Текст книги "Расследует Эллери Квин"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
– Какие?
– Здесь нет никаких.
– Еще как есть, – возразила Джо. – Даже двойной ряд. Мы сами только что их оставили.
– Вот именно.
– Перестань говорить как персонаж из книги, – рассердилась Джо. – Куда ты клонишь?
– Мы только что оставили двойной ряд следов, – сказал Кристофер. – Но больше никаких следов нет. Где же следы убийцы?
– О! – воскликнула Джо. В холодном воздухе возглас походил на маленькую льдинку, готовую рассыпаться на кусочки.
Они стояли, глядя друг на друга. Джо дрожала как испуганный ребенок.
Крис раскрыл объятия, и она скользнула в них.
* * *
Дверь открыла Эллен. Краткий период ожидания она использовала для того, чтобы взять себя в руки, и теперь, выражаясь образно, подняла «Юнион Джек».[8]8
«Юнион Джек» – обиходное название флага Великобритании.
[Закрыть] Шеф Анселм Ньюби шагнул в прихожую, за ним последовал Эллери.
– Вы главный констебль,[9]9
Главный констебль – английское название начальника полиции графства.
[Закрыть] – догадалась Эллен. – Когда я в прошлый раз приезжала в Райтсвилл, главным констеблем был Дейкин.
Анс Ньюби выслушал эту информацию с неудовольствием, не ускользнувшим даже от Эллен Нэш. В его лексиконе «констеблем» назывался мелкий сорт картофеля, встречающийся в деревушках Новой Англии.
– Шеф полиции, – поправил он. Находясь на службе, он разговаривал спокойным голосом, но иногда применял обертоны, напоминающие щелканье хлыста. Вероятно, нынешнюю ситуацию он счел подходящей, и, действительно, его поправка оставила на Эллен видимый след. – Моя фамилия Ньюби. Это Эллери Квин, и он тоже не констебль. А кто вы?
– Миссис Нэш – Эллен Мамфорд Нэш, дочь мистера Мамфорда, – быстро ответила Эллен. – Я приехала на каникулы из Англии. – Последнее слово она произнесла с вызовом, словно говоря о никогда не заходящем солнце. Это заставило Ньюби окинуть ее надменным взглядом.
Напряжение, которое Эллери заметил под внешним лоском Эллен, явно разделяла группа, толпившаяся в прихожей позади нее. Взор Эллери классифицировал их с легкостью, обусловленной долгой практикой. Красивый молодой парень, очевидно, был братом зацикленной на констеблях англофилки и, столь же очевидно, испытывал собственнические чувства по отношению к серьезной миловидной девушке, которую держал за локоть. Эллери ощутил знакомую боль. Какое качество в атмосфере Райтсвилла, думал он, заставляло фигурировать в каждой мелодраме с убийством по крайней мере одну инженю, способную трогать сердца?
Его взгляд переключился на седовласую леди, едва держащуюся на ногах от усталости, и маленького пожилого джентльмена с мохнатыми бровями, от которого исходила пахнущая плесенью аура древностей, – несомненно, Вулкотта Торпа, сообщившего по телефону Ансу Ньюби об убийстве. Ньюби, по-видимому, был знаком с Торпом, так как они обменялись рукопожатием, при этом Торп выглядел рассеянным, словно его мысли витали наверху, где лежало тело друга.
Когда шеф представил Эллери, оказалось, что некоторые из присутствующих слышали о нем. Эллери предпочел бы анонимность, но он всегда натыкался на плоды своей популярности, сталкиваясь с очередным скелетом в райтсвиллском шкафу.
– Родж и Джоан Фаулер только две недели назад говорили о вас, – сказала Джоанн. – По их словам, вы помесь бульдога и ищейки, когда речь идет о… о подобных вещах. Помнишь, Крис, как они им восторгались?
– Конечно, помню, – мрачно отозвался Кристофер.
Эллери с интересом взглянул на него:
– Так вы знаете Фаулеров?
– А-а, тот самый Квин, – протянула Эллен.
Глядя на ее раздувающиеся ноздри, Эллери мог поклясться, что она уловила исходящий от него аромат необщительности.
– Ну, где тело? – осведомился шеф полиции. – И кто-нибудь уведомил врача?
– Я, прежде чем позвонить вам, – ответил Вулкотт Торп. – Он ждет в спальне Годфри.
