355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элла Гриффитс » Камень Януса » Текст книги (страница 16)
Камень Януса
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 21:16

Текст книги "Камень Януса"


Автор книги: Элла Гриффитс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)

Нельсон, Макс и Катбад тоже услышали этот звук. Все вздрогнули, как от настоящего удара. Катбад провел рукой по лицу.

– Что, черт побери, это было? – прошептал он.

– Лодка прошла под мостом, – мрачно ответил Макс.

– «Леди Аннабел»?

– Вероятно. Они идут без ходовых огней. Кому еще может прийти в голову выключить в такую погоду ходовые огни?

– Их развернуло обратно? – спросил Нельсон.

Археолог прислушался.

– Нет, думаю, они проскочили, но ударились корпусом об опору моста.

– Это повредило лодку?

– Да, – угрюмо произнес Макс.

– Отлично, – кивнул Нельсон. – Значит, у нас больше шансов их догнать. Вы можете проплыть под мостом?

– Попробую.

На несколько секунд лодка погрузилась в полную темноту. Рут скрючилась на полу и пыталась сообразить, что же произошло. Звук не ослабевал, будто тысячи ногтей скребли по классной доске. Затем грохот прекратился так же внезапно, как начался, и в иллюминаторе вновь забрезжил серый свет. Рут встала и огляделась. В дальнем конце каюты находилась аккуратно заправленная постель Макса с собачкой Элизабет на подушке. Над ней – люк на палубу, который ей показался приоткрытым. Рут вспоминала расположение суденышка: есть ли шанс, выбравшись этим путем на палубу, обойти надстройку и застать Родерика врасплох? Опасно: на реке густой туман, а она и в лучшей своей форме не слишком расторопна, не то что на четвертом месяце беременности. Но надо постараться.

Рут забралась на кровать и потянула люк. К ее радости, он легко сдвинулся, образовав проем, через который можно было вылезти из каюты. Она осторожно высунула голову. Воздух был холодным, туман – настолько густым, что казался твердым, и требовалось усилие, чтобы сквозь него двигаться. «Ну, давай же, – подбадривала себя Рут. – Ты сумеешь. Это всего лишь туман, он тебе не опасен». Но серый мир за пределами каюты наполнил ее ужасом. И еще она боялась старого монстра за штурвалом. Ее колотила такая сильная дрожь, что клацали зубы, и стоило больших усилий заставить себя сдвинуться с места. «Ты обязана ради ребенка, – убеждала она себя. – Должна спасти дочь». Последний аргумент был достаточно весомым, и Рут поставила ногу на край люка.

Люк вел на нос судна. К счастью, палуба была плоской и лишь слегка покачивалась под ногами. Заметил ли ее сэр Родерик? Рут надеялась, что нет. Ощупывая стенки надстройки, она едва различала собственные руки. Слава Богу, здесь были поручни. Шаг за шагом Рут стала пробираться на корму.

Они скорее почуяли, чем увидели мост. Возникло ощущение, что где-то неподалеку находится крепкая конструкция. А затем без предупреждения окунулись в темноту. Нельсон заметил, как побелели пальцы Макса на штурвале, и услышал, как судорожно вздохнул Катбад. Затем их вновь окутал серый туман.

– Отличная работа, – похвалил Нельсон археолога. – Где же мы теперь?

– Плывем в сторону Хорси-Мир.

– И они тоже?

– Где-то прямо перед нами.

Это было похоже на путешествие по загробному миру. Они покинули реальный мир и, погрузившись в грезы, плыли сквозь волнующиеся белые облака. Не осталось ничего, что объединяло бы их с окружающим, – ни ориентиров, ни звуков, ни неба, ни земли. Лишь медленное продвижение сквозь бесконечную белизну, собственное дыхание и плеск воды о борта лодки. Нельсон, взглянув на свой телефон, не удивился, что аппарат не принимает сигналов. Странно, если бы в этот неземной туман проникала столь обыденная вещь, как сигнал мобильной связи. Девять часов, но такое освещение могло быть в любой час дня и ночи. Ни луны, ни солнца, только вокруг сплошное белое ничто.

– Будто переправляемся через реку Кормт, как Тор в страну мертвых, – мечтательно пробормотал Катбад.

