355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Трагедия Игрек » Текст книги (страница 11)
Трагедия Игрек
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:52

Текст книги "Трагедия Игрек"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

Сцена 5
МОРГ

Четверг, 9 июня, 10.30

Мистер Друри Лейн поднялся по ступенькам к двери мрачного старого городского морга с выжидательным видом. Войдя внутрь, он осведомился о медэксперте, докторе Лео Шиллинге. Вскоре его проводили в прозекторскую. Наморщив нос от сильного запаха дезинфицирующих средств, актер задержался в дверях. Круглая маленькая фигурка доктора Шиллинга склонилась над столом: медэксперт исследовал органы высохшего трупа. Полный светловолосый мужчина средних лет равнодушно наблюдал за процедурой, сидя на стуле.

– Входите, мистер Лейн, – пригласил доктор Шиллинг, не отрываясь от своей мрачной работы. – Wunderlich,[46]46
  Удивительно (нем.).


[Закрыть]
Инголлс, как хорошо сохранилась поджелудочная железа… Садитесь, мистер Лейн. Познакомьтесь с доктором Инголлсом, нашим токсикологом. Скоро я закончу с этим трупом.

– Токсиколог? – переспросил Лейн, обмениваясь рукопожатием с толстым блондином. – Удивительное совпадение.

– В каком смысле? – отозвался доктор Инголлс.

– Мистер Лейн – человек известный, – сказал медэксперт. – Вы наверняка видели его имя в газетах, Инголлс. Его визит – отличная реклама.

– Хм… – неопределенно произнес токсиколог.

Доктор Шиллинг позвал служителей, которые увезли труп на каталке.

– Теперь мы можем поговорить.

Он стянул резиновые перчатки и направился к раковине в углу комнаты.

– Что привело вас в морг, мистер Лейн?

– Весьма необычная и, боюсь, тщетная затея. Я пытаюсь отследить запах.

Доктор Инголлс поднял брови:

– Запах, дорогой сэр?

Медэксперт усмехнулся, моя руки:

– Вы пришли как раз в нужное место, мистер Лейн. Морг способен предоставить самые пикантные запахи.

– Но едва ли именно тот, который я ищу, доктор Шиллинг, – улыбнулся Лейн. – Он сладкий и приятный, вроде бы не связанный с преступлением, но все же может сыграть важную роль в раскрытии убийства.

– Что это за запах? – спросил доктор Инголлс. – Возможно, я сумею вам помочь.

– Это запах ванили.

– Ванили? – повторил доктор Шиллинг. – Значит, вы столкнулись с запахом ванили в деле Хэттеров, мистер Лейн? Должен сказать, это странно.

– Луиза Кэмпион утверждает, что в момент контакта с убийцей она ощутила «приторно-сладкий» аромат, в котором с помощью эксперимента позднее распознала запах ванили, – терпеливо объяснил Лейн. – У вас есть какие-нибудь предположения?

– Косметика, кондитерские изделия, духи, кулинария, – быстро перечислил Инголлс. – И еще куча других, столь же малоинтересных.

Лейн махнул рукой:

– Естественно, мы их исключили. Я пытался проверить обычные источники, помимо упомянутых вами – мороженое, конфеты, экстракты и так далее, – но безрезультатно.

– Цветы? – предположил медэксперт.

Лейн покачал головой:

– Единственный след в этом направлении – разновидность орхидеи, обладающая ванильным ароматом. Но это не имеет смысла, и мы не обнаружили никаких признаков растения. Я подумал, что вы, доктор Шиллинг, благодаря вашим знаниям, сможете предложить другой источник – нечто более гармонирующее с преступлением.

Медики обменялись взглядами, и доктор Инголлс пожал плечами.

