Текст книги "Главное - доплыть"
Автор книги: Элизабет Хайд
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц)
День второй
От Хаус-Рока до Фенс-Фолта
Глава 10
День второй. Шестнадцатая миля
Джей-Ти никак не мог решить, стоит ли давать собаке кличку. Собственно, ничего удивительного в этом не было, ведь люди просто помешаны на том, чтобы придумывать названия, – особенно на реке, когда есть время подумать о проблемах, над которыми никто обычно не ломает голову. Поэтому на следующее утро, когда Эбо и Дикси готовили завтрак, путешественники, собравшись вокруг них, наперебой предлагали всевозможные собачьи клички. Эвелин считала, что пса следует назвать Гленом, в честь Глен-Каньона. Питер отчего-то настаивал на кличке Леси, а Сэм был уверен, что найденыш – типичный Роджер. Мэтью, переживавший оттого, что брату в поездке достается больше внимания, требовал назвать пса Грувером. Митчелл, подобно Джею-Ти, счел за благо не ввязываться в эту дискуссию.
В конце концов, не в силах переубедить друг друга, путешественники окрестили бедолагу Речным Псом, что казалось вполне подходящим, учитывая его склонность нырять вдогонку за любой брошенной в воду вещью. Впрочем, не все горели желанием с ним поиграть. В первое утро на реке путешественники слонялись по берегу, не зная, чем заняться до завтрака – то ли почистить зубы и умыться, то ли пренебречь гигиеной и сразу перейти к кофе. Джил, впервые с тех пор как сыновья подросли, не настаивала на том, чтобы они соблюдали установленный ею же распорядок. Налив себе кофе, она молча стояла на берегу, рассматривая отражения скал и неба в воде. Она ощущала непривычное спокойствие, как будто враз перестроилась вся нервная система и каждый вдох отдавался во всем ее существе. Джил понимала, что множество вещей, крайне важных для нее два дня назад, теперь не имеют значения. На мгновение она пожалела, что приехала сюда с семьей.
Джей-Ти сидел на плоту и тоже пил кофе. Было половина седьмого. Он решил подождать до семи, а потом позвонить в диспетчерскую заповедника и узнать, смогут ли они сегодня прислать лодку и забрать собаку на «Ранчо призрака». Он развернул карту и принялся планировать сегодняшний маршрут. Впереди их ожидал семибалльный порог Хаус-Рока, и он уж точно не оставит путешественников равнодушными. Затем – спокойный отрезок пути, а вслед за ним – «Ревущая двадцатка», пятимильный перегон, состоящий сплошь из порогов. Вечером, в зависимости от пройденного пути, они разобьют лагерь возле Шинумо или у Фенс-Фолта.
Он уже сворачивал карту, когда к нему подошел Митчелл с кружкой в руках. Джей-Ти предпочел бы не начинать день с неприятностей, поэтому радушно обратился к зануде:
– Доброе утро, Митчелл. Хорошо спали?
– Великолепно, – ответил тот. – И далеко мы сегодня продвинемся?
– Не знаю. Может, миль на десять. Может, пятнадцать.
– Сумеем добраться до Серебряного грота?
– Посмотрим. Обещать не буду.
Митчелл кивнул и отхлебнул кофе.
– Кстати, – как бы между прочим заметил он, помолчав, – как вы решили поступить с собакой?
Джей-Ти посмотрел на часы.
– Я как раз собирался позвонить в соответствующую службу, – стараясь быть убедительным, сказал он и достал желтую пластмассовую коробку со спутниковым телефоном.
– Я просто беспокоюсь из-за жены, – возобновил свое нытье Митчелл. – У нее астма.
– Знаю, Митчелл. – Джей-Ти открыл коробку – там лежал телефон размером с кирпич, с коротенькой антенной, торчавшей точно выставленный палец. Ему чертовски не хотелось звонить – Господи, это ведь лишь второй день! – но, видимо, не было иного выхода. И потом, Джей-Ти понимал, что обязан сообщить о собаке.
Пока он набирал номер, Митчелл продолжал невозмутимо смотреть на реку и потягивать кофе.
– Теперь, конечно, вы все будете думать, что мы терпеть не можем собак, – сказал он, ни к кому не обращаясь.
Джей-Ти ожидал, что служащие заповедника довольно резко отреагируют на его экстравагантную выходку, но они всего лишь слегка возмутились, оттого что он предложил им решать эту проблему.
– Сами разбирайтесь, – ответили ему. – У нас тут три «дикаря», не пожелавшие принять к сведению наши рекомендации, касающиеся того, когда я объяснял, сколько воды им понадобится на такой жаре, ну и в итоге двое свалились на полпути к «Ранчо призрака»!
Связь оборвалась, и Джей-Ти еще некоторое время сидел, уставившись на телефон. Он опоздал к завтраку, а потому, подойдя к столу, принялся энергично наполнять тарелку.
– Ну так что сказал егерь? – спросила Дикси.
– Велел самим разбираться.
– Как?!
– Берем собаку с собой, – объявил Джей-Ти. – Подбери для нее спасательный жилет.
– Ты что, серьезно?..
Джей-Ти, промолчав, обмакнул тост в сироп.
– Они что, не могут прислать кого-нибудь, чтобы его забрать?
– Ну, вряд ли они вышлют спасательный отряд за собакой.
– Значит, остановим попутную моторку и попросим отвезти собаку на «Ранчо призрака». Там наверняка будет какой-нибудь «дикарь», который ее выведет. Джей-Ти, пойми, народ не выдержит пятидневного присутствия этой собаки. Она обязательно заберется в холодильник и все сожрет.
– Мы будем за ней следить, – уверенно заверил коллег Эбо. – Остынь.
– Сам остынь! – отрезала Дикси.
Джей-Ти поскреб подбородок.
– Ладно, – сдалась Дикси. – Но на моем плоту этот пес не поплывет.
Эбо многозначительно взглянул на нее, потянулся и поймал пса за загривок.
– Иди сюда, дурашка. Как тебя зовут?
Джей-Ти поставил тарелку на песок, и, пока пес ее вылизывал, гид повязал ему на шею красный платок.
– Знаешь поговорку?
– Какую?
Джей-Ти не ответил. Что бы там ни было, он должен вести группу. Пора мыть посуду. Сворачивать лагерь. Нагружать плоты. Надо найти место для собаки. Во всяком случае, Джей-Ти любил новизну – и это было первое его путешествие по реке с собакой.
«Дать имя – значит, полюбить» – вот что он хотел сказать Эбо, но не осмелился произнести этот трюизм даже про себя.
Сразу после завтрака он собрал группы и объявил, что собаку придется взять с собой. Сэм и Мэтью радостно завопили и принялись ласкать пса.
– …пока мы не придумаем что-нибудь получше, – закончил Джей-Ти. – В общем, это не входило в наши планы, но, черт возьми, мы на реке и должны приспосабливаться к обстоятельствам, не так ли?
Митчелл и Лена отошли, чтобы обсудить ситуацию. Марк взглянул на Джил и пожал плечами. Эвелин переводила взгляд с одного лица на другое, как будто пытаясь найти подтверждение собственной позиции.
Митчелл наконец вернулся в круг и спросил, запланированы ли на сегодня пешие прогулки.
– Я как раз хотел об этом сказать, – сообщил Джей-Ти, разворачивая карту. – Если доберемся до Северного каньона, увидите геологические достопримечательности.
Митчелл заметил, что прогулка в Северный каньон займет не много времени.
– А как же Серебряный грот?
– Это еще что такое? – спросила Джил.
Митчелл в восторге закрыл глаза и покачал головой.
– Невероятно красивое место, – мечтательно заметил он, но вдаваться в детали не стал, и Джил заподозрила, что у Митчелла смутное представление об этом объекте.
– Посмотрим, как сложится день, – спокойно сказал Джей-Ти. Таких людей, как Митчелл, речные гиды называли «вторыми пилотами». Прежде чем отправиться в путешествие, они обычно хорошо готовятся, изучают историю и геологию каньона, просиживают над картами и путеводителями; они знают все тропы, все водопады, все пригодные для ныряния места. Джей-Ти старался быть как можно более корректным с этой публикой, но при этом пропускать ее болтовню мимо ушей.
Митчеллу же он ответил:
– Не знаю, успеем ли мы сегодня туда добраться. Помните, что я сказал полчаса назад? Нужно приспосабливаться к обстоятельствам, а иногда – менять планы на ходу. Прямо сейчас, например, мы начнем сворачивать лагерь – будем разбирать палатки, складывать вещи, намазываться кремом от солнца и заниматься всякими подобными делами.
– У меня вопрос, – подала голос Джил.
– Да, мэм?
– Скажите, речным гидам хоть иногда удается самим получить удовольствие от поездки?
Все вокруг проявили явную заинтересованность в этом вопросе.
– Ведь вы постоянно заняты, – пояснила Джил.
Джей-Ти не любил комплименты и не стремился к тому, чтобы быть в центре всеобщего внимания, а потому решил проигнорировать досужливую участливость экскурсантов.
– Эбо и Дикси уже сделали б о льшую часть работы утром, – пояснил он как ни в чем не бывало. – А я сидел и болтал по телефону. Итак! Собирайте вещи. Пора двигаться.
Перехватив недоуменный взгляд Джил, заставшей его за втиранием солнцезащитного лосьона, Марк, не дожидаясь вопросов, начал оправдываться:
– Готов поклясться, речные гиды сплошь и рядом зарабатывают рак кожи.
Но выглядело все это столь непривлекательно, что Джил с трудом удавалось сохранять терпение.
– Профессиональный риск, полагаю, – буркнула она.
– И медицинская страховка у них наверняка не бог весть какая, – продолжал Марк, – если вообще она есть.
– Сэм! – крикнула Джил. – Не тяни собаку за хвост!
Почуяв запах спрея от насекомых, она повернулась к мужу и увидела, что тот старательно смазывает им руки. Но ведь, если верить Джею-Ти, на Колорадо нет москитов. Какого черта?..
Митчелл, тоже орошенный спреем, присоединился к Джил и Марку.
– Господи Боже мой! – воскликнул он с усмешкой.
Джил вежливо поинтересовалась, что, собственно, имеется в виду.
– Собака! В первый же день! Если написать об этом рассказ, никто не поверит. Не хочу показаться жестоким, но неужели я единственный, кому не кажется абсолютно недопустимым и неприемлемым оставить собаку здесь?
Джил была ошеломлена.
– Такой пес наверняка не пропадет, – продолжал Митчелл. – Мы оставим ему побольше еды. Ну а вечером здесь высадится кто-нибудь еще. Они тоже его покормят. Зачем усложнять себе жизнь в пути?
Джил задумалась, стоит ли уже на второй день объяснять Митчеллу, как он действительно жесток. Хорошенько подумав, она предпочла сохранить гармонию и не вступать с ним в препирательства.
– Это все из-за Лениной аллергии? Но мы же на свежем воздухе, а не в комнате, – как можно спокойнее сказала она. – И потом, я присмотрю, чтобы мальчики не подпускали собаку к Лене.
– Вовсе не обязательно, – возразил Митчелл, хотя по его тону было заметно, что он тем не менее рассматривает такую возможность. – Просто я потратил шесть тысяч баксов, и мне бы не хотелось прерывать поездку на второй день.
«Я потратила двенадцать, – подумала Джил, – и заплатила не за то, чтобы провести две недели в обществе Митчелла».
Джей-Ти велел рассаживаться по местам. Он объявил, что пес покуда останется с ним. На плоту Дикси могут собраться те, кто не переносит собак. Путешественники неторопливо зашагали к плоту – за исключением Марка.
– Ты что-нибудь с собой взяла? – шепотом спросил он у жены.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну… отруби, чернослив или что-нибудь такое.
– Нет, Марк. Ты же ничего мне не говорил об этом.
– Ладно. Я всего лишь спросил.
Глава 11
День второй. С шестнадцатой по двадцатую милю
В первых строках разработанного списка Джеем-Ти свода рекомендаций, озаглавленного им как «Лучшие способы заводить друзей», предписывалось следующее: «Разбейте лагерь как можно ближе к порогу, чтобы начать новый день с хорошенькой встряски». В полном соответствии с этим правилом три плота, едва успев отойти поутру от берега, заскользили по «языку» порога Хаус-Рока, зеленая и гладкая как шелк водная поверхность которого прямо на глазах превращалась в вихрь белой пены.
– С добрым утром! – воскликнул Джей-Ти, когда плот окатила первая ледяная волна. – Держите пса!
Он налег на весло, и плот запрыгал среди увенчанных белыми гребешками волн, вздымавшихся со всех сторон. Джил, сидевшая на носу, пригнулась и схватила пса за ошейник. Марк улюлюкал и свистел, как ковбой, а Руфь и Ллойд зябко вздрагивали и смеялись. Волны становились все выше, и Джей-Ти, не противясь им, лишь слегка корректировал движение плота.
Но когда на плот обрушилась столь мощная волна, что он круто накренился, Джил пошатнулась и выпустила пса. Точно морской котик, тот покатился по плоту и свалился в воду.
К этому моменту последние гребни волн остались уже позади. Джей-Ти вскочил на скамью. Собаку затягивало в небольшой водоворот – спасательный жилет был слишком велик, и его точно тряпку мотало по поверхности воды, – среди бурунов торчал лишь собачий нос.
– Пес за бортом! – крикнул Джей-Ти.
Эбо, изящно проведший свой плот через центральный участок порога, уверенно направился к злосчастному водовороту. Достигнув его, он наклонился, ухватил пса за спасательный жилет и вытащил из воды.
Джей-Ти был просто поражен столь мастерски исполненным маневром.
Эбо повел свой плот параллельным курсом с Джеем-Ти.
– Вот треклятый пес, – беззлобно выругался он, когда Эбо передал ему собаку. – Сидеть! Всю жизнь мечтал угодить в миксер?
– Так мы его и назовем, – подхватил Сэм. – Эй, Миксер! Ко мне!
Дикси, на чей безупречный спуск никто не обратил внимания, подплыла к ним.
– Видите? Я же говорила. От собаки нужно избавиться.
– Спасибо. По крайней мере хоть кто-то со мной согласен, – тут же оживился Митчелл.
– Эй, Миксер. Ко мне! – пытаясь настоять на своем, крикнул Сэм.
– Вы дали ему имя и считаете, что проблема решена? – стараясь быть рассудительной, заметила Дикси. – О чем вы вообще думаете? Я не шучу, Джей-Ти. Собака испортит нам всю поездку.
– Мы от него избавимся при первой же возможности, – заверил ее Джей-Ти. – Да, мы дали ему имя, ну и что тут такого? Это исключительно ради детей, – добавил он, хотя Дикси уже не слушала.
Миновав Хаус-Рок, три плота (с Миксером, притулившимся в ногах у Джил) спокойно поплыли дальше. Путешественники следовали вдоль Мраморного каньона, представлявшего собой ущелье глубиной две тысячи футов. Там и сям из расщелин скал, поросших оранжевыми цветами, ручейками стекала вода. Какое-то время, пока кругом царила тень, пассажиры пребывали в самом блаженном состоянии, но вскоре слепящий золотистый свет залил реку и сразу же наступила жара.
Сидя на корме головного плота, Руфь Френкель подняла лицо к солнцу. Нежданный гость ее позабавил: она уже давно усвоила, что приключения в каньоне подстерегают на каждом шагу. И если такая нечаянная радость материализуется в образе дружелюбного бродячего пса – это не худший вариант.
Лицо уже горело румянцем; Руфь поправила шляпу и взглянула на мужа. Тот зорко смотрел вперед. За два дня, проведенных на реке, на подбородке Ллойда появилась белая щетина, губы потрескались и пересохли. «Слава Богу, мы все-таки поехали, – подумала Руфь. – Как ужасно было бы сидеть в Эванстоне и бояться, что Ллойд вот-вот разучится дышать».
Она обрадовалась, когда Джей-Ти решил организовать привал и небольшой пикник. У Руфь слегка кружилась голова; разволновавшись, она вспомнила, что выпила утром всего пол-литра воды, и с укором напомнила себе, что ей, как опытной путешественнице, надлежало бы лучше следить за собой. Она поспешно восполнила этот дефицит, прежде чем сойти на берег. Песок был горячий, воздух звенел от стрекота насекомых. От сухости у Руфи защекотало в носу, а когда она высморкалась – пошла кровь. Пока гиды готовили ленч, она забрела в воду почти по пояс и присела, чтобы помочиться.
– Не заходи слишком глубоко, Руфи, – предостерег ее Ллойд.
Руфь улыбнулась. Он уже довольно давно не обращался к жене столь трогательным образом.
Тем временем пес путался у всех под ногами в поисках упавших кусочков. Должно быть, он что-то учуял, потому что внезапно начал рыть песок, расшвыривая его во все стороны, в том числе и на стол, где стояла огромная миска с салатом.
– Прогоните его! – взвизгнула Дикси. – Пошел вон, придурок!
Эбо ухватил Миксера за повязанный на шее платок.
– Теперь все в песке! – драматически объявила Дикси.
Эбо согласился с тем, что Миксер придурок. Джей-Ти сплюнул песок, после того как отведал салат.
– Надеюсь, нам не предложат это есть? – осторожно осведомился Митчелл, заглядывая в миску.
– Что там такое? – спросил Ллойд жену.
– Ничего, – со вздохом ответила та. – Просто собака немного разыгралась.
– Какая собака? В каньон не пускают собак.
– Привяжи пса, – приказал Джей-Ти, вытирая губы. – Черт возьми…
Путешественники наблюдали, как Эбо, пропустив под ошейник кусок веревки, оттащил Миксера на берег и привязал к плоту Джея-Ти. Пес некоторое время дергался на привязи и скулил, а потом грустно улегся на влажный песок, опустив морду на лапы.
Гиды попытались избавить салат от песка, а путешественники – не терять присутствия духа. Сэм подошел к Миксеру.
– Оставь его в покое! – крикнул Марк. – Он наказан.
Сэм печально взглянул на отца.
– Позвони-ка егерям еще разок, – посоветовала Дикси.
– Не сейчас, – ответил Джей-Ти.
– Почему?
– Потому что я руководитель группы и сам решаю, когда им позвонить. А прямо сейчас я хочу поесть.
Не дождавшись путешественников, Джей-Ти вопреки заведенному обычаю первым подошел к столу и, взяв хлеб и порцию салата, принялся есть в одиночестве.
Руфь, которой в качестве жены и матери не раз доводилось сталкиваться с проблемами кулинарного толка, попыталась извлечь из ситуации хоть какую-то пользу. В конце концов, немного песка никому не повредит. Она жестом подозвала Ллойда, и пожилая чета приблизилась к столу. Краем глаза Руфь видела, что Джей-Ти сидит на берегу один, и ей захотелось его обнять. Но, разумеется, она не стала этого делать – столь явное сочувствие только смутило бы ее мужчину. Вместо этого Руфь ободряюще помахала гиду, и тот мрачно кивнул в ответ.
Руфь и Ллойд устроились у воды, на плоском камне, вдававшемся в реку. С противоположного берега на них уставилась огромная синяя цапля.
Ллойд расположился на самой вершине камня. Руфь протянула ему сандвич, стараясь найти опору понадежнее, – ей было нелегко сохранять равновесие, особенно на камнях и песке. Она ухватилась за камень и уже собиралась поставить на него ногу, как вдруг ее внимание привлекла какая-то яркая вспышка. Руфь посмотрела вверх, Ллойд тоже. В тот же миг они увидели мелькнувшую в воздухе «тарелочку», потом услышали возглас Сэма… Руфь обернулась и успела заметить бегущего Миксера – но было уже слишком поздно.
В следующее мгновение она лежала на песке, ногами в воде, тщетно пытаясь вздохнуть.
– Руфи? – обратился к ней Ллойд, глядя прямо в глаза.
Руфь не знала, плакать или смеяться. Ощутив во рту солоноватый привкус и увидев кровь, она поняла, что ударилась о камень и разбила губу. Ее глаза внезапно наполнились слезами, она сплюнула и попыталась встать. Почувствовав головокружение, Руфь чуть не упала, но ее тут же подхватили чьи-то руки, оттащили от кромки воды и уложили на сухое место. Болел язык, к тому же она обнаружила, что сломан зуб.
Она услышала низкий и негромкий голос Джея-Ти, принесшего ей воды. Он, поддерживая голову пострадавшей, приложил бутылку к ее губам. Руфь глотнула и сплюнула, потом еще раз. Рядом появилась Дикси с аптечкой, и Руфь почувствовала, как кто-то прикасается к ее правой ноге. Она приподнялась, опираясь на локти, и увидела длинную рану на голени.
– Ллойд? – в испуге позвала она.
– Я здесь, Руфи, – откликнулся муж, и Руфь увидела обеспокоенное лицо Ллойда в ореоле солнечного света.
– Нужно ее уложить, – сказал Джей-Ти, и Ллойд, поддерживая плечи жены, помог ей лечь на песок. Руфь чувствовала, как ногу обмывают водой, но не могла определить – холодной или горячей.
– Что случилось? – спросила Дикси.
– Я передала Ллойду сандвич, – попыталась объяснить произошедшее с ней Руфь, – а потом вдруг упала.
– У тебя рот в крови, – заметил Ллойд. – Принесите мою аптечку. Надо наложить шов на губу.
– Сначала давайте приведем в порядок ногу, – довольно решительно предложила Дикси.
Ллойд выпрямился.
– Я лучше знаю, что делать, милочка!
– Мы, конечно, наложим шов на губу, – поспешил заявить Джей-Ти. – Эбо, принеси аптечку мистера Френкеля.
Эбо мрачно кивнул и отошел.
– Все будет в порядке, Руфи, – стараясь не выдавать своего волнения, повторял Ллойд.
Руфь неизменно строго корила себя, если кто-нибудь из членов семьи получал травму. Она считала, что в каждом случае виновата ее безалаберность. И сейчас случилось то же самое. Нужно было не спускать глаз с собаки. Такая неприятность – и на второй же день!
– Я такая невнимательная, – покаянно призналась она.
– Каким образом собака отвязалась? – поинтересовалась Дикси.
– Откуда она вообще взялась, вот что самое главное! – воскликнул Ллойд. – Что делает собака в Большом каньоне?
Все переглянулись.
– Джей-Ти нашел ее вчера вечером, – напомнила Руфь, поглаживая руку мужа. – Помнишь? В кустах.
– А у нас найдется еще немного бинта? – спросил Джей-Ти.
Сэм коснулся плеча Руфи.
– Простите.
– И меня, – добавил Мэтью.
– Это вы отвязали собаку? – поинтересовался Марк.
– Это Сэм, – внес ясность в ситуацию Мэтью.
Да, именно Сэм освободил Миксера.
Джей-Ти продолжал рыться в аптечке.
– Кто ее укладывал? У нас обычно не возникает проблем с бинтом. Посмотри в других сумках, – обратился он к Дикси. – Как вы себя чувствуете, Руфь?
– Все в порядке.
– Вот попей.
Ллойд поднес к губам жены бутылку, и Руфь отпила несколько глотков, по-прежнему ощущая во рту кровь. Ей не хотелось привлекать к себе всеобщее внимание, особенно из-за травмы. В любом случае рана перестала кровоточить и скоро заживет. Не стоит беспокоиться. Все только впустую тратят время, стоя над ней, тогда как могли бы радоваться жизни, поглощая ленч.
Она села, заслонила глаза от солнца и взглянула на окровавленный бинт, которым Джей-Ти обмотал ее ногу.
– Дайте-ка посмотреть…
Джей-Ти снял повязку, и Руфь увидела рваную рану. Сплошное мясо. Внезапно хлынула кровь, и Джей-Ти снова зажал рану. Руфь доводилось лечить множество порезов и ссадин, а потому она уверила себя в том, что повреждения часто выглядят опаснее, чем есть на самом деле. Ну да, много крови – но сейчас ногу промоют, перевяжут и все будет в порядке.
Она обязана держаться.
Иначе кто позаботится о Ллойде?