Макс обернулся, и Нельсон увидел, как блеснули в тумане его глаза.

– Или через Стикс. Интересно, в скольких мифах рассказывается о переходе через реки?

– Повременим с лекцией, – усмехнулся Нельсон. Он подался вперед, словно стараясь силой воли заставить суденышко двигаться быстрее. – Мы можем увеличить скорость?

– Нет, – ответил Макс. – Скоро будет Кэндл-Дайк. Нельзя пропустить сигнальные вешки.

Но призрачный мир не позволял проникнуть в свои тайны.

Сэр Родерик возник как по волшебству и на вид показался самым злобным из всех на свете существ. Только что Рут осторожно продвигалась по палубе, держась одной рукой за поручень, и вот он: лицо красное, волосы седые и широко раскрытые от удивления глаза. Стоял, держась за штурвал, и Рут сообразила: это ее мгновение – неожиданность дает ей преимущество. Она прыгнула вперед и набросилась на Родерика. Штурвал выскользнул из рук. Но его реакция для старика оказалась на удивление быстрой. Он выкинул вперед руку и ударил Рут в лицо. Она пошатнулась, и нож со звоном упал на палубу. Неуправляемое суденышко медленно сносило влево. Рут лихорадочно искала под ногами нож и с облегчением вздохнула, когда пальцы сомкнулись на деревянной рукояти. Но, распрямившись, она взглянула в дуло пистолета.

Глава 34

Сначала она решила, что оружие ненастоящее – уж слишком блестящим и каким-то допотопным был этот пистолет. Но ведь и сэр Родерик – немощный старикашка, любящий выезжать с членами Ассоциации консерваторов. Оказавшись на мушке, Рут все же сумела говорить относительно спокойно:

– Не валяйте дурака, следите за лодкой.

Родерик выстрелил в воздух. От грохота и едкого запаха пороха Рут едва опять не стошнило. Пусть пистолет, как и его хозяин, древний, но он таил в себе смертельную опасность.

– Вот так-то, дорогуша, – ухмыльнулся сэр Родерик, – я не какой-нибудь безумный старик с оружием. Стрелять умею. Защищал спортивную честь Кембриджского университета.

Рут на всю жизнь наслушалась о Кембридже. Внезапно ее страх обернулся злостью, и она выкрикнула:

– Мне плевать, в каком университете вы учились! Дайте мне сойти с этой чертовой лодки.

Вместо ответа сэр Родерик приблизился к ней и крепко вжал ей дуло пистолета в живот.

– Еще раз выкинешь нечто подобное, и я застрелю твоего ребенка.

Наступила тишина. Лодка продолжала дрейфовать влево, и Рут в глубине души надеялась, что их либо снесет к берегу, либо они опять ударятся о какой-нибудь мост или другую преграду. Но мысли лихорадочно кружили вокруг ненормального, угрожавшего ее жизни. И жизни ее ребенка, которая, как она теперь поняла, была намного ценнее ее собственной. Она смотрела в подернутые пленкой глаза сэра Родерика и прикидывала, что бы ему сказать, чтобы он отказался от своих намерений, осознал, что творит, увидел в ней человека. Но тут же вспомнила, что он еще подростком хладнокровно убил собственную дочь. Не стоит надеяться, что в последующие годы он научился гуманности.

Они продолжали смотреть друг на друга, как вдруг Рут услышала, что кто-то кричит вдалеке, будто зовет ее по имени.

Сэр Родерик на мгновение отвлекся, и, когда он отвернулся, Рут крикнула:

– На помощь!

Бесполезно. Голос, увязнув в густом тумане, вернулся к ней слабым эхом. Старик быстро обернулся, и тогда Рут резким движением выбила у него из руки пистолет.

– Стерва! – выдохнул Родерик, пытаясь ударить ее по лицу.

Но Рут уже стояла на коленях и искала пистолет. Она ничего не видела, но понимала: он где-то здесь. Пальцы нащупали брезент, гладкое дерево, медь и – о чудо! – холодный ствол оружия.

– Не приближайтесь, иначе я выстрелю!

Старик грубо расхохотался – видимо, за свою жизнь привык презирать женщин.

– Выстрелишь? Ха-ха! Женщины стрелять не умеют.