– Как насчет химикалий? – спросил доктор Шиллинг. – Мне кажется…

– Поэтому я здесь, дорогой доктор, – улыбнулся Лейн. – Я наконец подумал о том же. Естественно, вначале я не рассматривал ваниль с химической точки зрения, очень уж это далекие понятия, а кроме того, мои знания в области науки крайне скудны. Существует ли яд, доктор Инголлс, который пахнет ванилью?

Токсиколог покачал головой:

– Не могу припомнить ничего подобного. Безусловно, это не обычный токсин или даже токсикоид.

– Сама по себе ваниль не обладает медицинской ценностью, – задумчиво промолвил доктор Шиллинг. – Иногда ее используют как ароматический стимулятор в случаях истерии или нервного возбуждения, но…

Внезапно доктор Инголлс расхохотался, хлопнул себя по толстому бедру, подошел к столику в углу и что-то написал на клочке бумаги.

– Макмерти! – крикнул он.

Вошел служитель.

– Передайте это Скотту.

Служитель быстро вышел, а токсиколог снова усмехнулся.

– Подождите, – сказал он. – Думаю, я кое-что вспомнил.

Медэксперт выглядел обиженным.

– Знаете, доктор Шиллинг, – сказал Лейн, опускаясь на стул, словно результат вдохновения доктора Инголлса его нисколько не интересовал, – я проклинал себя за то, что не понюхал каждую бутылку в лаборатории Йорка Хэттера.

– Ах да, лаборатория. Вы могли обнаружить это там.

– По крайней мере, такой шанс был. Но когда я подумал об этом, момент был упущен – пожар уничтожил лабораторию, и большинство бутылок разбилось. – Актер вздохнул. – Но опись Хэттера цела и невредима, поэтому я бы попросил вас, доктор Инголлс, отправиться туда со мной и проверить все фигурирующие в ней вещества. В такой работе от меня, естественно, нет никакой пользы.

– Не думаю, что эта процедура окажется необходимой, мистер Лейн, – ответил токсиколог.

– Искренне надеюсь, что нет.

Служитель вернулся с маленькой белой баночкой. Лейн быстро поднялся, когда доктор Инголлс отвинтил алюминиевую крышку, понюхал содержимое и протянул баночку актеру. Она была наполнена безобидным на вид веществом цвета меда. Лейн поднес ее к носу.

– Думаю, – спокойно сказал он, – вы оказали нам величайшую услугу, доктор Инголлс. Безусловно, это запах ванили. Что здесь за вещество?

Токсиколог зажег сигарету.

– Оно называется «Перуанский бальзам», мистер Лейн, и самое удивительное то, что вы можете найти его в любой аптеке и тысячах домов.

– «Перуанский бальзам»?

– Да. Широко используемая вязкая жидкость, применяемая в основном в лосьонах и мазях. Между прочим, абсолютно безвредная.

– В лосьонах и мазях? С какой целью?

Доктор Шиллинг хлопнул себя по лбу.

– Himmel![47]47
  О небо! (нем.)


[Закрыть]
– с отвращением воскликнул он. – Что я за болван! Я должен был вспомнить, хотя прошли годы с тех пор, когда я с этим сталкивался. «Перуанский бальзам» используют как основу для лосьонов и мазей, применяемых при некоторых кожных заболеваниях. Весьма распространенное средство.

Лейн нахмурился:

– Кожные заболевания… Странно. Его используют в чистом виде?

– Ja, иногда. Но главным образом с другими ингредиентами.

– Каким образом это вам поможет? – с любопытством спросил доктор Инголлс.

– Признаюсь, что в данный момент… – Друри Лейн сел и пару минут молча размышлял. Когда он поднял взгляд, в нем светилось сомнение. – Доктор Шиллинг, было ли что-нибудь не так с кожей миссис Хэттер? Вы делали вскрытие и должны были это заметить.

– Вы лаете не на то дерево, – тут же отозвался медэксперт. – Кожа миссис Хэттер была в полном порядке, как и ее внутренние органы, за исключением сердца.

– Значит, вы не обнаружили никаких признаков внутренних заболеваний? – медленно осведомился Лейн, как будто ответ Шиллинга пробудил в нем забытую струну.

Доктор Шиллинг выглядел озадаченным.

– Вскрытие не обнаружило никаких патологических состояний. Что конкретно вы имеете в виду?

Лейн внимательно смотрел на него. Медэксперт задумчиво прищурился:

– Понятно. Нет, мистер Лейн, поверхностное обследование ничего не показало. Но я и не искал ничего подобного. Интересно…

Мистер Друри Лейн пожал руки обоим врачам и вышел из прозекторской. Доктор Шиллинг посмотрел ему вслед, потом пожал плечами и сказал токсикологу:

– Странный тип, верно, Инголлс?

Сцена 6
КАБИНЕТ ДОКТОРА МЕРРИЭМА

Четверг, 9 июня, 11.45

Через двадцать минут автомобиль подъехал к старому трехэтажному дому на Одиннадцатой улице между Пятой и Шестой авеню в тихом аристократическом районе в нескольких кварталах от Таймс-сквер. Мистер Друри Лейн вышел из машины и посмотрел на аккуратную черно-белую табличку в окне первого этажа:

Й. МЕРРИЭМ

доктор медицины

Приемные часы с 11.00 до 12.00 и с 18.00 до 19.00

Поднявшись на крыльцо, он позвонил в дверь, которую открыла горничная-негритянка в униформе.

– Я бы хотел видеть доктора Мерриэма.

– Сюда, сэр. – Горничная проводила его в приемную, где ожидала дюжина пациентов. Лейн занял стул у окна, терпеливо ожидая своей очереди.

Спустя час к нему подошла медсестра:

– Вам не назначен прием, не так ли?

Лейн достал футляр с карточками.

– Нет. Но думаю, доктор Мерриэм меня примет.

Он протянул сестре одну из своих личных карточек, и ее глаза расширились. Она быстро скрылась за раздвижными дверями и вскоре вернулась вместе со старым доктором Мерриэмом, облаченным в сверкающий белизной халат.

– Почему вы не сообщили о вашем приходе раньше, мистер Лейн? – воскликнул врач. – Сестра сказала, что вы сидите здесь уже час. Входите.

Лейн последовал за доктором Мерриэмом в просторный старомодный кабинет, за которым находилась смотровая.

– Садитесь, мистер Лейн. Что привело вас сюда? Вы неважно себя чувствуете?

– Это не личный визит, доктор, – усмехнулся актер. – Мое здоровье, как всегда, в полном порядке. Единственный признак старческого слабоумия – привычка хвастаться моими успехами в плавании.

– Можете идти, мисс Фултон, – сказал доктор Мерриэм.

Сестра вышла, закрыв за собой раздвижные двери.

– Итак, мистер Лейн? – Несмотря на дружелюбный тон, врач умело давал понять, что ему дорога каждая минута.

Лейн стиснул руками набалдашник трости.

– Доктор Мерриэм, вы когда-нибудь прописывали кому-нибудь из семьи Хэттер или связанных с этой семьей препарат ванили?

– Хм! – Врач откинулся на спинку вращающегося кресла. – Все еще идете по следу ванильного запаха? Нет, не прописывал.

– Вы уверены, доктор? Возможно, вы не помните. Например, в случае истерии или нервного возбуждения?

– Нет! – Пальцы доктора Мерриэма рисовали узоры на лежащем перед ним блокноте.

– Тогда, полагаю, вы ответите на следующий вопрос. Кто из Хэттеров получал от вас, вероятно в течение последних месяцев, рецепт на лекарство от заболеваний кожи, содержащее в качестве ингредиента «Перуанский бальзам»?

Мерриэм конвульсивно вздрогнул, его лицо покраснело.

– Это абсолютно невоз… – Он оборвал себя на полуслове, встал и сердито добавил: – Я отказываюсь отвечать на вопросы, касающиеся моих пациентов, мистер Лейн!

– Но вы уже ответили, доктор, – мягко произнес Лейн. – Очевидно, это был Йорк Хэттер?

Старый врач стоял неподвижно, уставясь на блокнот.

– Да, – наконец ответил он. – Это был Йорк. Около девяти месяцев назад он пришел ко мне с жалобой на сыпь на запястьях. Ничего серьезного, но он казался очень обеспокоенным. Я прописал ему мазь, содержащую «Перуанский бальзам». По какой-то причине Йорк настаивал на том, чтобы я никому об этом не рассказывал, даже его семье. «Перуанский бальзам»… Мне следовало подумать о нем.

– Да, – сухо сказал Лейн. – Если бы вы это сделали, мы были бы избавлены от многих хлопот. Йорк Хэттер не приходил к вам снова?

– Из-за сыпи – нет. Он консультировался со мной… по другим поводам. Однажды я спросил его о коже. Йорк ответил, что сыпь периодически возобновляется и тогда он пользуется прописанной мною мазью. Думаю, он сам составлял рецепты – у него была степень фармацевта – и сам перевязывал руки.

– Вот как?

Доктор Мерриэм выглядел раздосадованным.

– Ну, Йорк говорил, что однажды его невестка Марта вошла, когда он накладывал мазь, и ему пришлось рассказать ей о неприятностях с руками. После этого она иногда помогала ему делать перевязки.

– Интересно, – пробормотал Лейн. – Значит, в отношениях между Хэттером и Мартой не было никаких проблем?

– Очевидно. По его словам, только ей во всем доме он мог спокойно доверить свой секрет.

– Хм… В каком-то смысле Йорк Хэттер и Марта были единственными посторонними, проживающими тогда в доме. – Сделав паузу, Лейн осведомился: – Какова была причина кожного заболевания Хэттера, доктор?

– Состояние крови. – Врач быстро моргнул. – Право же, мистер Лейн…

– Вы не согласились бы дать мне копию первоначального рецепта?

– Конечно да, – с явным облегчением отозвался Мерриэм. Достав рецептурный бланк, он начал писать на нем толстой ручкой, такой же старомодной, как весь его кабинет. Когда он закончил, Лейн взял рецепт и прочитал его.

– Надеюсь, здесь нет ничего ядовитого?

– Разумеется!

– Всего лишь вопрос на всякий случай, доктор, – успокоил его Лейн, пряча рецепт в бумажник. – А теперь, если вы позволите мне взглянуть на медицинскую карту Йорка Хэттера…

– Что?! – Доктор Мерриэм снова заморгал и побагровел. – На медицинскую карту? Это возмутительно! Просить меня раскрыть интимные подробности, касающиеся моего пациента… В жизни не слышал ничего подобного!

– Доктор Мерриэм, давайте постараемся понять друг друга. Я высоко ценю вашу позицию. Но вам известно, что я присутствую здесь как полномочный представитель закона и моя единственная цель – разоблачить убийцу.

– Да, но я не могу…

– А если произойдут новые убийства? В ваших силах помочь полиции, возможно, вы располагаете неизвестными нам важными фактами.

– Я не могу этого сделать, – пробормотал врач. – Это противоречит медицинской этике.

– К черту медицинскую этику! – Улыбка сбежала с лица Лейна. – Сказать вам подлинную причину? Думаете, я не только глух, но и слеп?

В глазах старика мелькнула тревога, которую он попытался скрыть, опустив испещренные прожилками веки.

– О чем вы… что вы имеете в виду? – запинаясь, спросил он.

– Вы отказываетесь сообщить мне истории болезней Хэттеров, так как боитесь, что я обнаружу патологический скелет в их шкафу.

Веки доктора Мерриэма оставались опушенными. Лейн расслабился и снова улыбнулся, но его улыбка была не торжествующей, а печальной.

– Право, доктор, все совершенно очевидно. Почему Луиза Кэмпион родилась слепой, немой и предрасположенной к глухоте?

Врач побледнел.

– Почему Барбара Хэттер гениальна? Почему Конрад Хэттер подвержен маниакальным приступам гнева, почему он пьет и распутничает? Почему внешне очаровательная Джилл Хэттер по натуре злобная гарпия?..

– Ради бога, остановитесь! – воскликнул доктор Мерриэм. – Я так давно знаю их – видел, как они растут, боролся за их право жить, как достойные человеческие существа…

– Понимаю, доктор, – кивнул Лейн. – Вы прославляете спартанские добродетели вашей профессии. В то же время человечность диктует героические меры. Как говорит Клавдий, «сильную болезнь врачуют сильнодействующим средством».[48]48
  Шекспир У. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.


[Закрыть]

Доктор Мерриэм съежился в кресле.

– Я понимаю, – продолжал Лейн, – почему они полубезумны, эксцентричны, почему бедняга Йорк Хэттер покончил с собой. Конечно, корнем всех бед была Эмили Хэттер. Не сомневаюсь, что она явилась причиной смерти своего первого мужа, Томаса Кэмпиона, заразив его, прежде чем он осознал опасность; разумеется, далее она заразила и второго мужа, Йорка Хэттера, и передала зловредный микроб детям и внукам… Сейчас мы должны посмотреть фактам в глаза, доктор, и временно забыть об этических соображениях. При вскрытии миссис Хэттер доктор Шиллинг не обнаружил никаких следов заболевания, поэтому я полагаю, что вы добились положительных результатов?

– Когда было уже слишком поздно, чтобы спасти остальных. – Мерриэм со вздохом поднялся и подошел к шкафу в углу кабинета. Отперев его, он достал несколько медицинских карт, молча передал их Лейну и снова сел, бледный и потрясенный, не издавая ни звука, покуда Лейн изучал записи.

Они были весьма обширными, но обладали сходными чертами. Читая, Лейн время от времени кивал, а его гладкое моложавое лицо становилось все более печальным. История болезни миссис Хэттер прослеживала ее состояние за последние тридцать лет – с того времени, когда доктор Мерриэм приступил к лечению, а Луиза Кэмпион, Барбара и Конрад Хэттер уже родились, – и вплоть до смерти. Впечатление было угнетающим – Лейн, нахмурившись, отложил карту и перешел к истории болезни Йорка Хэттера. Здесь сведения были менее подробными, и, пробежав их глазами, Лейн сосредоточился на последней записи, датированной месяцем, предшествующим дате исчезновения Хэттера в прошлом году:

«Возраст – 67 лет. Вес – 155 фунтов (нормальный). Рост – 5 футов 5 дюймов. Кровяное давление – 190. Состояние сердца – плохое. Кожа – чистая. Реакция Вассермана – положительная».

Последняя запись в карте Луизы Кэмпион, которую Лейн изучил следом, датировалась 14 мая текущего года:

«Возраст – 40 лет. Вес – 148 фунтов (избыточный). Рост – 5 футов 4 дюйма. Глаза, уши, гортань – безнадежно? Прогрессирующий невроз. Реакция Вассермана – отрицательная. Следить за сердцем! Диета № 114».

Последний визит Конрада Хэттера к доктору Мерриэму состоялся, согласно его медкарте, 18 апреля прошлого года:

«Возраст – 31 год. Вес – 175 фунтов (избыточный). Рост – 5 футов 10 дюймов. Общее состояние – неудовлетворительное, хуже, чем во время предыдущего визита. Плохая печень. Ярко выраженный алкоголизм. Реакция Вассермана – отрицательная. Предписан спокойный образ жизни, хотя это бесполезно».

Барбара Хэттер, судя по последней записи в карте, посетила доктора Мерриэма в начале прошлого декабря:

«Возраст – 36 лет. Вес – 127 фунтов (недостаточный). Рост – 5 футов 7 дюймов. Прогрессирующая анемия. Общее состояние – удовлетворительное. Реакция Вассермана – отрицательная. Брак должен помочь».

Джилл Хэттер, 24 февраля текшего года:

«Возраст – 25 лет. Вес – 135 фунтов (слегка недостаточный). Рост – 5 футов 5,5 дюйма. Состояние – истощенное. Попробовать тонизирующее. Начинающаяся тахикардия? Слабый алкоголизм. Абсцесс правого нижнего зуба мудрости. Реакция Вассермана – отрицательная».

Джеки Хэттер, 1 мая текущего года:

«Возраст – 13 лет. Вес – 80 фунтов. Рост – 4 фута 8 дюймов. Замедленное половое созревание. Аномальная психика. Реакция Вассермана – отрицательная».

Билли Хэттер, 1 мая текущего года:

«Возраст – 4 года. Вес – 32 фунта. Рост – 2 фута 10 дюймов. Сердце и легкие в отличном состоянии. Выглядит крепким и нормальным во всех отношениях. Продолжать наблюдение».

– Весьма печально, – заметил Друри Лейн, возвращая карты доктору Мерриэму. – Вижу, у вас нет медицинской карты Марты Хэттер.

– Нет, – подтвердил Мерриэм. – Она наблюдалась у другого врача и никогда не обращалась ко мне, хотя приводила детей для периодического обследования.

– Значит, она знает?..

– Да. Неудивительно, что она ненавидит и презирает своего мужа. – Очевидно, разговор стал для Мерриэма невыносимым – он поднялся, решительно выпятив подбородок и вынудив Лейна тоже встать и взять шляпу.

– У вас имеется какая-нибудь теория, касающаяся попыток отравления Луизы Кэмпион и убийства миссис Хэттер, доктор?

– Меня бы не удивило, если бы вы обнаружили, что убийца и отравитель – кто-то из семейства Хэттер.

Мерриэм подошел к двери.

– Возможно, вам удастся поймать, судить и приговорить виновного, мистер Лейн. Но я скажу вам вот что. – Они посмотрели друг другу в глаза. – Ни один ученый или просто здравомыслящий человек не сочтет любого из Хэттеров морально ответственным за преступление. Их мозг травмирован ужасной наследственностью. И все они плохо кончат.

– Искренне надеюсь, что нет, – сказал Друри Лейн и откланялся.

Сцена 7
ДОМ ХЭТТЕРОВ

Четверг, 9 июня, 15.00

Следующие два часа Лейн провел в одиночестве. Он был зол на самого себя. Почему он принимает это дело так близко к сердцу? В конце концов, его долг – если таковой вообще имеется – служить закону. Но может быть, справедливость требует от него большего?..

Лейн продолжал распекать себя, пока Дромио вез его в клуб «Фрайарс». Совесть не давала ему покоя. Даже сидя за ленчем в излюбленном уголке клуба и машинально отвечая на приветствия друзей, знакомых и коллег по театру, он никак не мог обрести душевного равновесия. Во время еды лицо Лейна вытягивалось все сильнее. Баранина по-английски сегодня казалась невкусной. После ленча, словно мотылек, притягиваемый огнем, Друри Лейн велел Дромио отвезти его в дом Хэттеров.

В доме было спокойно, за что актер вознес молчаливую благодарность. Когда он прошел через прихожую в холл, то наткнулся на туповатую физиономию Джорджа Арбакла.

– Инспектор Тамм здесь?

– Наверху, в комнате мистера Перри.

– Попросите его зайти в лабораторию.

Лейн задумчиво поднялся по лестнице. Дверь лаборатории была открыта, детектив Мошер развалился на скамье у окна.

В дверях появился расплющенный нос инспектора. Мошер тут же вскочил, но Тамм отмахнулся от него, с беспокойством наблюдая за Лейном, который рылся в шкафу с документами. Вскоре он выпрямился, держа в руке картотеку содержащихся в лаборатории химикалий.

– Одну минуту, инспектор.

Лейн сел на обгоревший вращающийся стул у письменного стола-бюро и начал изучать картотеку, быстро переходя от одной карточки к другой. Дойдя до тридцатой карточки, он издал негромкий возглас. Тамм заглянул ему через плечо. На карточке стоял номер 30, а под ним виднелась надпись «Агар-агар».[49]49
  Агар-агар – вязкий продукт морских водорослей.


[Закрыть]
Однако надпись была зачеркнута чернилами, а ниже ее было написано: «Перуанский бальзам».

– Что, черт возьми, это значит? – осведомился Тамм.

– Терпение, инспектор.

Лейн встал и направился в угол комнаты, куда вымели после взрыва стеклянные осколки. Он начал рыться в них, обследуя наименее пострадавшие бутылки и банки. Не добившись успеха, актер подошел к обгорелым полкам и устремил взгляд на среднюю секцию верхней из них. Там не осталось ни одной бутылки и банки. Кивнув, он вернулся к куче осколков, отобрал несколько целых бутылок и банок и аккуратно поставил их в центре средней верхней секции.

– Отлично, – сказал Лейн, отряхивая руки от пыли. – А теперь, инспектор, могу я послать Мошера с поручением?

– Конечно.

– Мошер, приведите Марту Хэттер.

Детектив поднялся и вышел из лаборатории.

Вскоре он вернулся вместе с Мартой, закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной в позе судебного пристава.

Марта Хаттер стояла перед Таммом и Лейном, неуверенно изучая их лица. Она выглядела еще более жалкой, чем обычно: под глазами темнели пурпурные тени, нос был сморщен, губы сжаты, лицо бледно и одутловато.

– Пожалуйста, садитесь, миссис Хэттер, – вежливо сказал Лейн. – Нам нужна небольшая информация… Насколько я понимаю, ваш свекор страдал кожным заболеванием?

Марта вздрогнула и опустилась на вращающийся стул.

– Да, это правда. Откуда вы знаете? Я думала, никто…

– Вы думали, что об этом не знал никто, кроме вас, Йорка Хэттера и доктора Мерриэма. Вы помогали мистеру Хэттеру накладывать мазь и перевязывать руки?

– Какого черта… – начал Тамм.

– Прошу прощения, инспектор… Ну, миссис Хэттер?

– Да. Иногда он просил меня помочь ему.

– Как называлась мазь?

– Право, не помню.

– Вы знаете, где мистер Хэттер хранил ее?

– Да. В одной из банок…

Поднявшись, Марта подошла к полкам, остановилась перед средней секцией, встала на цыпочки и сняла одну из банок, которые Лейн поставил на верхнюю полку. Актер заметил, что она выбрала банку в самом центре секции.

Марта протянула ему банку, но он покачал головой.

– Пожалуйста, отвинтите крышку и понюхайте содержимое, миссис Хэттер.

Она повиновалась и тут же воскликнула:

– Это не та мазь! Она выглядела как мед и пахла… – Оборвав фразу, Марта закусила губу. На ее лице появилось выражение ужаса. Она уронила банку, которая покатилась по полу.

– Ну? – резко осведомился Тамм. – Как же пахла мазь?

Женщина покачала головой, как механическая кукла:

– Я… не помню.

– Как ваниль, миссис Хэттер? – мягко произнес Лейн.

Марта испуганно попятилась, не сводя глаз с актера. Вздохнув, он похлопал ее по руке, подал знак Мошеру отойти и распахнул дверь. Она вышла медленным шагом, словно сомнамбула.

– Значит, ванилью пахла мазь для лечения кожи! – воскликнул Тамм. – Вот это удача!

Друри Лейн подошел к камину и повернулся спиной к решетке.

– Да, – задумчиво промолвил он. – Похоже, мы наконец обнаружили источник запаха, о котором упоминала мисс Кэмпион, инспектор.

Тамм возбужденно ходил взад-вперед, обращаясь скорее к самому себе, чем к Лейну:

– Отлично! Если подумать, то эта история с Перри… Ваниль и мазь… Что скажете, мистер Лейн?

– Скажу, что вы зря арестовали мистера Перри, инспектор, – улыбнулся актер.

– Я и сам начинаю так думать. – Тамм хитро прищурился. – И похоже, начинаю видеть белый свет.

– Что вы имеете в виду? – резко спросил Лейн.

– Ну нет, – усмехнулся инспектор. – Вы сделали свою подачу, мистер Лейн, а теперь моя очередь. Пока я не стану ничего рассказывать, но впервые в этом чертовом деле у меня появилась возможность…

Лейн внимательно смотрел на него.

– Вы сформулировали теорию?

– В каком-то смысле. Меня осенило вдохновение.

Тамм подошел к двери.

– Мошер, вы и Пинк отвечаете за это помещение, понятно? – Он бросил взгляд на заколоченные окна. – Не покидайте его ни на секунду!

– О'кей, инспектор.

– Если оплошаете, отберу у вас значок. Вы идете со мной, мистер Лейн?

– Не знаю, куда вы собираетесь, инспектор, но думаю, что нет… Между прочим, пока вы не ушли, посмотрите, нет ли рулетки?

Тамм остановился у двери.

– Рулетки? Зачем она вам понадобилась? – Достав из жилетного кармана складную линейку, он протянул ее Лейну.

Актер с улыбкой взял линейку, снова подошел к полкам и измерил расстояние между нижним краем верхней полки и верхним краем полки, находящейся под ней.

– Хм… Шесть дюймов… А толщина полки – дюйм… Отлично! – Погладив подбородок, он с видом мрачного удовлетворения сложил линейку и вернул ее Тамму.

– Вчера вы говорили о двух нитях, – напомнил инспектор. – Первой был запах ванили, а это – вторая?

– Что? О, вы имеете в виду измерение? Едва ли. – Лейн рассеянно покачал головой. – Я все еще разматываю первую нить.

Поколебавшись, Тамм решил не настаивать и удалился.

Выйдя из лаборатории следом за ним, Лейн заглянул в соседнюю спальню мисс Смит. Она была пуста. Пройдя дальше по коридору, он остановился у двери в юго-восточном углу и постучал. Никто не отозвался. Актер спустился по лестнице, никого не встретив, и вышел через заднюю дверь в сад. Несмотря на холодный воздух, мисс Смит сидела, читая книгу, под большим зонтом рядом с Луизой Кэмпион, которая дремала в шезлонге. Рядом на траве присели на корточки Джеки и Билли, сосредоточенно наблюдая за муравейником.

– Мисс Смит, – сказал Лейн, – не знаете, где я мог бы найти мисс Барбару Хэттер?

– О! – Сиделка уронила книгу. – Простите, вы меня напугали. Думаю, мисс Хэттер ушла с разрешения инспектора, но я не знаю, куда и когда она вернется.

– Понятно. – Почувствовав, что его дергают за штанину, Лейн посмотрел вниз.

Маленький Билли тянул вверх розовое личико, громко требуя:

– Дай конфетку, дай конфетку!

– Привет, Билли, – поздоровался Лейн.

– Бэбс пошла в тюрьму навестить мистера Перри! – крикнул тринадцатилетний Джеки, потянув к себе ротанговую трость актера.

– Вполне возможно, – фыркнула мисс Смит.

Осторожно освободив штанину и трость, Лейн, пребывавший в неподходящем настроении для игр, направился по аллее вокруг дома к Уэйверли-Плейс. У обочины, где стояла его машина, и ждал Дромио, он огляделся вокруг и сел в автомобиль.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю