вами – мороженое, конфеты, экстракты и так далее, – но безрезультатно.
– Цветы? – предположил медэксперт.
Лейн покачал головой:
– Единственный след в этом направлении – разновидность орхидеи, обладающая ванильным ароматом. Но это не имеет смысла, и мы не обнаружили никаких признаков растения. Я подумал, что вы, доктор Шиллинг, благодаря вашим знаниям, сможете предложить другой источник – нечто более гармонирующее с преступлением.
Медики обменялись взглядами, и доктор Инголлс пожал плечами.
– Как насчет химикалий? – спросил доктор Шиллинг. – Мне кажется…
– Поэтому я здесь, дорогой доктор, – улыбнулся Лейн. – Я наконец подумал о том же. Естественно, вначале я не рассматривал ваниль с химической точки зрения, очень уж это далекие понятия, а кроме того, мои знания в области науки крайне скудны. Существует ли яд, доктор Инголлс, который пахнет ванилью?
Токсиколог покачал головой:
– Не могу припомнить ничего подобного. Безусловно, это не обычный токсин или даже токсикоид.
– Сама по себе ваниль не обладает медицинской ценностью, – задумчиво промолвил доктор Шиллинг. – Иногда ее используют как ароматический стимулятор в случаях истерии или нервного возбуждения, но…
Внезапно доктор Инголлс расхохотался, хлопнул себя по толстому бедру, подошел к столику в углу и что-то написал на клочке бумаги.
– Макмерти! – крикнул он.
Вошел служитель.
– Передайте это Скотту.
Служитель быстро вышел, а токсиколог снова усмехнулся.
– Подождите, – сказал он. – Думаю, я кое-что вспомнил.
Медэксперт выглядел обиженным.
– Знаете, доктор Шиллинг, – сказал Лейн, опускаясь на стул, словно результат вдохновения доктора Инголлса его нисколько не интересовал, – я проклинал себя за то, что не понюхал каждую бутылку в лаборатории Йорка Хэттера.
– Ах да, лаборатория. Вы могли обнаружить это там.
– По крайней мере, такой шанс был. Но когда я подумал об этом, момент был упущен – пожар уничтожил лабораторию, и большинство бутылок разбилось. – Актер вздохнул. – Но опись Хэттера цела и невредима, поэтому я бы попросил вас, доктор Инголлс, отправиться туда со мной и проверить все фигурирующие в ней вещества. В такой работе от меня, естественно, нет никакой пользы.
– Не думаю, что эта процедура окажется необходимой, мистер Лейн, – ответил токсиколог.
– Искренне надеюсь, что нет.
Служитель вернулся с маленькой белой баночкой. Лейн быстро поднялся, когда доктор Инголлс отвинтил алюминиевую крышку, понюхал содержимое и протянул баночку актеру. Она была наполнена безобидным на вид веществом цвета меда. Лейн поднес ее к носу.
– Думаю, – спокойно сказал он, – вы оказали нам величайшую услугу, доктор Инголлс. Безусловно, это запах ванили. Что здесь за вещество?
Токсиколог зажег сигарету.
– Оно называется «Перуанский бальзам», мистер Лейн, и самое удивительное то, что вы можете найти его в любой аптеке и тысячах домов.
– «Перуанский бальзам»?
– Да. Широко используемая вязкая жидкость, применяемая в основном в лосьонах и мазях. Между прочим, абсолютно безвредная.
– В лосьонах и мазях? С какой целью?
Доктор Шиллинг хлопнул себя по лбу.
– Himmel![47]47
О небо! (нем.)
[Закрыть] – с отвращением воскликнул он. – Что я за болван! Я должен был вспомнить, хотя прошли годы с тех пор, когда я с этим сталкивался. «Перуанский бальзам» используют как основу для лосьонов и мазей, применяемых при некоторых кожных заболеваниях. Весьма распространенное средство.
Лейн нахмурился:
– Кожные заболевания… Странно. Его используют в чистом виде?
– Ja, иногда. Но главным образом с другими ингредиентами.
– Каким образом это вам поможет? – с любопытством спросил доктор Инголлс.
– Признаюсь, что в данный момент… – Друри Лейн сел и пару минут молча размышлял. Когда он поднял взгляд, в нем светилось сомнение. – Доктор Шиллинг, было ли что-нибудь не так с кожей миссис Хэттер? Вы делали вскрытие и должны были это заметить.
– Вы лаете не на то дерево, – тут же отозвался медэксперт. – Кожа миссис Хэттер была в полном порядке, как и ее внутренние органы, за исключением сердца.
– Значит, вы не обнаружили никаких признаков внутренних заболеваний? – медленно осведомился Лейн, как будто ответ Шиллинга пробудил в нем забытую струну.
Доктор Шиллинг выглядел озадаченным.
– Вскрытие не обнаружило никаких патологических состояний. Что конкретно вы имеете в виду?
Лейн внимательно смотрел на него. Медэксперт задумчиво прищурился:
– Понятно. Нет, мистер Лейн, поверхностное обследование ничего не показало. Но я и не искал ничего подобного. Интересно…
Мистер Друри Лейн пожал руки обоим врачам и вышел из прозекторской. Доктор Шиллинг посмотрел ему вслед, потом пожал плечами и сказал токсикологу:
– Странный тип, верно, Инголлс?
Сцена 6КАБИНЕТ ДОКТОРА МЕРРИЭМА
Четверг, 9 июня, 11.45
Через двадцать минут автомобиль подъехал к старому трехэтажному дому на Одиннадцатой улице между Пятой и Шестой авеню в тихом аристократическом районе в нескольких кварталах от Таймс-сквер. Мистер Друри Лейн вышел из машины и посмотрел на аккуратную черно-белую табличку в окне первого этажа:
Й. МЕРРИЭМ
доктор медицины
Приемные часы с 11.00 до 12.00 и с 18.00 до 19.00
Поднявшись на крыльцо, он позвонил в дверь, которую открыла горничная-негритянка в униформе.
– Я бы хотел видеть доктора Мерриэма.
– Сюда, сэр. – Горничная проводила его в приемную, где ожидала дюжина пациентов. Лейн занял стул у окна, терпеливо ожидая своей очереди.
Спустя час к нему подошла медсестра:
– Вам не назначен прием, не так ли?
Лейн достал футляр с карточками.
– Нет. Но думаю, доктор Мерриэм меня примет.
Он протянул сестре одну из своих личных карточек, и ее глаза расширились. Она быстро скрылась за раздвижными дверями и вскоре вернулась вместе со старым доктором Мерриэмом, облаченным в сверкающий белизной халат.
– Почему вы не сообщили о вашем приходе раньше, мистер Лейн? – воскликнул врач. – Сестра сказала, что вы сидите здесь уже час. Входите.
Лейн последовал за доктором Мерриэмом в просторный старомодный кабинет, за которым находилась смотровая.
– Садитесь, мистер Лейн. Что привело вас сюда? Вы неважно себя чувствуете?
– Это не личный визит, доктор, – усмехнулся актер. – Мое здоровье, как всегда, в полном порядке. Единственный признак старческого слабоумия – привычка хвастаться моими успехами в плавании.
– Можете идти, мисс Фултон, – сказал доктор Мерриэм.
Сестра вышла, закрыв за собой раздвижные двери.
– Итак, мистер Лейн? – Несмотря на дружелюбный тон, врач умело давал понять, что ему дорога каждая минута.
Лейн стиснул руками набалдашник трости.
– Доктор Мерриэм, вы когда-нибудь прописывали кому-нибудь из семьи Хэттер или связанных с этой семьей препарат ванили?
– Хм! – Врач откинулся на спинку вращающегося кресла. – Все еще идете по следу ванильного запаха? Нет, не прописывал.
– Вы уверены, доктор? Возможно, вы не помните. Например, в случае истерии или нервного возбуждения?
– Нет! – Пальцы доктора Мерриэма рисовали узоры на лежащем перед ним блокноте.
– Тогда, полагаю, вы ответите на следующий вопрос. Кто из Хэттеров получал от вас, вероятно в течение последних месяцев, рецепт на лекарство от заболеваний кожи, содержащее в качестве ингредиента «Перуанский бальзам»?
Мерриэм конвульсивно вздрогнул, его лицо покраснело.
– Это абсолютно невоз… – Он оборвал себя на полуслове, встал и сердито добавил: – Я отказываюсь отвечать на вопросы, касающиеся моих пациентов, мистер Лейн!
– Но вы уже ответили, доктор, – мягко произнес Лейн. – Очевидно, это был Йорк Хэттер?
Старый врач стоял неподвижно, уставясь на блокнот.
– Да, – наконец ответил он. – Это был Йорк. Около девяти месяцев назад он пришел ко мне с жалобой на сыпь на запястьях. Ничего серьезного, но он казался очень обеспокоенным. Я прописал ему мазь, содержащую «Перуанский бальзам». По какой-то причине Йорк настаивал на том, чтобы я никому об этом не рассказывал, даже его семье. «Перуанский бальзам»… Мне следовало подумать о нем.
– Да, – сухо сказал Лейн. – Если бы вы это сделали, мы были бы избавлены от многих хлопот. Йорк Хэттер не приходил к вам снова?
– Из-за сыпи – нет. Он консультировался со мной… по другим поводам. Однажды я спросил его о коже. Йорк ответил, что сыпь периодически возобновляется и тогда он пользуется прописанной мною мазью. Думаю, он сам составлял рецепты – у него была степень фармацевта – и сам перевязывал руки.
– Вот как?
Доктор Мерриэм выглядел раздосадованным.
– Ну, Йорк говорил, что однажды его невестка Марта вошла, когда он накладывал мазь, и ему пришлось рассказать ей о неприятностях с руками. После этого она иногда помогала ему делать перевязки.
– Интересно, – пробормотал Лейн. – Значит, в отношениях между Хэттером и Мартой не было никаких проблем?
– Очевидно. По его словам, только ей во всем доме он мог спокойно доверить свой секрет.
– Хм… В каком-то смысле Йорк Хэттер и Марта были единственными посторонними, проживающими тогда в доме. – Сделав паузу, Лейн осведомился: – Какова была причина кожного заболевания Хэттера, доктор?
– Состояние крови. – Врач быстро моргнул. – Право же, мистер Лейн…
– Вы не согласились бы дать мне копию первоначального рецепта?
– Конечно да, – с явным облегчением отозвался Мерриэм. Достав рецептурный бланк, он начал писать на нем толстой ручкой, такой же старомодной, как весь его кабинет. Когда он закончил, Лейн взял рецепт и прочитал его.
– Надеюсь, здесь нет ничего ядовитого?
– Разумеется!
– Всего лишь вопрос на всякий случай, доктор, – успокоил его Лейн, пряча рецепт в бумажник. – А теперь, если вы позволите мне взглянуть на медицинскую карту Йорка Хэттера…
– Что?! – Доктор Мерриэм снова заморгал и побагровел. – На медицинскую карту? Это возмутительно! Просить меня раскрыть интимные подробности, касающиеся моего пациента… В жизни не слышал ничего подобного!
– Доктор Мерриэм, давайте постараемся понять друг друга. Я высоко ценю вашу позицию. Но вам известно, что я присутствую здесь как полномочный представитель закона и моя единственная цель – разоблачить убийцу.
– Да, но я не могу…
– А если произойдут новые убийства? В ваших силах помочь полиции, возможно, вы располагаете неизвестными нам важными фактами.
– Я не могу этого сделать, – пробормотал врач. – Это противоречит медицинской этике.
– К черту медицинскую этику! – Улыбка сбежала с лица Лейна. – Сказать вам подлинную причину? Думаете, я не только глух, но и слеп?
В глазах старика мелькнула тревога, которую он попытался скрыть, опустив испещренные прожилками веки.
– О чем вы… что вы имеете в виду? – запинаясь, спросил он.
– Вы отказываетесь сообщить мне истории болезней Хэттеров, так как боитесь, что я обнаружу патологический скелет в их шкафу.
Веки доктора Мерриэма оставались опушенными. Лейн расслабился и снова улыбнулся, но его улыбка была не торжествующей, а печальной.
– Право, доктор, все совершенно очевидно. Почему Луиза Кэмпион родилась слепой, немой и предрасположенной к глухоте?
Врач побледнел.
– Почему Барбара Хэттер гениальна? Почему Конрад Хэттер подвержен маниакальным приступам гнева, почему он пьет и распутничает? Почему внешне очаровательная Джилл Хэттер по натуре злобная гарпия?..
– Ради бога, остановитесь! – воскликнул доктор Мерриэм. – Я так давно знаю их – видел, как они растут, боролся за их право жить, как достойные человеческие существа…
– Понимаю, доктор, – кивнул Лейн. – Вы прославляете спартанские добродетели вашей профессии. В то же время человечность диктует героические меры. Как говорит Клавдий, «сильную болезнь врачуют сильнодействующим средством».[48]48
Шекспир У. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.
[Закрыть]
Доктор Мерриэм съежился в кресле.
– Я понимаю, – продолжал Лейн, – почему они полубезумны, эксцентричны, почему бедняга Йорк Хэттер покончил с собой. Конечно, корнем всех бед была Эмили Хэттер. Не сомневаюсь, что она явилась причиной смерти своего первого мужа, Томаса Кэмпиона, заразив его, прежде чем он осознал опасность; разумеется, далее она заразила и второго мужа, Йорка Хэттера, и передала зловредный микроб детям и внукам… Сейчас мы должны посмотреть фактам в глаза, доктор, и временно забыть об этических соображениях. При вскрытии миссис Хэттер доктор Шиллинг не обнаружил никаких следов заболевания, поэтому я полагаю, что вы добились положительных результатов?
– Когда было уже слишком поздно, чтобы спасти остальных. – Мерриэм со вздохом поднялся и подошел к шкафу в углу кабинета. Отперев его, он достал несколько медицинских карт, молча передал их Лейну и снова сел, бледный и потрясенный, не издавая ни звука, покуда Лейн изучал записи.
Они были весьма обширными, но обладали сходными чертами. Читая, Лейн время от времени кивал, а его гладкое моложавое лицо становилось все более печальным. История болезни миссис Хэттер прослеживала ее состояние за последние тридцать лет – с того времени, когда доктор Мерриэм приступил к лечению, а Луиза Кэмпион, Барбара и Конрад Хэттер уже родились, – и вплоть до смерти. Впечатление было угнетающим – Лейн, нахмурившись, отложил карту и перешел к истории болезни Йорка Хэттера. Здесь сведения были менее подробными, и, пробежав их глазами, Лейн сосредоточился на последней записи, датированной месяцем, предшествующим дате исчезновения Хэттера в прошлом году:
«Возраст – 67 лет. Вес – 155 фунтов (нормальный). Рост – 5 футов 5 дюймов. Кровяное давление – 190. Состояние сердца – плохое. Кожа – чистая. Реакция Вассермана – положительная».
Последняя запись в карте Луизы Кэмпион, которую Лейн изучил следом, датировалась 14 мая текущего года:
«Возраст – 40 лет. Вес – 148 фунтов (избыточный). Рост – 5 футов 4 дюйма. Глаза, уши, гортань – безнадежно? Прогрессирующий невроз. Реакция Вассермана – отрицательная. Следить за сердцем! Диета № 114».
Последний визит Конрада Хэттера к доктору Мерриэму состоялся, согласно его медкарте, 18 апреля прошлого года:
«Возраст – 31 год. Вес – 175 фунтов (избыточный). Рост – 5 футов 10 дюймов. Общее состояние – неудовлетворительное, хуже, чем во время предыдущего визита. Плохая печень. Ярко выраженный алкоголизм. Реакция Вассермана – отрицательная. Предписан спокойный образ жизни, хотя это бесполезно».
Барбара Хэттер, судя по последней записи в карте, посетила доктора Мерриэма в начале прошлого декабря:
«Возраст – 36 лет. Вес – 127 фунтов (недостаточный). Рост – 5 футов 7 дюймов. Прогрессирующая анемия. Общее состояние – удовлетворительное. Реакция Вассермана – отрицательная. Брак должен помочь».
Джилл Хэттер, 24 февраля текшего года:
«Возраст – 25 лет. Вес – 135 фунтов (слегка недостаточный). Рост – 5 футов 5,5 дюйма. Состояние – истощенное. Попробовать тонизирующее. Начинающаяся тахикардия? Слабый алкоголизм. Абсцесс правого нижнего зуба мудрости. Реакция Вассермана – отрицательная».
Джеки Хэттер, 1 мая текущего года:
«Возраст – 13 лет. Вес – 80 фунтов. Рост – 4 фута 8 дюймов. Замедленное половое созревание. Аномальная психика. Реакция Вассермана – отрицательная».
Билли Хэттер, 1 мая текущего года:
«Возраст – 4 года. Вес – 32 фунта. Рост – 2 фута 10 дюймов. Сердце и легкие в отличном состоянии. Выглядит крепким и нормальным во всех отношениях. Продолжать наблюдение».
– Весьма печально, – заметил Друри Лейн, возвращая карты доктору Мерриэму. – Вижу, у вас нет медицинской карты Марты Хэттер.
– Нет, – подтвердил Мерриэм. – Она наблюдалась у другого врача и никогда не обращалась ко мне, хотя приводила детей для периодического обследования.
– Значит, она знает?..
– Да. Неудивительно, что она ненавидит и презирает своего мужа. – Очевидно, разговор стал для Мерриэма невыносимым – он поднялся, решительно выпятив подбородок и вынудив Лейна тоже встать и взять шляпу.
– У вас имеется какая-нибудь теория, касающаяся попыток отравления Луизы Кэмпион и убийства миссис Хэттер, доктор?
– Меня бы не удивило, если бы вы обнаружили, что убийца и отравитель – кто-то из семейства Хэттер.
Мерриэм подошел к двери.
– Возможно, вам удастся поймать, судить и приговорить виновного, мистер Лейн. Но я скажу вам вот что. – Они посмотрели друг другу в глаза. – Ни один ученый или просто здравомыслящий человек не сочтет любого из Хэттеров морально ответственным за преступление. Их мозг травмирован ужасной наследственностью. И все они плохо кончат.
– Искренне надеюсь, что нет, – сказал Друри Лейн и откланялся.
Сцена 7ДОМ ХЭТТЕРОВ
Четверг, 9 июня, 15.00
Следующие два часа Лейн провел в одиночестве. Он был зол на самого себя. Почему он принимает это дело так близко к сердцу? В конце концов, его долг – если таковой вообще имеется – служить закону. Но может быть, справедливость требует от него большего?..
Лейн продолжал распекать себя, пока Дромио вез его в клуб «Фрайарс». Совесть не давала ему покоя. Даже сидя за ленчем в излюбленном уголке клуба и машинально отвечая на приветствия друзей, знакомых и коллег по театру, он никак не мог обрести душевного равновесия. Во время еды лицо Лейна вытягивалось все сильнее. Баранина по-английски сегодня казалась невкусной. После ленча, словно мотылек, притягиваемый огнем, Друри Лейн велел Дромио отвезти его в дом Хэттеров.
В доме было спокойно, за что актер вознес молчаливую благодарность. Когда он прошел через прихожую в холл, то наткнулся на туповатую физиономию Джорджа Арбакла.
– Инспектор Тамм здесь?
– Наверху, в комнате мистера Перри.
– Попросите его зайти в лабораторию.
Лейн задумчиво поднялся по лестнице. Дверь лаборатории была открыта, детектив Мошер развалился на скамье у окна.
В дверях появился расплющенный нос инспектора. Мошер тут же вскочил, но Тамм отмахнулся от него, с беспокойством наблюдая за Лейном, который рылся в шкафу с документами. Вскоре он выпрямился, держа в руке картотеку содержащихся в лаборатории химикалий.
– Одну минуту, инспектор.
Лейн сел на обгоревший вращающийся стул у письменного стола-бюро и начал изучать картотеку, быстро переходя от одной карточки к другой. Дойдя до тридцатой карточки, он издал негромкий возглас. Тамм заглянул ему через плечо. На карточке стоял номер 30, а под ним виднелась надпись «Агар-агар».[49]49
Агар-агар – вязкий продукт морских водорослей.
[Закрыть] Однако надпись была зачеркнута чернилами, а ниже ее было написано: «Перуанский бальзам».
– Что, черт возьми, это значит? – осведомился Тамм.
– Терпение, инспектор.
Лейн встал и направился в угол комнаты, куда вымели после взрыва стеклянные осколки. Он начал рыться в них, обследуя наименее пострадавшие бутылки и банки. Не добившись успеха, актер подошел к обгорелым полкам и устремил взгляд на среднюю секцию верхней из них. Там не осталось ни одной бутылки и банки. Кивнув, он вернулся к куче осколков, отобрал несколько целых бутылок и банок и аккуратно поставил их в центре средней верхней секции.
– Отлично, – сказал Лейн, отряхивая руки от пыли. – А теперь, инспектор, могу я послать Мошера с поручением?
– Конечно.
– Мошер, приведите Марту Хэттер.
Детектив поднялся и вышел из лаборатории.
Вскоре он вернулся вместе с Мартой, закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной в позе судебного пристава.
Марта Хаттер стояла перед Таммом и Лейном, неуверенно изучая их лица. Она выглядела еще более жалкой, чем обычно: под глазами темнели пурпурные тени, нос был сморщен, губы сжаты, лицо бледно и одутловато.
– Пожалуйста, садитесь, миссис Хэттер, – вежливо сказал Лейн. – Нам нужна небольшая информация… Насколько я понимаю, ваш свекор страдал кожным заболеванием?
Марта вздрогнула и опустилась на вращающийся стул.
– Да, это правда. Откуда вы знаете? Я думала, никто…
– Вы думали, что об этом не знал никто, кроме вас, Йорка Хэттера и доктора Мерриэма. Вы помогали мистеру Хэттеру накладывать мазь и перевязывать руки?
– Какого черта… – начал Тамм.
– Прошу прощения, инспектор… Ну, миссис Хэттер?
– Да. Иногда он просил меня помочь ему.
– Как называлась мазь?
– Право, не помню.
– Вы знаете, где мистер Хэттер хранил ее?
– Да. В одной из банок…
Поднявшись, Марта подошла к полкам, остановилась перед средней секцией, встала на цыпочки и сняла одну из банок, которые Лейн поставил на верхнюю полку. Актер заметил, что она выбрала банку в самом центре секции.
Марта протянула ему банку, но он покачал головой.
– Пожалуйста, отвинтите крышку и понюхайте содержимое, миссис Хэттер.
Она повиновалась и тут же воскликнула:
– Это не та мазь! Она выглядела как мед и пахла… – Оборвав фразу, Марта закусила губу. На ее лице появилось выражение ужаса. Она уронила банку, которая покатилась по полу.
– Ну? – резко осведомился Тамм. – Как же пахла мазь?
Женщина покачала головой, как механическая кукла:
– Я… не помню.
– Как ваниль, миссис Хэттер? – мягко произнес Лейн.
Марта испуганно попятилась, не сводя глаз с актера. Вздохнув, он похлопал ее по руке, подал знак Мошеру отойти и распахнул дверь. Она вышла медленным шагом, словно сомнамбула.
– Значит, ванилью пахла мазь для лечения кожи! – воскликнул Тамм. – Вот это удача!
Друри Лейн подошел к камину и повернулся спиной к решетке.
– Да, – задумчиво промолвил он. – Похоже, мы наконец обнаружили источник запаха, о котором упоминала мисс Кэмпион, инспектор.
Тамм возбужденно ходил взад-вперед, обращаясь скорее к самому себе, чем к Лейну:
– Отлично! Если подумать, то эта история с Перри… Ваниль и мазь… Что скажете, мистер Лейн?
– Скажу, что вы зря арестовали мистера Перри, инспектор, – улыбнулся актер.
– Я и сам начинаю так думать. – Тамм хитро прищурился. – И похоже, начинаю видеть белый свет.
– Что вы имеете в виду? – резко спросил Лейн.
– Ну нет, – усмехнулся инспектор. – Вы сделали свою подачу, мистер Лейн, а теперь моя очередь. Пока я не стану ничего рассказывать, но впервые в этом чертовом деле у меня появилась возможность…
Лейн внимательно смотрел на него.
– Вы сформулировали теорию?
– В каком-то смысле. Меня осенило вдохновение.
Тамм подошел к двери.
– Мошер, вы и Пинк отвечаете за это помещение, понятно? – Он бросил взгляд на заколоченные окна. – Не покидайте его ни на секунду!
– О'кей, инспектор.
– Если оплошаете, отберу у вас значок. Вы идете со мной, мистер Лейн?
– Не знаю, куда вы собираетесь, инспектор, но думаю, что нет… Между прочим, пока вы не ушли, посмотрите, нет ли рулетки?
Тамм остановился у двери.
– Рулетки? Зачем она вам понадобилась? – Достав из жилетного кармана складную линейку, он протянул ее Лейну.
Актер с улыбкой взял линейку, снова подошел к полкам и измерил расстояние между нижним краем верхней полки и верхним краем полки, находящейся под ней.
– Хм… Шесть дюймов… А толщина полки – дюйм… Отлично! – Погладив подбородок, он с видом мрачного удовлетворения сложил линейку и вернул ее Тамму.
– Вчера вы говорили о двух нитях, – напомнил инспектор. – Первой был запах ванили, а это – вторая?
– Что? О, вы имеете в виду измерение? Едва ли. – Лейн рассеянно покачал головой. – Я все еще разматываю первую нить.
Поколебавшись, Тамм решил не настаивать и удалился.
Выйдя из лаборатории следом за ним, Лейн заглянул в соседнюю спальню мисс Смит. Она была пуста. Пройдя дальше по коридору, он остановился у двери в юго-восточном углу и постучал. Никто не отозвался. Актер спустился по лестнице, никого не встретив, и вышел через заднюю дверь в сад. Несмотря на холодный воздух, мисс Смит сидела, читая книгу, под большим зонтом рядом с Луизой Кэмпион, которая дремала в шезлонге. Рядом на траве присели на корточки Джеки и Билли, сосредоточенно наблюдая за муравейником.
– Мисс Смит, – сказал Лейн, – не знаете, где я мог бы найти мисс Барбару Хэттер?
– О! – Сиделка уронила книгу. – Простите, вы меня напугали. Думаю, мисс Хэттер ушла с разрешения инспектора, но я не знаю, куда и когда она вернется.
– Понятно. – Почувствовав, что его дергают за штанину, Лейн посмотрел вниз.
Маленький Билли тянул вверх розовое личико, громко требуя:
– Дай конфетку, дай конфетку!
– Привет, Билли, – поздоровался Лейн.
– Бэбс пошла в тюрьму навестить мистера Перри! – крикнул тринадцатилетний Джеки, потянув к себе ротанговую трость актера.
– Вполне возможно, – фыркнула мисс Смит.
Осторожно освободив штанину и трость, Лейн, пребывавший в неподходящем настроении для игр, направился по аллее вокруг дома к Уэйверли-Плейс. У обочины, где стояла его машина, и ждал Дромио, он огляделся вокруг и сел в автомобиль.