Рут нажала на курок.

Кричал Нельсон. Он слышал первый выстрел и стал бешено выкрикивать имя Рут в тумане, хотя не имел представления, с какой стороны донесся звук. Вдруг раздался голос Катбада:

– Смотрите!

Впереди из сплошной дымки проступили очертания «Леди Аннабел». Она шла прямо на них, и теперь это маленькое суденышко казалось огромной, непомерно широкой черной тенью, молчаливой и грозной.

– Рут! – снова позвал Нельсон.

Он услышал, как кто-то крикнул в ответ, но не сумел разобрать слов. В следующее мгновение его чуть не выбросило за борт – Макс резко вильнул в сторону, стараясь избежать столкновения с лодкой, которая была намного больше, чем их катер.

– Что он задумал? – Лицо старшего инспектора было мокрым от брызг.

– Кажется, там нет никого за штурвалом, – ответил Макс.

Сэр Родерик мертв? Или отчаянно борется с Рут? Нельсон не позволял себе мысли, что погибла Рут. Рут и его еще не получившая имени дочь.

– Мы в Кэндл-Дайк, – объявил археолог, и Нельсон вдруг почувствовал, что вокруг них водное пространство.

Раньше они не видели берега, но знали, что земля рядом, а теперь ощущали одну пустоту – молчаливую водную гладь. «Леди Аннабел» снова скрылась из виду, а где-то высоко вверху раздавались крики чаек.

– Куда, черт возьми, она подевалась? – встревожился Нельсон.

И в это время от воды отразился звук второго выстрела.

Нельсон прикинул направление и, не обращая внимания на предостерегающий возглас Катбада, прыгнул в воду. Он не представлял, куда плыть, лишь знал, что, слушая пальбу, ни секундой дольше не в состоянии оставаться бесполезным сторонним наблюдателем. Надо как-то попытаться приблизиться к Рут. Помочь ей.

Вода обжигала холодом, туман слепил и, казалось, лез в глаза, Нельсон задыхался и ловил воздух ртом. Несколько мгновений он не сомневался, что утонет, но инстинкт выживания взял свое, и он, собрав все силы, стал бороться с темной водой, хотя тяжелая одежда тянула его на дно.

Вдруг что-то появилось перед ним. Нос лодки – высокий, недостижимый, словно небоскреб. Нельсон, взбивая воду, закричал:

– Рут!

Он слышал голос Макса, но, казалось, за много миль от себя. Думал только о том, как преодолеть возникшее перед ним препятствие. Ему необходимо забраться на лодку и спасти Рут. Бог знает, что этот негодяй с ней сделал. Но гладкие металлические борта «Леди Аннабел» не позволяли ни за что уцепиться. Нельсон видел в футе над собой поручень, но не мог до него достать. Бешено молотил воду, пытался дотянуться, тонул и снова выныривал. Вдруг что-то тяжелое упало в реку в нескольких футах от него.

Тело, никаких сомнений. По тому, как оно грузно плюхнулось в воду, Нельсон сразу догадался, что это мертвец. На мгновение он перестал что-либо чувствовать: и душа, и плоть онемели. Подплывая к фигуре на воде, он точно знал: все кончено – она мертва.

Макс в лодке с электромотором всеми силами старался держаться рядом. Он заметил, как Нельсон подплыл к «Леди Аннабел» и пытался уцепиться за борт. Макс, поворачивая штурвал, хотел направить лодку к нему. Катбад сидел молча. Только крикнул «Гарри!», когда старший инспектор прыгнул за борт. Раньше Макс считал, что Катбад влюблен в Рут. Теперь он начал в этом сомневаться.

«Леди Аннабел» по-прежнему дрейфовала в их сторону, и Максу требовалось действовать быстро, чтобы спасти их суденышко от рокового столкновения. Голова Нельсона мелькала на воде. А затем раздался треск, и в реку свалилось тело.

– О нет, – прошептал Катбад.

– Держитесь крепче! – бросил археолог и, повернув лодку почти под прямым углом, каким-то чудом оказался рядом с Нельсоном, который хваткой спасателя не давал голове упавшего в реку человека уйти под воду.

– Я здесь! – крикнул ему Макс.