– Прежде чем мы поднимемся, – предложил Эллери, и все вздрогнули, – не возражаете ввести нас в курс дела – сообщить, как обнаружили тело и так далее?
Вновь прибывшим подробно рассказали о происшедшем вплоть до звонка в полицейское управление. Ньюби кивнул:
– Это достаточно ясно. Давайте поднимемся.
Они направились вверх по лестнице. Процессию возглавляла Маргарет Кэсуэлл, за ней следовали Ньюби и Эллери, остальные плелись сзади.
Старик распростерся на полу возле кровати. Он лежал на спине, глаза его были широко открыты. Кровь из раны в груди просочилась на пижамную куртку, хотя кровотечение было слабым. Черная никелированная рукоятка ножа застыла в районе сердца.
– Привет, Конк, – обратился Эллери к врачу, не сводя глаз с трупа.
– Эллери! – воскликнул доктор Фарнем. – Когда вы приехали в Райтсвилл?
– Вчера вечером. Как всегда, вовремя. – Эллери все еще смотрел на мертвеца. – Как Молли?
– Превосходно…
– Это подождет, – нетерпеливо прервал Ньюби. – Каково ваше просвещенное мнение, доктор, относительно времени смерти?
– Я бы сказал, между четырьмя и пятью утра. Спустя солидный промежуток после прекращения снегопада, если вы об этом думаете.
– Кстати, о снегопаде. – Эллери поднял взгляд. – Кто оставил двойной ряд следов вокруг дома, который я заметил, подъезжая?
– Джоанн и я, – сквозь зубы процедил Кристофер.
– Вот как? Когда именно, мистер Мамфорд?
– Сегодня утром.
– Вы и мисс Кэсуэлл прогуливались вокруг дома?
– Да.
– Вы заметили какие-нибудь другие следы в снегу, кроме тех, что оставили вы и мисс Кэсуэлл? – Не получив ответа, Эллери добавил: – Мистер Мамфорд?
– Нет.
– Нигде вокруг дома?
– Нет!
– Благодарю вас, – кивнул Эллери. – Я бы мог сказать, что это очень полезные сведения, но понимаю, леди и джентльмены, что ваша точка зрения может быть иной. Это означает, что никто не входил в дом и не покидал его после прекращения снегопада и что убийство совершено кем-то, находившимся в доме и все еще находящимся здесь.
– Совершенно верно, – подтвердил шеф Ньюби с нескрываемым удовлетворением. Он медленно двигался по комнате; его ледяной взгляд, казалось, примораживал к месту каждого.
– Очень умно с твоей стороны, Крис, – злобно сказала Эллен Нэш. – Теперь мы все под подозрением. Что за нелепый фарс!
– Боюсь, определение не совсем верно, – холодно отозвался ее брат. – Полагаю, лишь один из нас чувствует это.
Момент был ужасный. Румяное лицо Джо выражало изумление, как будто смысл отсутствия следов на снегу только что дошел до нее. Эллен уставилась на лежащего на полу отца с таким видом, словно во всем был виноват исключительно он. Маргарет Кэсуэлл прислонилась к двери, беззвучно шевеля губами. Кристофер вынул пачку сигарет, подержал ее в руке и снова спрятал в карман. Вулкотт Торп бормотал, что это абсолютно невероятно, – судя по тону, он хотел бы оказаться в своем музее, среди реликтов, принадлежавших давно усопшим.
– Этот нож… – Эллери снова посмотрел на тело Годфри Мамфорда. – То, что убийца не забрал оружие с собой, безусловно, свидетельствует о его бесполезности в качестве улики. Если на нем и были отпечатки пальцев, они, вероятно, стерты.
– Мы проверим комнату и нож на предмет наличия отпечатков, – отозвался шеф. – Пусть никто не проходит дальше дверного проема… Не то чтобы это помогло нам, Эллери. Насколько я понимаю, вчера все побывали в этой комнате в то или иное время?
Собравшиеся кивнули, и он пожал плечами.
– Между прочим, – сказал Эллери, – я уже много лет не видел этих старомодных складных ножей. Кто-нибудь узнает его? Миссис Кэсуэлл?
– Это нож Годфри, – с трудом вымолвила мам. – Он всегда лежал на письменном столе в этой комнате. Нож был у Годфри с детства.
– Он никогда не носил его с собой?
– Я всегда видела нож только на его столе. Годфри испытывал к нему сентиментальные чувства. Он вскрывал им письма.
– У меня тоже имеются один-два сувенира в память о детстве, которые я берегу. Кто-нибудь еще знал о ноже, миссис Кэсуэлл?
– Все в доме… – Она оборвала фразу с шумным вздохом, показавшимся Эллери похожим на скрип тормозов. Но он притворился не обратившим на это внимания и присел на корточки, чтобы подобрать что-то на полу возле тела.
– Что это? – осведомился шеф Ньюби.
– Блокнот для заметок, – неожиданно заговорил доктор Фарнем. – Его держали на ночном столике по моему предложению для записей температуры, времени приема лекарств и так далее. Очевидно, он упал, когда мистер Мамфорд свалился с кровати, должно быть при этом толкнув столик. Когда я вошел сюда, блокнот лежал на теле. Я отбросил его в сторону, производя осмотр.
– Тогда это ничего не означает… – начал шеф, но Эллери, поднявшись и глядя на блокнот, который держал в руке, возразил:
– Я не согласен. Разве только… Конк, мистер Мамфорд восстановил хоть какие-то двигательные способности после удара?
– Очень немногие, – ответил доктор Фарнем. – Но он поправлялся быстрее, чем я ожидал.
– Тогда этот блокнот объясняет, почему мистер Мамфорд упал с кровати – почему, получив ножевую рану, он не умер там же, где лежал.
– Откуда вы знаете? Вам ведь известно, как сильно иногда мечутся умирающие. При чем тут блокнот?
– Когда убийца ушел, считая жертву мертвой, – объяснил Эллери, – Годфри Мамфорд каким-то образом нашел в себе силы принять сидячее положение, протянуть руку к ночному столику, взять карандаш и блокнот – карандаш вы найдете под кроватью вместе с верхним листком блокнота, содержащим медицинские записи, куда они, очевидно, упали, когда он уронил их, – и написать заглавными буквами сообщение. В этом блокноте, Ньюби, предсмертное сообщение.
– Какое еще предсмертное сообщение? – встрепенулся шеф. – Дайте взглянуть! Неужели он настолько оправился после паралича, док, чтобы писать?
– Да, шеф, прилагая немалые усилия.
Послание мертвеца состояло из одного слова. Ньюби произносил его снова и снова, как соревнующийся в орфографии.
– MUM, – прочитал он. – Заглавная «М», заглавная «U» и заглавная «М». MUM.
Это казалось не имеющим никакого смысла.
– Что мог подразумевать Годфри? – воскликнул Вулкотт Торп. – Что за странное сообщение умирающего!
– Странное – самое подходящее слово, мистер Вулкотт, – промолвил Эллери.
– Я так не думаю, – усмехнулся шеф. – Конечно, Эллери, я не всегда верю тому, что находится у меня под носом, но если есть простое объяснение, к чему им пренебрегать? Все в городе знают, что миссис Кэсуэлл в доме называют «мам» уже более двадцати пяти лет. Если Годфри хотел назвать убийцу, то надпись в блокноте относится к ней. Все ясно как день.
– Что за чепуха! – крикнула Джоанн, бросаясь на защиту матери. – Мам любила дядю Годфри! Вы… вы просто глупец, шеф Ньюби! Не так ли, мистер Квин?..
– Я бы хотел об этом подумать, – сказал мистер Квин, глядя на блокнот.
* * *
9 января. Какой бы опасности ни подвергал этот факт репутацию мистера Квина, необходимо отметить, что в Райтсвилле он достиг статуса профессионального гостя. За более чем два десятилетия Эллери оказался крайне скудным источником дохода для отеля «Холлис». Едва успев зарегистрироваться, он тут же выписывался оттуда. Скажем в его защиту, что это было результатом не скупости, а стремления участвовать в личной жизни обитателей Райтсвилла, которые постоянно приглашали его в свои дома.
Приглашение перебраться в дом Мамфордов было сделано мрачным Кристофером по настоятельной просьбе Джоанн. Мотив Джо выглядел достаточно прозрачным – Эллери был не настолько тщеславен, чтобы полагать, будто это имеет отношение к лунному свету и розам. Поскольку шеф Ньюби дышал в затылок ее матери, Джо нуждалась в союзнике и хотела не только моральной поддержки Эллери, но и его физического присутствия.
Это объясняет, почему утром 9 января Эллери оплатил счет за регистрационным столиком отеля «Холлис» и направился с двумя чемоданами в руках к северо-западной дуге площади. Перейдя Аппер-Дейд-стрит, он прошел мимо Райтсвиллского национального банка, ратуши и памятника павшим в войнах у входа в Мемориальный парк, после чего проследовал через боковой вход в здание окружного суда. В полицейском управлении он задержался достаточно долго, чтобы обсудить перемену адреса с шефом Ньюби, который ответил на сообщение мрачным кивком.
– Кстати, вы нашли какие-нибудь отпечатки пальцев? – спросил Эллери.
– Сколько угодно. В спальне мы обнаружили отпечатки абсолютно всех. А на ноже – ни одного. Его начисто вытерли. – Ньюби нахмурился. – Кто бы подумал, что симпатичной маленькой экономке вроде мам Кэсуэлл придет в голову вытереть отпечатки пальцев или надеть перчатки?
– Если вы так уверены, что она убила Мамфорда, то почему не арестуете ее?
– На каком основании? Из-за сообщения в виде слова «MUM»? – Шеф махнул рукой. – Любой защитник в суде не оставит от такого доказательства камня на камне. Найдите для меня что-нибудь в доме, Эллери.
– Постараюсь, – ответил Эллери. – Хотя вам это может не понравиться.
– Что вы имеете в виду?
– Меня заботит правда, Анс, а вас только факты. – И Эллери удалился, прежде чем Ньюби успел ответить.
Остановив такси, за рулем которого, к его удивлению, сидел незнакомый ему водитель, Эллери обогнул площадь, проехал по Стейт-стрит к самой старой части города, где дома дореволюционной постройки стояли позади зеленых лужаек в тени вековых деревьев, и вскоре уже звонил в дверь особняка Мамфордов.
Годфри Мамфорда похоронили только вчера, и присутствие старика ощущалось в наличии и запахе его драгоценных хризантем, которые цвели в теплицах с конца августа до декабря.
Джоанн приветствовала Эллери радостным возгласом.
Она устроила его в просторной спальне наверху, с высоким потолком, кроватью под балдахином и комодом работы Данкана Файфа,[10]10
Файф, Данкан (1768–1854) – американский краснодеревщик.
[Закрыть] который Эллери сразу же оценил. Но ваза с двухглавыми хризантемами, которую Джо поставила на ночной столик, повергла Эллери в меланхолию, и он вскоре спустился в поисках более разговорчивой компании.
Эллери обнаружил Джо, Эллен и Кристофера в библиотеке, и вскоре стало очевидным, что использование его талантов явится платой за проживание – по крайней мере, в том, что касалось Эллен Нэш.
– Я не собираюсь ни на минуту снисходить до абсурдного предположения, будто отца убил один из нас, – заявила Эллен. – Это дело рук какого-то маньяка, бродяги или…
– Снега, – подсказал ее брат.
– К дьяволу снег! Меня заботит то, что отец оставил в стенном сейфе кулон стоимостью миллион долларов, и я хочу, чтобы сейф открыли.
– Кулон? – переспросил Эллери. – Какой кулон?
Кристофер рассказал ему о новогодней вечеринке, о том, что сообщил им Годфри Мамфорд, продемонстрировал, как отец показал им императорский кулон и вернул его в сейф.
– Отец сказал нам, – закончил Кристофер, – что комбинация сейфа известна только ему и что он собирается записать ее для нас. Но мы еще не искали записку.
– Я искала и не смогла ее найти, – не сдержалась Эллен. – Так что, мистер Квин, чтобы ваше пребывание здесь не стало пустой тратой времени, почему бы вам не показать нам, как Супермен ведет расследование. Мелочь вроде записи шифра сейфа подтвердила бы вашу репутацию.
– Неужели мы должны сейчас беспокоиться из-за кулона? – вздохнула Джо.
– Это не займет много времени, мисс Кэсуэлл, – отозвался Эллери. Возможно, подумал он, драгоценность стоимостью миллион долларов имеет какое-то отношение к убийству Годфри.
* * *
Поиски были сильной стороной Эллери, но на сей раз они не принесли ему славы. Сопровождаемый родственниками покойного, он провел остаток утра, заглядывая в самые очевидные места. Но в отличие от украденного письма По[11]11
Имеется в виду рассказ Эдгара По «Украденное письмо», где герой, похитивший письмо, хранил его на самом видном месте.
[Закрыть] комбинацию шифра сейфа обнаружить не удалось.
Они сделали перерыв ради ленча и составления перечня менее очевидных мест, потратив вторую половину дня на следование этому перечню. За обедом провели обсуждение еще менее вероятных возможностей. Слава мистера Квина как сыщика подверглась переоценке по крайней мере одним из участников совещания. И сам мистер Квин теперь держался куда скромнее.
После обеда Эллен снова начала шарить среди бумаг, которые она прежде уже просматривала. Эллери, отважно напомнив себе перед лицом неудачи, что существует несколько способов сорвать банк, отвел Кристофера в сторону.
– Я бы хотел, – заявил он, – отправиться прямиком к источнику проблемы, а именно к сейфу. Можете показать мне, где находится эта чертова штуковина?
– Что у вас на уме? – спросил Кристофер. – Нитроглицерин?
– Ничего столь примитивного. Немного махинаций с диском а-ля Джимми Валентайн.[12]12
Валентайн, Джимми – взломщик сейфов, герой рассказа О'Генри «Обращение Джимми Валентайна».
[Закрыть]
– Кто это такой?
– Не важно, – со вздохом промолвил Эллери.
Кристофер проводил его в гостиную, включил свет, подошел к висящей на стене картине с хризантемами и отодвинул ее. Эллери начал сгибать пальцы, как скрипач-виртуоз перед концертом.
Он внимательно изучил сейф. Дверца была размером около десяти квадратных дюймов; в ее центре находился вращающийся диск примерно шести дюймов в диаметре. По краю диска были выгравированы на одинаковом расстоянии друг от друга числа от одного до двадцати шести. Вокруг диска Эллери увидел узкое неподвижное кольцо с выступом наверху для набора цифровых комбинаций.
Центр диска занимала табличка примерно в половину диаметра, на которой была выгравирована фабричная марка производителя – силуэт Вулкана, бога металлургии, а на ободке название и адрес: «Компания «Вулкан». Сейфы и замки. Нью-Хейвен, Коннектикут».
Дверца была заперта. Эллери долго возился с диском, прикладывая к нему ухо на манер Джимми Валентайна. Но ничего не происходило – во всяком случае, с дверцей. Зато в гостиную ворвалась возбужденная Эллен, за которой следовала мрачная Джоанн.
– А вот и дамы, – приветствовал их Эллери, пытаясь скрыть досаду. – Вы нашли шифр этой упрямой маленькой скотины?
– Нет, – ответила Эллен, – но мы нашли вот это. Может быть, оно вам что-нибудь подскажет.
Эллери взял листок бумаги. Это был чек за сейф.
– Датирован девятью годами тому назад. – Он наморщил зудящий нос. – Должно быть, сейф заказали, когда мистер Мамфорд вернулся из путешествия на Восток, где приобрел императорский кулон. Следовательно, его заказали специально для этого кулона. Счет-фактура, те же самые название и адрес производителя, краткое описание: «Стенной сейф по заказу».
– Это он, – сказал Кристофер. – Нет никаких сомнений.
– Это важно, мистер Квин? – спросила Джо, не в силах сдержать интерес.
– Может быть очень важно, мисс Кэсуэлл. Возможно, пока я тут возился, вы нашли сокровище.
– Значит, ваши глаза способны сообщить вам нечто большее, чем мои, – сказала Эллен. – Ну и что нам делать дальше?
– Терпение, миссис Нэш. Крис, я хочу, чтобы вы съездили в Нью-Хейвен. Найдите эту компанию и узнайте все, что сможете, о данной модели сейфа – подробности заказа, специальные инструкции… да, и проверьте цену, которая кажется мне слишком высокой. В архиве компании «Вулкан» может иметься запись о шифре, что упростило бы дело. Если нет, наймите одного из тамошних специалистов и привезите его с собой на случай, если придется взламывать сейф. А вы, девушки, тем временем продолжайте поиски записки. Обыщите все помещения, не исключая оранжереи.
* * *
11 января. Приезд Кристофера в такси из аэропорта вызвал шумную реакцию. Джо выбежала в прихожую из кухни, за ней последовала мам. Эллен вприпрыжку спустилась по лестнице. Эллери – одинокий волк – бродил среди елей и берез, поэтому Джоанн пришлось надевать куртку и сапоги, чтобы привести его.
Собравшись в гостиной, по выражению лица Кристофера все поняли, что хороших новостей он не привез.
– Говоря коротко, – начал Крис, – компании «Вулкан», производившей сейфы и замки, более не существует. Фабрика и все архивы были уничтожены пожаром в 1958 году. Таким образом, товарищи по несчастью, я вернулся к вам ни с чем – не осталось ни ключа от сейфа, ни каких-либо документов, связанных с его приобретением.
– А как насчет высокой цены? – нахмурившись, спросил Эллери. – Помните, я просил вас проверить цену?
– Я это сделал. И вы были правы. Сумма, которую уплатил отец, примерно вдвое превышала стоимость сейфов такого размера и типа в том году, когда он заказал его. Странно, что папа позволил так себя одурачить. Он мог проявить беспечность в отношении своего поверенного, но был достаточно хорошим бизнесменом, чтобы заработать миллионы на пакетах с семенами, прежде чем уйти на покой и выращивать хризантемы.
– С деловым чутьем вашего отца все было в полном порядке, Крис, – заверил его Эллери и закрыл глаза.
Эллен, придерживавшаяся более циничного мнения о покойном родителе, не сомневалась, что сын унаследовал отцовское простодушие.
– По крайней мере, ты привез специалиста, чтобы открыть этот чертов сейф? – спросила она брата.
– Нет, но я обратился в другую нью-хейвенскую фирму, и они пришлют человека, как только я им позвоню.
– Тогда сделай это немедленно. Господи, что ты за болван!
Уши Кристофера побагровели.
– А ты, сестричка, просто-напросто жадная ведьма. Тебе так не терпится наложить руки на этот кулон, что ты утратила последние остатки достоинства. Если ты ждала до сих пор, неужели нельзя подождать еще пару дней? Отец едва упокоился в могиле…
– Прошу вас, – пробормотала мам.
– Пожалуйста! – воскликнула Джо.
Стычка между родственниками пробудила Эллери от размышлений.
– Возможно, никого вызывать не понадобится. Ваш отец оставил предсмертное сообщение – MUM. Шеф Ньюби уверен, что это указание на личность убийцы – мам Кэсуэлл. Но если Годфри хотел указать на убийцу, почему он написал «MUM»? Это слово может означать множество других вещей, которые я сейчас не стану перечислять, но как средство идентификации оно выглядит весьма ненадежно. Если бы он хотел обвинить миссис Кэсуэлл, то мог бы просто написать ее инициалы – МК, а если Джоанн или мистера Торпа – ДжК или ВТ. Одного из своих детей? Достаточно было бы слова «сын» или «дочь» либо их инициалов. Все это выглядело бы вполне конкретно и безошибочно. Поэтому я предполагаю, что Годфри, написав «MUM», не имел в виду убийцу. Что же он обещал вам оставить? Комбинацию шифра сейфа, хранящего единственный драгоценный предмет среди всего его имущества. Следовательно, предсмертное сообщение может означать комбинацию. Если так, теория подлежит проверке.
Подойдя к картине, он отодвинул ее. Остальные следовали за ним, как завороженные.
– Взгляните на этот диск, – продолжал Эллери. – Что вы видите? Двадцать шесть чисел. А что предполагает само число «двадцать шесть»? Количество букв алфавита!
Давайте переведем слово «MUM» в числа. «М» – тринадцатая буква алфавита, «U» – двадцать первая. Значит, комбинация сейфа: 13-21-13. Сначала повернем диск несколько раз, чтобы привести механизм в действие, потом под выступом, регулирующим набор, установим число 13. Теперь повернем диск вправо – попробуем это направление – и установим его на числе 21. А теперь влево – к числу 13.
Эллери умолк. Наступил критический момент, и все затаили дыхание.
Он взялся за ручку и потянул ее к себе.
Плотная тяжелая дверца открылась.
Раздался торжествующий крик, который тут же замер.
Сейф был пуст. В нем не было ни кулона, ни шкатулки, ни даже клочка бумаги.
* * *
Позднее в тот же день Эллери, верный своему обязательству, посетил Анса Ньюби в полицейском управлении и доложил об открытии сейфа, в котором ничего не оказалось.
– Ну и чего вы достигли? – проворчал шеф. – Кто-то убил старика, открыл сейф и забрал кулон. Это не опровергает мою теорию, а просто предоставляет мотив.
– Вы так думаете? – Эллери потянул себя за нижнюю губу. – Я – нет. По словам всех, Годфри сказал им, что шифр знает только он. Выходит, один из них раньше меня догадался, что MUM означает комбинацию, и раньше меня открыл сейф? Возможно, но мне это кажется маловероятным, если вы простите такое самомнение. Чтобы превратить MUM в 13-21-13, нужен тренированный, пытливый ум.
– А если кто-то пробрался вниз среди ночи и ему повезло? – предположил Ньюби.
– Я не верю в подобное везение. В любом случае это означало бы, что один из них великолепный актер.
– Один из них и есть актер.
– Но как я понял, отнюдь не великолепный.
– Или, может быть, она…
– Давайте будем придерживаться нейтрального «он».
– …может быть, он заставил старого Годфри сообщить ему комбинацию, прежде чем вонзил в него нож.
– Еще менее вероятно. Все знали, что Годфри парализован, включая речевой аппарат, который даже при быстром выздоровлении обычно начинает функционировать в последнюю очередь. Или же убийца вынудил Годфри написать комбинацию под угрозой ножа? В таком случае Годфри был бы круглым дураком, если бы сделал это, а, несмотря на мнение о нем дочери, дураком он как будто не был. Он должен был понимать, что, как только откроет комбинацию, ему конец.
Признаю, – продолжал Эллери, – что невероятность той или иной теории не опровергает их окончательно. Но все вместе они убеждают меня, что убийца прикончил Мамфорда только для того, чтобы побыстрее унаследовать кулон, а не чтобы украсть его, что, совершив преступление, он ушел, а Мамфорд написал «MUM» уже в одиночестве.
– Звучит прекрасно, – усмехнулся шеф Ньюби, – если бы не одно обстоятельство.
– А именно?
– Раз убийца не украл кулон, то где же он?
– В том-то и загвоздка, – мрачно кивнул Эллери.
– Не хочу казаться высокомерным, – продолжал Ньюби, – но вы должны признать, что обладаете тенденцией пренебрегать очевидным. Хорошо, вы разгадали, что «MUM» означает комбинацию сейфа Годфри. Он был помешан на хризантемах и, вполне естественно, использовал это слово в качестве комбинации. Но Годфри мог иметь в виду совсем другое, написав «MUM» в блокноте. Я по-прежнему считаю, что он указал на убийцу. А когда у вас под рукой подозреваемая, которую все называют «мам», что еще вам нужно?
– Это слово относится не только к мам Кэсуэлл.
– О чем вы?
– Вы сами сказали, что Годфри был помешан на хризантемах. Мне кажется совершенно невероятным, чтобы «MUM» явилось его предсмертным сообщением. Ведь это слово было символом человека, написавшего его. Он был знаменитым цветоводом, специализировавшимся на хризантемах. Все вокруг него буквально произносило слово «MUM» – от цветов в оранжерее до картин, гравюр, скульптур, инталий,[13]13
Инталия – глубоко вырезанное изображение на отшлифованном камне или металле.
[Закрыть] драгоценностей и еще бог знает чего. MUM было фабричной маркой Мамфорда – хризантема присутствовала на его писчей бумаге (как я удосужился проверить), на бумажнике, на автомобиле, над парадной дверью дома, в лепнине, на дверных ручках. А вы обратили внимание, что на его рубашках вместо монограммы вышита хризантема? К тому же в том, что жизнь Годфри оборвал нож, хранящийся у него с детства, есть ирония судьбы. Сколько раз, по-вашему, маленький Годди Мамфорд играл им в ножички?[14]14
Непереводимая игра слов: mumblety-peg – игра в ножички (англ.).
[Закрыть]
При этом последнем причудливом заявлении шеф не мог удержаться от стона. Эллери поднялся, нисколько не обескураженный.
– Это дело именно такого рода, Ньюби. Кстати, одной линией расследования я еще не занимался. Меня отвлекла проблема сейфа. Сделаю это завтра утром.
* * *
12 января. Злоупотребляя своими прерогативами гостя, Эллери попросил предоставить ему один из автомобилей Мамфордов. Спустившись следующим утром, когда никто еще не встал, он заметил письмо, лежащее на серебряном подносе на столике в прихожей.
Будучи одним из самых любопытных людей в мире, мистер Квин остановился, чтобы взглянуть на письмо. На дешевом конверте отсутствовали марка и штамп, а адресат был обозначен якобы детскими каракулями, просто: «Для Эллери».
Мистер Квин был удивлен и обрадован – удивлен, так как письмо явилось полной неожиданностью, а обрадован, потому что крайне нуждался в новых фактах. Он разорвал конверт и вынул из него лист такой же дешевой бумаги.
Текст письма был написан теми же стилизованными буквами:
«12/1/65
Ни гугу! Если Вы расскажете то, что знаете, я убью и Вас тоже».
Подписи не было.
Являлось ли это развитием дела? Едва ли. Письмо лишь сильнее запутывало ситуацию. Эллери не впервые сталкивался со словоохотливым убийцей, но что именно он должен был «знать»?
Эллери стал размышлять над этой проблемой и вскоре приободрился. Очевидно, его предполагаемые знания были опасны для убийцы. Следовательно, дрожжи в вареве начали действовать. Страх может создать клейкое зелье, которым убийца подавится.
Эллери сунул письмо в карман и вышел из дома.
Приехав в многоместном автомобиле в Конхейвен, он остановился у кампуса университета Мерримака и нашел университетский музей. В главном офисе похожего на склеп здания Эллери обнаружил ожидающего его Вулкотта Торпа, о встрече с которым заранее договорился по телефону.
– Вы заинтриговали меня, мистер Квин. – Куратор коснулся руки Эллери своей высохшей лапкой. – И встревожили. Насколько я понимаю, вы расследуете убийство бедняги Годфри. Зачем я вам понадобился?
– Вы подозреваемый, – напомнил Эллери.
– Конечно! – Торп поспешил добавить: – Как и все мы. Но если я кажусь виновным, то такова человеческая натура.
– В том-то и беда или одна из бед, – улыбнулся Эллери. – Я не раз видел, как ни в чем не повинные люди при очной ставке выглядели виновными. Но я здесь не для этого, так что перестаньте беспокоиться. Музей для меня все равно что цирк для мальчишек. У вас есть время показать мне его?
– О да! – Торп просиял.
– Меня интересует то же, что и вас. Западная Африка, не так ли?
Сияние стало ярче.
– Пойдемте со мной, друг мой! – воскликнул Вулкотт Торп. – Нет, не сюда…
В течение следующего часа Эллери пользовался необъятной эрудицией Вулкотта. Его интерес отнюдь не был притворным. Эллери всегда тянуло к древностям и к антропологии (разве она не являлась своего рода расследованием?), поэтому он был искренне очарован артефактами из Западного Судана и района Кайеса на Сенегале – идолами, фетишами, масками, амулетами, головными уборами, состоящими из помпонов, которыми пользовались племена мандинго, отгоняя силы зла.
Осыпаемый информацией Эллери наконец прервал куратора, попросив у него лист бумаги для заметок. Торп принес ему музейный бланк, и Эллери, готовясь записывать, с усилием оторвался от мрачных африканских трайбализмов.[16]16
Трайбализмы – племенные обычаи.
[Закрыть]
Надпись, шедшая по верхней кромке музейного бланка, занимала две строчки. На нижней было полное название учреждения: Музей университета Мерримака, а на верхней – аббревиатура «MUM».
Торп извинился и отошел на минуту. Сложив бланк вдвое, Эллери достал из кармана анонимное письмо, которое утром взял с подноса. Он собирался положить музейный бланк в конверт, когда его внимание привлекла надпись каракулями.
«Для Эллери».
Нет, неправильно!
Последняя буква обладала длинным хвостиком, который явился причиной ошибки при чтении. При внимательном обследовании «ри» оказалось хвостатой «н».
«Для Эллен».
Это Эллен знала нечто опасное для убийцы. Это ей угрожали.
Вернувшись, Вулкотт Торп с удивлением увидел, как его посетитель стукнул себя кулаком по лбу, сунул конверт в карман и, не попрощавшись, метнулся к выходу.
* * *
Сидя за рулем многоместного автомобиля, Эллери мчался назад в Райтсвилл, проклиная каждое препятствие, вынуждавшее его снижать скорость. Оставив машину на подъездной аллее, он пронесся мимо встревоженной Маргарет Кэсуэлл и вверх по лестнице самыми длинными прыжками, какие только могли совершать его длинные ноги, после чего ворвался в комнату Эллен.