С помощью Катбада он втащил тело в лодку. Оно было удивительно тяжелым и тянуло вниз мертвым грузом. Потом Катбад помог влезть в лодку Нельсону. Тот дрожал, плакал и, казалось, потерял рассудок.

Макс склонился над телом. Затем поднял голову, и в этот миг туман рассеялся и, словно зловещий глаз, на небе появилась луна.

– Это не она, – тихо проговорил археолог.

Глава 35

Двадцать первое июня – самый длинный день в году. Макс устраивал вечеринку на римском холме в честь летнего солнцестояния и завершения раскопок. Среди приглашенных Катбад с волшебной лозой, короной из белой омелы и дубовых ветвей. Рут тоже пришла, как и большинство сотрудников археологического отделения. А вот Нельсон, хоть и был приглашен, предпочел поехать в Суссекс к отцу Хеннесси.

Он сам не очень понимал почему. По телефону сказал священнику, что хочет уточнить кое-какие детали, но на самом деле все, что касалось дела Бернадетты Маккинли, было уже выяснено и похоронено. За две недели до этого отец Хеннесси сам отпевал девочку, которая умерла свыше пятидесяти лет назад.

Мать Бернадетты на похоронах не присутствовала. Когда утром Джуди пришла в аббатство, где накануне разговаривала с сестрой Иммакулатой, ей объявили, что ночью монахиня скончалась.

– Она исповедовалась? – спросил отец Хеннесси, узнав об этом.

– Да, – ответила Джуди. – Отец Коннор был с ней до конца и перед смертью соборовал.

Джуди, как и Нельсон, понимала, как это важно. Конечно, сестра Иммакулата созналась во всем в разговоре с Джуди, но важной была лишь другая исповедь.

Хотя родители не присутствовали, маленькая невзрачная церковь во время короткой церемонии не пустовала. Там находились Нельсон и Клаф, а с ними только что получившая повышение сержант уголовной полиции Джуди Джонсон. Пришли Рут, Макс и Катбад, последний одетый вполне обывательски – в черной рубашке и джинсах. Трейс сидела рядом с Тедом и вытирала глаза рукавом красной кружевной блузки.

Эдвард и Мэрион Спенс заняли первый ряд и смотрели прямо перед собой.

– В конце концов, – сказал позже старшему инспектору Эдвард, – она была моей сестрой по отцу. Невероятно, что… – Его голос сорвался.

Разве можно поверить, что его отец оказался преступником? Подростком убил собственную дочь, а в семьдесят лет решился на новое убийство. Разве можно поверить, что свидетельства преступления были похоронены в земле на целые полвека, а затем сын убийцы решил ради выгоды раскопать место преступления? Разве можно поверить, что в этом доме находился детский дом, где воспитывались сотни детей, но двое убежали, и девочка умерла? Все это невероятно и тем не менее правда. Нельсон пожал Эдварду Спенсу руку и ушел по дорожке между могилами. Говорить было не о чем.

У церковных ворот он столкнулся с Трейс, которая все еще терла глаза.

– Я только что говорил с вашим дядей.

– Откуда вы узнали?

– Это было несложно, – ответил он, хотя лишь недавно открыл их родственную связь.

Сразу не сообразил, даже когда увидел нарисованное Джуди генеалогическое древо семьи Спенс. А ведь там было отмечено, что у Шарлотты Спенс двое детей: Трейси и Люк. Правда, фамилия Трейс была отнюдь не Спенс. Однако ее присутствие объясняло, почему сэр Родерик был настолько осведомлен о том, что делалось на раскопках в Суоффхеме и на Вулмаркет-стрит.

Трейс выглядела такой же мрачной, как ее дядя.

– Не могу поверить, что дедушка… Понимаете, мама поссорилась с дядей Эдвардом, поэтому мы мало общались с другими членами семьи. Но дедушку я всегда любила. Он мне казался милым старичком. Мы говорили об истории, о римлянах. Это нас объединяло.

– Будем надеяться, что это единственное, что вас роднило, – заметил Нельсон и повернулся к Рут.

Она была бледна и казалась усталой, но в остальном недавние приключения на нее не повлияли. Ее беременность больше не вызывала сомнений даже в нисколько не идущем ей широком черном платье.

– Ты в порядке? – спросил он.

– Да, – ответила она, хотя улыбка получилась не совсем естественная. – Я рада, что мы устроили эти похороны. Думаю, так было надо.

– Да, – согласился Нельсон. – Так было надо.

Он хотел что-то добавить, но появился Клаф и предложил нанести визит в ближайший паб.

– Так всегда поступают после похорон. Спросите Теда.

За его спиной ирландец Тед энергично кивал.

– Я лучше вернусь на работу, – отказалась Рут и, подавшись вперед, поцеловала Нельсона в щеку. – Пока, Гарри. – Она впервые коснулась его с тех пор, как был зачат их ребенок.

Когда тем роковым вечером в начале июня полиция поднялась на борт «Леди Аннабел», Рут сидела, скрючившись, на палубе с пистолетом в руке и повторяла:

– Я убила его, убила его.

Будь Нельсон рядом с ней, он бы посоветовал оставить эту мысль при себе. Но Нельсон, укутанный в серебристое одеяло из фольги, в это время ехал в машине «скорой помощи» и что-то бормотал о своих дочерях. Подкрепление – два полицейских автомобиля и карета «скорой помощи» – прибыли почти сразу после того, как Макс вытащил из воды мертвое тело сэра Родерика. «Леди Аннабел» без повреждений прибило к берегу. Местные полицейские легко забрались на палубу, а их машина стояла в тростнике, и фары светили в туман.

Рут не сомневалась, что она убила Родерика Спенса. Ведь она же спустила курок и видела, как он, проломив деревянные поручни, падал в воду, беспомощно размахивая руками. Но вскрытие, которое проводил неприлично веселящийся Крис Стивенсон, показало, что на трупе нет огнестрельных ранений. Причиной смерти послужила травма головы, полученная скорее всего в результате падения. Впоследствии нашли и пулю – она застряла в одной из скамеек «Леди Аннабел». Рут вздохнула с облегчением, но вердикт патологоанатома не поколебал ее уверенности, что старик умер из-за нее. Она же намеревалась его убить? А разве намерение убить и убийство не одно и то же?

Именно это и хотел обсудить Нельсон с Патриком Хеннесси. Вливаясь в поток транспорта перед Дартфордским мостом, он понял, что его поездка – больше чем обыкновенная полицейская работа. Дело, связанное с находкой на Вулмаркет-стрит, было закрыто. Уитклифф, если не счастлив, то по крайней мере доволен, что детали не просочились в прессу. Хотя местные газеты сообщили о смерти сэра Родерика в результате несчастного случая на воде. Эдвард Спенс спешил закончить строительство.

– Жизнь должна продолжаться, – заметил он Нельсону с таким нравоучительным видом, словно тот собирался оспаривать этот факт. Застройщик собирался назвать новое многоквартирное здание «Домом Бернадетты».

Но в глубине души Нельсон сознавал, что ничего еще не закончено. Они знают, кто убил Бернадетту и что произошло с Элизабет Блэк (судебные эксперты выкопали ее останки на школьной игровой площадке, и отцу Хеннесси придется отпевать еще одну усопшую), но чувство, вызванное смертями маленьких девочек, не давало ему покоя. «Отцы и дочери» – эта фраза постоянно крутилась у него в голове. Скоро он будет отцом трех дочерей. От этой мысли Нельсон не спал по ночам, и она заставила его отправиться на встречу с бывшим католическим священником.

Исповедь? Сам Нельсон не произносил это вслух, но когда здоровался с отцом Хеннесси и старик предложил ему прогуляться по уединенной части сада, понял, что приехал сюда именно для исповеди. Не бывает бывших католиков, мрачно усмехнулся он.

Сначала они обсуждали убийство на Вулмаркет-стрит.

– У вас есть соображения, почему сэр Родерик совершил это ужасное злодеяние? – спросил отец Хеннесси.

– Эдвард Спенс нашел его дневники, – ответил Нельсон, шагая рядом с ним по заросшей лавандой и мелиссой дорожке. – Он вел их с детских лет. Там все объяснено – и убийство, и все остальное. Ничего более странного мне не приходилось читать. Нечто среднее между Адрианом Моулом [16]16
  Персонаж книг Сью Таунсенд, изданных в форме его дневников.


[Закрыть]
и Джеком Потрошителем.

– У него была мятущаяся душа.

– Мятущаяся? – Нельсон невесело рассмеялся. – Но он сумел прожить жизнь так, что его никто не заподозрил. Эдвард Спенс понимал, что его отец со странностями. Поэтому, чтобы тот не попал в неприятности, держал его при себе. Но у него и в мыслях не было, что Родерик Спенс – преступник.

– Однако правда в итоге выплыла наружу, – пробормотал священник. – Зло не может вечно таиться.

Они углубились в расположенный в низине сад, откуда не было видно дома, и сели на теплую от солнца скамейку. Перед ними находился фонтан – скульптура рыбы, изо рта которой сочилась струйка воды, и проникающий сквозь кроны деревьев пестрый свет превращал ее в радугу желтого, зеленого и синего цветов. Отец Хеннесси повернулся к Нельсону.

– Почему вы решили встретиться со мной, сын мой?

Тот сделал глубокий вдох.

– Хочу попросить у вас совета.

Священник склонил голову набок. Тоже захотел поиграть в молчанку. Нельсон понял уловку, но это его не остановило, и он, добровольно попадаясь в ловушку, заговорил:

– Я женатый человек, отец мой. Люблю жену и двух своих дочерей. – Он запнулся. Те несколько часов, когда Нельсон считал, что дочери в опасности, оставили в его душе неизгладимый след, и он осознал, насколько сильно их любит. Готов сделать для них что угодно. Даже (по настоянию Мишель) пригласить на воскресный обед ухажера Лоры. – Я люблю свою жену. Но несколько месяцев назад… переспал с одной женщиной. Я не оправдываю себя, понимаю, что поступил неправильно… но момент был очень тяжелый и для меня, и для этой женщины. Мы сошлись, не думая о последствиях. А теперь она беременна. Ждет моего ребенка, девочку. И я не знаю, как поступить.

Нельсон уставился в фонтан, в бесконечно льющуюся в каменную чашу воду. Голос отца Хеннесси прозвучал спокойно:

– Вы говорите, что любите жену. А другую женщину вы тоже любите?

– Не знаю. Я хотел бы заботиться о ней. И о ребенке. Опекать. – Он грубовато рассмеялся. – Кстати, моя жена тоже. Очень странная ситуация: жена знает эту женщину и горит желанием ей помогать. С ребенком и всем прочим. Хочет стать подружкой той, которая вынашивает моего ребенка. Представляете?

– Любовь порождает добро, – мягко произнес священник. – Ваша любовь к жене и дочерям. К этой женщине и нерожденному ребенку. Даже доброта к ней вашей жены – все это хорошо.

Нельсон повернулся к нему, и у него увлажнились глаза.

– Чего же тут хорошего? Если жена узнает, то нашему браку конец.

– Уверены?

– Вы считаете, я должен ей признаться?

– Не могу дать вам совет. Хотя знаю, чего вы хотите. Скажу одно: ребенок – это всегда благо. И любовь – всегда благо. Вам дороги эти люди, и вы найдете выход.

Нельсон кивнул и, отвернувшись, стал смотреть, как играет свет на воде. Он едва ли заметил, что отец Хеннесси, прежде чем уйти, положил, благословляя, руку ему на голову.

Наступил вечер, и веселье у Макса было в полном разгаре. Холм, где некогда, сопротивляясь холодным норфолкским ветрам, грудились римские постройки, теперь заполнили люди. Кто-то установил в одной из траншей динамики, и дядя Лии принес из бара бочонки с пивом и сидром. Среди куч земли и камней танцевали ирландец Тед и Трейс. Затем появился Клаф в рубашке с эмблемой клуба «Манчестер юнайтед», разбил их пару и стал танцевать с Трейс. Рут заметила, что он очень выразительно двигал бедрами. Но если пришел сержант, куда подевался Нельсон?

Рут отошла в сторону. Она устала и искала, на что бы сесть. Еще пять месяцев такого состояния! Хорошо, что дочь не пострадала после того ужасного вечера на «Леди Аннабел». Рут снова сделала УЗИ, и все оказалось в порядке – девочка благополучно плавала в серых облаках в ее животе.

– Крупный ребенок, – заметила врач.

Еще бы! Нельсон наградил ее крупным ребенком и отвалил. Нет уж, она воспитает дочь так, чтобы та болела за «Арсенал».

Сама же Рут очень медленно приходила в себя – не могла избавиться от мысли, что убила сэра Родерика Спенса. Стоило заснуть, и она видела, как нажимает на курок, и лицо старика превращается в ужасное месиво из костей и крови. То, что произошло на самом деле, – треск ломающихся поручней, резкий взмах рук и бесконечное, как в замедленной съемке, падение тела, пока оно не ударилось о воду, казалось менее реальным, чем неотвязный кошмар. Рут знала, что хотела его убить, и это тоже реальность. И убила бы ради того, чтобы спасти дочь.

– Рут! – Она подняла голову и увидела, что к ней направляется Макс.

Ранее он занимал гостей, демонстрируя чудеса легкого трепа, которого так ждут от любого успешного археолога. Вот еще одна причина, почему Рут никогда не достигнет высот в своей профессии. Макс успел от души поболтать с Филом – сияющая Шона стояла рядом (срок собрания экзаменаторов и одновременно рубеж их отношений наступал только через месяц). Пожал руки всем, кто этого хотел, и пятнадцать минут посвятил интенсивному общению с прессой. Далеко пойдет, в этом не было сомнений.

Рут с удовольствием наблюдала за ним на расстоянии. Хотя у нее не возникло ни малейшего желания общаться с журналистами или с Филом. Но ее отношения с Максом, их узы дружбы стали крепче после того, как он появился на реке в тот роковой вечер. Именно он сел к ней в полицейскую машину и сообщил, что Нельсон, Катбад и он гнались за ней в лодке с электромотором. Рассказал о безумном поступке старшего инспектора, который, жертвуя собой, бросился в воду. «Когда он решил, что в вас стреляли, то чуть с ума не сошел». Они посмотрели друг на друга, и Рут поняла: Макс догадался, кто отец ее ребенка. Весь путь до больницы Макс держал ее за руку.

А теперь он улыбался. Раскопки оказались удачными, и ему предстояло возвращаться в Суссекс писать отчет. Спасли даже «Леди Аннабел», и Эдвард Спенс предложил археологу пользоваться лодкой, когда ему угодно. Однако Макс не надеялся, что Рут захочет прийти к нему в гости на борт.

– Приятная вечеринка, – улыбнулась она.

– Вы же знаете, какие тусовщики археологи.

Рут посмотрела в ту сторону, где две серьезные женщины обсуждали римскую керамику, и произнесла:

– Дайте мне знать, когда пойдут в дело сильнодействующие средства.

– Хочу вам кое-что показать.

Рут заволновалась – она считала, что ей на всю оставшуюся жизнь достаточно сюрпризов. Но Макс был весел, вечеринка продолжалась, и преисподняя больше ей не грозила.

Археолог взял ее за руку и повел к своей машине. Стекло в передней дверце было слегка опущено, и Рут заметила на заднем сиденье большую черную собаку. Увидев их, собака пришла в безумный восторг и от радости завиляла хвостом. Это было стройное изящное животное с мохнатой веселой мордой.

– Помните, вы слышали, что здесь с вами рядом кто-то дышал? – спросил Макс. – Я тогда предположил, что это скорее всего собака. – Он наклонился к окну. – Вот это она и была. Бродячая. Неделями слонялась по округе, и я решил взять ее себе.

– «Собака – живое существо, а не подарок на Рождество». – Рут показала на наклейку на автомобиле.

– Именно. Я понял, что мне необходимо общество живого существа. – Лицо Макса на мгновение помрачнело, но снова просветлело, когда собака выскочила в окно и принялась прыгать.

– Тоже хочет потусоваться, – рассмеялась Рут и подумала, что это животное общительнее, чем она. Стайная особа.

– Пожалуй, возьму ее на поводок, – сказал Макс. – А то перевозбудится при виде стольких людей.

– Как ее зовут?

– Клавдия, – усмехнулся археолог. – Достойное римское имя. И к тому же, как я узнал на собственном опыте, у нее есть когти.

Рут похлопала подпрыгивающую вертящуюся собаку по спине.

– У вас в Брайтоне хватит для нее места?

– Да. У меня там сад. И я предвкушаю долгие прогулки по набережной. Это поможет мне оставаться в форме.

Рут считала, что Макс и без того в форме, но промолчала. Археолог немного испугал ее тем, что отдал ей поводок, а сам стал рыться в багажнике «рейнджровера».

– У меня есть кое-что для вас. – Он достал сумку.

– Что?

– Загляните.

Рут посмотрела. В сумке была еще одна собачка, только игрушечная, пострадавшая от возраста, но улыбающаяся.

– Собачка Элизабет, – мрачно пояснил Макс. – Она называла ее Вулфи. Я решил, пусть собачка будет у вашей дочери. Зачем же мне и дальше хранить ее у себя?

Рут переводила взгляд с мягкой игрушки на Макса и держала Клавдию за поводок. Неожиданно ее глаза наполнились слезами.

– Спасибо. Я очень тронута.

– Нельсон, конечно, заявит, что она представляет опасность для здоровья, но, я уверен, вы его не послушаете.

– Терпеть не могу менять давно сформировавшиеся привычки.

Они вернулись к гостям, и Рут почувствовала себя настолько отдохнувшей, что согласилась на танец с ирландцем Тедом. В стороне Катбад сооружал неизменный костер.

– Для беременной дамы вы очень недурно двигаетесь, – похвалил ее Тед.

– Спасибо.

Тед улыбнулся, у него во рту блеснул золотой зуб. Рут наклонилась к нему и прошептала:

– Почему вас зовут «ирландцем Тедом»?

– Только никому не рассказывайте. Я действительно ирландец. Только зовут меня не Тедом.

Было за полночь, но костер еще тлел. Рут медленно шла вниз по склону. Она устала, хотя вечеринка ей понравилась. Катбад исполнил танец в честь бога Солнца. Макс, закончив раскопки, нашел себе четвероногую подружку, и сама Рут возвращалась домой не одна. Она улыбалась идущей рядом женщине. Это Катбад предложил пригласить на вечеринку ее мать: «Гея, богиня Земли, вечная мать, все взаимосвязано». К удивлению Рут, мать охотно согласилась. Весь вечер разговаривала с Максом о мозаиках, пела мадригалы с друидами и танцевала то с Клафом, то с Тедом. А теперь шла, обняв за плечи Рут.

– Устала?

– Немного.

– Сейчас придем домой и выпьем по чашке чаю. А потом ляжешь в постель. Беременным надо хорошенько высыпаться.

Рут подумала, что две тысячи лет назад римские матери на этом самом месте говорили то же самое своим дочерям: посидеть у огня, выпить чаю и помолиться Гекате о благополучном разрешении от бремени.

Все меняется, но ничто не исчезает.

От автора

Моя особая благодарность тете Марджори Скотт-Робинсон, которая стала для меня бесценным источником информации о Норфолке, духах, приливах и о том, как провести большую лодку под низким мостом. За это, и за наш смех, и твою поддержку спасибо тебе, Мардж.

Насколько мне известно, в Суоффхеме не найдено свидетельств италийской культуры, зато неподалеку есть интереснейшие римские раскопки. Норидж богат замечательными домами, но Вулмаркет-стрит придумана мной. В замке Нориджа действительно находится великолепный музей, но в нем нет упоминаемых мною экспозиций (кроме выставки чайной посуды).

Благодарю Эндрю Макстеда, Мэттью Поупа и Люси Сайбун за их ценные советы в области археологии. Особенно Люси, которая просветила меня, в чем заключается работа судебного археолога. Однако я следовала советам лишь до той степени, пока это совпадало с моим сюжетным замыслом, поэтому все ошибки, которые окажутся в тексте, исключительно мои. Благодарю также Грэма Рейнджера за его незабываемое описание «запаха» преступления.

Сердечная признательность моему издателю Джейн Вуд, моему агенту Тифу Лоэнису и всем, кто работает в издательстве «Керкис» и литературном агентстве «Дженклоу и Несбит». Моя вечная любовь и благодарность мужу Эндрю и нашим детям Алексу и Джулиет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю