355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Каблук » Сделка со зверем » Текст книги (страница 12)
Сделка со зверем
  • Текст добавлен: 21 февраля 2022, 17:32

Текст книги "Сделка со зверем"


Автор книги: Екатерина Каблук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

– Я не собираюсь оправдываться или переубеждать вам, – холодно заметил он. – Но если вы пораскините мозгами, то поймете, что мне не с руки убивать младшего брата, при котором я могу стать регентом!

Судя по лицу, эта мысль действительно не приходила стражнику в голову. Он нерешительно оглянулся на принца, все еще стоявшего рядом с конем герцога.

– Но…

– У вас же нет прямого приказа, не допускать общения между мной и принцем? – спокойно продолжил Роберт.

– Нет, милорд.

– В таком случае, вы можете послать одного из своих людей к Калвиллу, а пока что подчиниться его высочеству и сопроводить нас в Честер-холл. И прикажите гонцу не торопиться! Безопасность принца, каки вашу, я гарантирую лично! Слово рыси! – в подтверждение его слов, рубин ярко сверкнул в ухе.

Сэр Горас несколько мгновений с изумлением смотрел на герцога, потом почтительно склонил голову, признавая правоту его слов:

– Дайте мне несколько минут, милорд!

– Разумеется, – Роберт крутанулся на каблуках и направился к брату. – Артур, садись на коня!

– На… на твоего? – от такой щедрости у мальчишки захватило дух. Честер рассмеялся:

– Можешь и на моего, но вряд ли тебе понравится! Эту клячу вчера купил Паскуале, и она значительно уступает тому, что ты привык видеть в моих конюшнях!

– Точно, твой вороной стоит сейчас у Вильгельма! – Артур прищелкнул пальцами. – Надо сказать ему…

– Хватит разговоров, – обрвал Роберт. – У нас не так много времени!

Принц кивнул и послушно направился к своему коню, вскочил в седло и выжидающе взглянул на старшего брата, ожидая приказа. Тот покачал головой:

– Командуйте, ваше высочество!

– В путь! – звонкий мальчишеский голос эхом отразился от мрачных серых стен.

Словно в ответ дверь в дом распахнулась и на пороге появилась баронесса Редвил.

– Ваше высочество! – она склонилась в реверансе. – Какая честь, мы вас не ждали.

– И не ждите сегодня! – отмахнулся Артур, гарцуя на своем сером. – Передайте матушке. Что я навещу ее в другой раз!

Он первым выскочил из ворот. Стражники последовали за принцем. Честер замешкался, заметив маленькую серую тень, мелькнувшую у стены. Фрейлина проследила за его взглядом и завизжала.

Держа в зубах пачку писем, крыса шустро перебежала двор и подскочила к герцогу. Прыгнула вверх и ловко вскарабкалась по одежде герцога, прячась в воротнике плаща.

– По коням, быстро! – скомандовал Честер, вскакивая в седло. Его отряд вихрем вылетел из ворот усадьбы. За их спинами раздавались истошные вопли.

Глава 20

Все утро Ариадна провела осматривая дом. Паскуале следовал за ней, словно тень. Сперва девушка хотела все-таки отказаться от его услуг, но вскоре передумала, и даже была рада провожатому.

Честер-холл оказался огромным. Некогда построенный, как оборонительное укрепление, дом неоднократно перестраивался, и теперь представлял собой лабиринт коридоров, комнат и галерей.

Девушка запомнила только три пути, ведущих в холл из разных частей дома. Паскуале утверждал, что их не менее десятка, и что по легенде пра-пра-прадедушка нынешнего герцога год не встречался со своей женой, поскольку они все время ходили разными путями. К полудню Ариадна готова была поверить в это, как и в другие предания, которые радостно пересказывал ей болтливый слуга.

Она попыталась перевести разговор на своего мужа, но Паскуале умело ускользал от вопросов. Даже в северной галерее, где со стен на вошедших грозно взирали предки герцога, слуга ограничился общими фактами. Тем не менее, Ариадна с интересом рассматривала портреты, отмечая, что почти у всех мужчин такие же зеленые кошачьи глаза, как и у ее мужа.

Казалось, все они следят за девушкой, гадая, какой окажется новая хозяйка Честер-холла. Она поежилась, чувствуя себя обманщицей.

Одна из картин привлекла внимание. Молодой мужчина стоял у окна, скрестив руки на груди. Судя по выражению лица, ему давно надоело позировать, и он делал это только из уважения к художнику.

– Его светлость Роберт Честер, – пояснил Паскуале. Ариадна кивнула, она уже узнала мужа. Хотя на портрете он был значительно моложе. Девушка подошла ближе, внимательно разглядывая лицо юного герцога. Все тот же дерзкий взгляд, недовольно стиснутые губы, край уголка рта приподнят, словно его обладатель втайне насмехается над всеми.

– Он ничуть не изменился, – тихо заметила Ариадна.

– Если миледи позволит… по… возвращению его светлость стал более скрытным.

– На то есть причины, не правда ли? – она повернулась и внимательно посмотрела на слугу. Он пожал плечами.

– Разумеется, миледи.

Ариадна надеялась, что Паскуале добавит хотя бы еще то, что не верит в виновность своего господина, но больше слуга не проронил ни слова. Чувствуя глухое раздражение от подобной скрытности, девушка направилась к лестнице, чтобы осмотреть спальни и столкнулась с Дженни.

Оробев от размеров и роскоши, служанка замерла у лестницы, внимательно рассматривая огромный холл. При виде Ариадны она широко улыбнулась:

– Миледи, ну надо же, какой огромный дом!

– Действительно, – девушка невольно проследила за взглядом Дженни. Вчера, ворвавшись в особняк, она была слишком взволнована и потрясена случившимся, сегодня с утра – тяготилась навязанным спутником. Теперь она наконец заметила и ажурную резьбу на каменных сводах, и рысьи морды, украшавшие капители колонн.

– Кто бы мог подумать, вы – герцогиня!

То, с каким придыханием служанка произнесла это, покоробило.

– Ты забываешься, Дженни! – одернула ее Ариадна. – Сундуки привезли?

– Да, мистер Доггерти распорядился отнести их в ваши покои, – обиженная незаслуженным резким тоном служанка надула губы, ее хозяйка не обратила на это внимание. Сделав знак следовать за ней, Ариадна поднялась в свои комнаты. Их уже привели в порядок. Полы вымыли, массивную мебель натерли до блеска, а проеденный молью балдахин над кроватью заменили на новый.

Слуги как раз закончили затаскивать сундуки и при появлении хозяйки поспешили поклониться и уйти. Дженни закрыла дверь и обернулась к Ариадне.

– Подай мне… – девушка задумалась, потом сама подошла к сундукам и откинула крышку, перебирая платья. Бархат, парча, шелк… Впервые в жизни все казалось недостаточно красивым, или скромным, или…

В конце концов Ариадна остановила свой выбор на небесно-голубом платье, под которое надевались белая юбка из сатина, украшенная вышивкой. Верхняя часть рукавов была настолько широкой, что напоминала крылья.

Судя по поджатым губам, Дженни желала возразить, но уловив настроение хозяйки, покорно держала свои мысли при себе. Понимая, что буря может разразится в любой момент, она торопливо убрала волосы госпожи под золотую сетку и закрепила шпильками.

– Спасибо, – поблагодарила Ариадна, чувствуя стыд за свое поведение. В конце концов, Дженни говорила правду, еще несколько месяцев тому назад, незаконнорожденная дочь лорда помыслить не могла, что станет женой одного из первых аристократов Каледонии, пусть и опального. Несмотря на свою дерзость, служанка была искренне предана хозяйке, и злиться на ее слова было гупо.

– Ты же сделаешь эту спальню уютной?

– Конечно, миледи! – совершенно искренне обрадовалась Дженни. – Только…

– Что?

– Как вы думаете, в саду остались цветы?

Ариадна пожала плечами:

– Не знаю. Пойдем, посмотрим?

Это было предложение мира. Дженни с радостью подхватила порыв и устремилась за хозяйкой.

Несмотря на то, что кусты основательно разрослись, клумбы все-таки остались. В основном розы, хотя в высокой траве мелькнула лаванда. Ариадна заметила ее и указала Дженни. Служанка с радостным возгласом устремилась срезать благоухающие стебельки, усыпанные мелкими фиолетовыми цветами.

Ариадна с завистью следила за ней, уже пожалев, что надела белую юбку. Они собрали огромный букет, когда щебет птиц прервал звук охотничьего рога. За ним послышался топот коней и короткое: “Открыть ворота!”

Девушки переглянулись и поспешили обогнуть дом.

Отряд королевских стражников, заставил сердце Ариадны тревожно забиться. Она не сразу заметила мужа, который спешился и помогал спрыгнуть с коня мальчику.

– Миледи! – словно почувствовав ее взгляд Честер обернулся и поспешил навстречу. – позвольте познакомить вас с моим младшим братом! Артур, моя жена, герцогиня Ариадна Честер!

Дженни за спиной тихо ахнула: “это же принц”, и Ариадна вдруг поняла, что стоит лицом к лицу с наследником престола.

– Ваше высочество! – она склонилась в реверансе. Мальчик умоляюще взглянул на брата:

– Роб…

– Артур ты и сам можешь сказать, что устал от раболепия и церемоний! – герцог подхватил жену под локоть, вынуждая подняться. – Миледи, надеюсь, визит моего брата не нарушил ваши планы?

– Ничуть, – Ариадна уже пришла в себя и с интересом рассматривала юного принца. Трудно было найти менее похожих братьев, чем двое, стоящие перед ней. Темноволосый зеленоглазый герцог с резкими, будто выточенными из камня чертами лица и белокурый мальчик с огромными голубыми глазами, опушенными длинными ресницами.

Юный принц в свою очередь рассматривал ее. Он слегка наклонил голову на бок, словно воробей.

– Вивиан все-таки красивее! – наивно заметил Артур.

Ариадна явственно услышала, как герцог заскрежетал зубами.

– Ты слишком болтлив, брат! – заметил он ледяным тоном. Принц сконфуженно поморщился.

– Неужели? Выходит я сказал бестактность и мне стоит попросить прощения?

– Разумеется.

– Вовсе нет! – вступилась за мальчика Ариадна. – Роберт, ваш брат не виноват в том, что эта Вивиан красивее меня, кем бы она не была!

Честер смерил ее суровым взглядом.

– Вам наверняка рассказали, что Вивиан – моя любовница. Вернее, была ею, – он выделил слово “была”. – Надеюсь, на этом разговор о ней исчерпан!

– Да, милорд! – чтобы скрыть мятежный блеск глаз, пришлось опустить голову. Герцог хмыкнул, давая понять, что все-таки заметил это.

– Вы были в саду? – небрежно поинтересовался он, кивая на служанку, стоявшую за спиной жены. Позабыв обо всем, Дженни с благоговением взирала на принца. Побелевшие пальцы стискивали цветы, а на коже от шипов выступила кровь.

– Да. К счастью, клумбы, хоть и заросли травой, но еще видны. Думаю, садовники быстро приведут их в порядок, – Ариадна нахмурилась. – Дженни, не стой истуканом!

Служанка вздрогнула, и цветы выпали из рук. Охнув, она наклонилась и принялась собирать их.

– А лабиринт? – встрепенулся принц, до этого времени притихший из-за того, что неосторожными словами внес разлад между братом и его женой.

– Остался, хотя зарос так, что тропы еле видны, – отозвался Честер. – Впрочем, тебе должно понравится!

– Ты… мне действительно можно туда?! – голубые глаза вспыхнули радостью.

– Только в сопровождении охраны, Артур! – предупредил герцог. – И учти, что я не буду вырубать тис, чтобы найти вас!

– Конечно! – мальчик устремился к калитке, ведущей в сад. Стражники нехотя поспешили за ним.

– Если вы еще не устали гулять по саду, составите компанию? – Роберт протянул Ариадне руку. Она пожала плечами

– Почему бы и нет, – девушка повернулась к служанке, так и стоявшей с открытым ртом. – Отнеси цветы в дом, пусть ими украсят обеденный зал! Его высочество будет обедать с нами?

– Не думаю, – покачал головой герцог, поняв, что вопрос адресован ему. – Вряд ли Вильгельм позволит мальчику быть у меня так долго.

– Вильгельм? – Ариадна нахмурилась.

– Его величество – опекун Артура, – Честер направился к увитой розами калитке, за которой уже скрылся принц с охраной.

– Я все не могу привыкнуть, что вы называете короля по имени!

– А как мне его еще называть? Безмозглый осел – не слишком уважительно по отношению к монарху, вы не находите?

– Роберт! – ахнула Ариадна и встревоженно оглянулась, чтобы убедиться, что их никто не слышит.

Герцог рассмеялся:

– Вот оказывается, что надо, чтобы вы начали называть меня по имени! В таком случае, я готов вспомнить все детские прозвища, которыми одаривал сводного брата!

– Вы… вы действительно назвали его…

– Ослом? Да, и не только! Справедливости ради стоит заметить, что Уилл не оставался в долгу!

– Он так ненавидит вас? – насторожилась девушка. Герцог расхохотался:

– Только не воображайте, что вы – первая, кому пришло в голову, что мое заключение в Сен-Антуан – дело рук Вильгельма!

Ариадна пристыженно опустила голову.

– А почему бы и нет? – пробормотала она. – По крайней мере, у него есть мотив.

– Я не сбрасываю это со счетов, но… Нет, Уилл не дурак, и реши он действительно захватить престол, то действовал бы умнее.

– Возможно, он принял во внимание то, что вы так подумаете?

Герцог остановился и внимательно посмотрел на жену.

– Возможно!

– Но тогда… если это он… что вы собираетесь делать? – прошептала она, чувствуя, как сердце сжимается от страха. Честер осторожно провел пальцами по щеке девушки, наслаждаясь нежностью кожи.

– Просто жить. Мстить Вильгельму мне не с руки, это может вызвать смуту в королевстве и привести к погибели всех нас…

– Оставите все, как есть?

– Возможно, – Честер прислушался к детским крикам и усмехнулся. – Кажется, Артур все-таки заблудился! Идемте, нам предстоит спасти наследного принца!

Ариадна понимала, что герцог намеренно прервал разговор, который становился очень опасным. Как бы не хотелось ей продолжить, она позволила Честеру увести себя к высокими кустам, которые были высажены в центре сада. Некогда аккуратно подстриженные кусты напоминали лесную чашу, их ветки торчали во все стороны, а дорожки между ними заросли травой.

Дойдя до входа в лабиринт, Честер остановился:

– Пойдете со мной или будете ждать здесь?

Аридана задумчиво посмотрела на лабиринт.

– С вами! – решилась она после секундного колебания.

Кошачьи глаза на мгновение вспыхнули.

– Не боитесь заблудится? – обманчиво-мягко спросил герцог. Девушка улыбнулась:

– Вы же не позволите мне это сделать.

Ответ заставил его улыбнуться:

– Верно. Идем?

Артур нашелся очень быстро. Вместе со смущенными охранниками он стоял в одном из тупиков и радостно звал на помощь.

– Роб, мы все-таки заблудились! – мальчик кинулся к брату.

– Наконец-то, милорд! – пробурчал сэр Горас. – Мы уже думали, что придется вырубать тис!

– Но я запретил делать это! – вскинулся принц.

– В этом я ничуть не сомневался! Но хватит шутить над теми, кто защищает тебя, – герцог поправил сбившийся воротник брата и застегнул пуговицы его дублета, – ты все-таки принц, Артур!

– Это ненадолго! Уилл скоро намерен жениться и у него появятся наследники! – отмахнулся мальчик. – И тогда я смогу жить с тобой!

Честер усмехнулся и потрепал мальчика по голове, взлохмачивая и без того растрепанные кудри.

– Давай не будем загадывать так далеко? – предложил он.

– Ладно, мы идем?

– Ты же помнишь дорогу?

– Конечно! – Артур уверенно направился по тропинке.

– Он знал, куда идти? – изумилась Ариадна.

– Надо просто выйти к центру лабиринта и потом все время сворачивать во второй проход налево, – заговорщицки прошептал Честер, наклоняясь к жене и осторожно кладя руку ей на талию.

– Тогда почему принц звал вас?

– Полагаю, Артур хотел показать охране, что меня не стоит боятся. Глупый поступок.

– Просто он ребенок и искренне вас любит.

– Да. Хоть кто-то…

Ариадне показщалось, что герцог вздохнул. Она хотела спросить, что он имеет в виду, но в этот момент принц обернулся к брату.

– Роб, мы постреляем из арбалета?

Вопрос заставил всех вздрогнуть. Сэр Горас открыл рот, чтобы возразить, но герцог остановил его.

– Не сегодня, Артур!

– Но…

– Сыграете со мной? – неожиданно даже для самой себя предложила Ариадна. – Я видела шесты для игры за яблоневым садом, и если ваш брат не потерял кольца, мы вполне может попытать счастья!

– Роб? – принц повернулся к брату. Тот пожал плечами:

– Скажи одному из твоих стражников, чтобы спросили Паскуале. Наверняка, он знает, где они лежат!

– Сэр Горас? – тону принца позавидовал бы сам король.

– Ваше высочество! – начальник охраны поклонился. Один из стражников направился к особняку.

Ариадна заметила, что герцог смотрит на нее с признательностью и украдкой улыбнулась ему. Артур ей нравился, и она не хотела, чтобы мальчик становился заложником политических игр.

Стражник вернулся, неся в руках деревянные кольца.

– Прекрасно! – девушка забрала их и лукаво взглянула на принца. – Спорим, я вас обставлю?

– Вызов принят! – Артур выхватил у нее из рук свою часть. – Только, чур, без слез!

– Смотри, чтобы не пришлось плакать тебе, – напутствовал брата герцог. Тот фыркнул и вприпрыжку устремился через сад. Следом за ним устремились и стражники. Ариадна обменялась с мужем понимающим взглядом и тоже направилась к шестам, виднеющимся из травы.

Роберт не стал сопровождать их. Он расстегнул дублет, скинул его на землю и развалился под ближайшей яблоней. Он почти задремал, когда знакомые звуки шагов заставили насторожиться. Чтобы убедиться в своих предположениях, Честер повел носом и ухмыльнулся.

– Калвилл! Что-то вы долго!

– Не хотел портить мальчику день, милорд! – отозвался тот, подходя ближе и присаживаясь рядом.

– Предпочитаете оставить его с убийцей?

– Не думаю, что с вами его жизнь в опасности, – Калвилл оперся спиной на шершавый ствол дерева.

– Хорошо, что мне не приходится объяснять вам азы, в отличие от сэра Гораса… зачем Вильгельм приставил его к Артуру?

– Сэр Горас много лет командовал приграничной крепостью. Его невозможно подкупить.

– Разумно.

– Мне передать ваше одобрение его величеству? – в голосе начальника королевской стражи слышались иронические ноты.

– Не стоит, – Честер прикрыл глаза, вслушиваясь в эхо веселых голосов. – Дадите им доиграть?

– Разумеется. Я никода не спешу!

– Славно. Как поживает Вивиан?

Калвилл вздрогнул, но сразу взял себя в руки:

– Вы знаете?

– Это было несложно.

– И что вы намерены делать?

– Оставлю все, как есть… – герцог пожал плечами. – Где новая любовь прошла, для старой дороги нет…

– Неужели это была любовь, миилорд? – Калвилл позволил себе усмехнуться.

– Кто знает… Вивиан слишком красива, чтобы оставаться равнодушным, – герцог потянулся и звонко крикнул. – Артур!

Смех стих. Принц появился почти сразу. Раскарасневшийся, взъерошенный, он на ходу застегивал дублет. При виде начальника королевской стражи стражи мальчик замер.

– Тебе пора, – Честер поднялся и подошел к брату.

– Это… это приказ Вильгельма?

– Разумеется, нет, болван! – фыркнул герцог. – И не забудь попрощаться с герцогиней!

Артур кивнул и повернулся к Ариадне:

– Миледи, прошу меня простить, но мне пора. Благодарю за прекрасно проведенное время! – заучено произнес он. Девушка улыбнулась.

– Не расстраивайтесь, что уезжаете! – посоветовала она. – если бы вы остались здесь надолго, вам бы все приелось!

Мальчик нахмурился, осмысляя ее слова:

– Почему вы так считаете?

– Я уверена в этом! Если каждый день гулять в лабиринте, это перестает быть приключением!

– Я об этом как-то не думал… – протянул принц.

– У тебя будет время поразмыслить об этом на обратном пути! – вмешался герцог. Он притянул брата к себе, крепко обнял, но сразу же выпустил. – А теперь, ступай! Не стоит испытывать терпение графа Калвилла!

– Не беспокойтесь обо мне, милорд, – безмятежно отозвался начальник королевской стражи. – Я прекрасно понимаю ценность семейных уз!

Он посторонился, пропуская принца вперед. Артур сделал несколько шагов и оглянулся:

– Роб, я приеду завтра!

– Иди уже, несносный ребенок! – отмахнулся Честер. Принц рассмеялся и вышел.

Как только калитка за стражниками закрылась, улыбка сползла с лица герцога. Он вздохнул и повернулся к Ариадне:

– Спасибо. Как вы поняли, Артур мне очень дорог.

– Он – чудесный мальчик и искренне вас любит, милорд…

– Я слышу в ваших словах “но”?

– Ваша привязанность друг к другу очень заметна. Что, если кто-то воспользуется этим?

– Например, король? – улыбнулся Честер.

– Например, король, – подтвердила девушка.

– Уилл не станет шантажировать меня, если вы об этом. Он прекрасно понимает, что я легко могу настроить Артура против него самого.

– Но вы этого не сделаете.

– Вовлекать в политические игры ребенка? – герцог приподнял брови. – За кого вы меня принимаете?

– Артур – наследник престола.

– Это ненадолго. Уилл намерен жениться. Его сын унаследует трон.

– В том случае, если у короля родится сын, – возразила Ариадна. Герцог смотрел на жену с возрастающим изумлением.

– Призаться, это никому из нас не приходило в голову…

Девушка пожала плечами:

– Разумеется, мужчины никогда не берут в расчет рождение девочки, – она покачала головой. – Пойдемте в дом?

– Как вам будет угодно, – Роберт подхватил жену под руку.

Глава 21

Больше к этому разговору они не возвращались. Гонец привез Честеру документы от поверенного, и остаток дня герцог провел в кабинете.

Ариадна, в тайне души сетуя на миссис Олсен, сменила платье и занялась хозяйственными делами.

Честер-холл медленно оживал. Слуги убрали в комнатах, отмыли полы, прочистили дымоходы. Натертая воском мебель блестела, а на столе в обеденном красовались фамильный сервиз из серебра, который планировали чистить с утра. Огромный и громоздкий, он занимал весь стол, и, судя по всему, ужинать хозяевам дома предстояло где-нибудь в другом месте.

Девушка задумчиво покрутила в руках кубок. Камни неярко вспыхнули в пламени свечей, отбрасывая на стены кроваво-красные блики. Рубины и темные сапфиры. Черный и алый – цвета клана Честеров. А королевские цвета – зеленый и белый. Это знал каждый. Недаром на гербе Каледонии изображен белоснежный орел на зеленом фоне.

– Миледи, – как всегда бесшумно герцог вошел в комнату. При виде стола, заставленного серебряной посудой, его брови удивленно поползли вверх. – Пытаетесь понять, насколько я богат?

– Пытаюсь решить, стоит ли приводить в порядок сервиз к приему, или пусть гости едят из глиняной посуды, как крестьяне, – огрызнулась Ариадна. Она слишком устала, чтобы воспринимать шутки. Честер это понял. Он подошел и мягко вынул кубок из рук жены.

– Не думаю, что кто-то решиться сесть со мной за стол, – заметил он. – Так что, можете не утруждать слуг этим бессмысленным занятием.

– Серебро все равно надо начистить, – тихо возразила девушка.

– Оно может подождать, а вот если вы появитесь на людях с темными кругами под глазами, все решат, будто я – тиран, который мучает юную жену.

– Вам так важно мнение окружающих?

– Скажем так, моему чувству собственного достоинства изрядно досталось, и я не желаю марать его еще больше! – Честер со стуком поставил кубок на стол. – Идите спать, Ариадна!

Последние слова прозвучали как приказ. Сил спорить не было, и девушка покорно направилась в свои покои. Дженни уже развела в камине огонь и прогрела простыни. Она то и дело позевывала украдкой, и Ариадна отослала девушку прочь.

Как бы она не устала, но спать не хотелось, и девушка подошла к окну. Двор ярко освещался факелами. Там все еще сновали слуги, торопясь поскорее покончить с делами и уйти спать. В мерцающем свете их тени, отбрасываемые на стену, казались уродливыми чудовищами. Ариадна поежилась и плотнее завернулась в покрывало.

Скрип дверных петель заставил вздрогнуть. Она обернулась. Честер! Сердце забилось не то в тревоге, не то в предвкушении. Герцог закрыл дверь и подошел к жене.

– Вы не спите, – констатировал он.

– Как видите.

– Я знаю, – он улыбнулся. – Слышал, как вы ходите по комнате.

Вопреки ожиданиям, она не смутилась.

– Скажите, а каково это?

– Что?

– Быть… зверем? Его частица ведь остается и в человеческом обличье? – она замерла от собственной смелости.

Брови Честера поползли вверх.

– Сначала политика, теперь оборотни. Вы удивляете меня все больше.

– Почему?

Он поколебался, но все-таки ответил:

– Обычно женщины не спрашивают ни о первом, ни о втором.

– А Вивиан спрашивала? – вопрос сам сорвался с губ.

– Нет! – это прозвучало очень резко. Герцог нахмурился, а Ариадна отвернулась, скрывая досаду на свою несдержанность. Не стоило показывать, что слова Артура ее задели.

Честер тем временем направился к камину, подбросил пару поленьев в почти потухший огонь.

– Этого хватит, чтобы вы не замерзли утром, – произнес он, как можно более спокойно.

– Благодарю.

Голос звучал слишком ровно, герцог понял это. Он подошел к жене.

– Вивиан давно в прошлом, – твердо сказал он. – Кроме нее, у меня были и другие женщины. Много женщин, но ни одной из них я не надевал это кольцо!

Роберт выудил из кармана тонкий ободок, украшенный рубином:

– Дайте руку!

Растерявшись, Ариадна выпустила покрывало, и оно упало к ногам. Свежая прохлада окутала тело, беспрепятственно проникнув под тонкий лен рубашки. Герцог взял ладонь девушки в свою и надел кольцо на палец. Приятное тепло разлилось по телу. Украшение дрожало, словно устраиваясь поудобнее.

– Фамильное кольцо Честеров. Одно из трех, – пояснил Роберт изумленной Ариадне.

– Из трех?

– Да. Вы слышали про гиммель?

– Конечно, – Ариадна была прекрасно осведомлена о кольцах-близнецах, соединение которых делало украшение завершенным.

– Гиммель Честеров состоит из трех колец: сапфир, рубин и бриллиант. Два для молодожёнов, третье предназначалось свидетелю, потом обычай прошел, и мне не хотелось бы отсылать кольцо лорду Тоусенду.

– Не думаю, что он оценит ваш жест!

– Именно. Хотя я обязан позвать его на прием в честь нашей свадьбы, – хмыкнул Честер.

– Почему мне кажется, что эта мысль доставляет вам радость?

– Я просто представляю себе лицо коменданта, когда он получит приглашение.

– Вы так злопамятны?

– Наверное, – Роберт пожал плечами. – В любом случае, кольцо Честеров – слишком ценное украшение! Надеюсь, миледи, вы по достоинству оцените его свойства!

– А вы? – она бросила взгляд на ладонь мужа. Кроме кольца-печатки на пальцах ничего не было. Он улыбнулся и достал еще один ободок, на этот раз с сапфиром:

– Оно ждет своего часа. Наденете?

Ариадна кивнула. Руки подрагивали, когда она надевала тонкий ободок на палец мужа. Как только она убрала руку, камни в кольцах засияли, будто им в ответ рубин в ухе Честера полыхнул алым.

– Никогда не снимайте кольцо! – предупредил герцог. – Его магия защитит вас!

При упоминание о магии, девушка смутилась, но возражать не стала. Разоблачить себя означало признаться в том, что она подслушивала разговор с королем, а обидные слова монарха о ее происхождении до сих пор жгли душу. К тому же разговор требовал трезвого ума, а глаза слипались. Девушка украдкой зевнула, но Честер это заметил.

– Ложитесь, наконец, спать! – не то приказал, не то посоветовал он. Повинуясь его жесту, покрывало поднялось и упало Ариадне на плечи, окутывая теплым коконом.

– Вам не стоит растрачивать магию попусту, – строго произнесла она.

– Будете указывать мне что делать?

– Разве не это – главная обязанность жены?

Честер хмыкнул и подхватил ее на руки.

– Что вы… – ахнула Ариадна, невольно хватаясь за него.

– Пользуюсь правом мужа, разумеется! – герцог бережно опустил на кровать свою ношу.

– Вот как? – сердце забилось не то в тревоге, не то в предвкушении. Пытаясь совладать с собой, девушка вцепилась в покрывало.

– Приятных сновидений, Ари! – прошептал Роберт, склоняясь над женой и целомудренно целуя в щеку. Она приоткрыла рот, чтобы пожелать спокойной ночи, и мужчина бессовестно воспользовался этим, чтобы поцеловать ее еще раз, на этот раз обжигающе горячо в губы. Ариадна с протяжным стоном закинула руки ему на шею, зарылась пальцами в шелковистые, коротко стриженные волосы, по густоте напоминавшие мех рыси. Ладонь Честера легла на затылок, пальцы второй осторожно пробежались по ложбинке позвоночника, вызывая дрожь. Ариадна почувствовала, как напряглась ее грудь. Тонкий лен рубашки вдруг показался тяжелым и грубым. Герцог прикусил губу, и девушку словно пронзила молния. Она распахнула глаза. Лицо мужа было совсем рядом. Точеные скулы, трепещущие ноздри, темные ресницы, отбрасывающие тени на щеки…

– Роберт… – прошептала она и сразу же пожалела. Вздрогнув, герцог с секунду жадно вглядывался в нее, а потом отстранился.

– Надеюсь, ваши сновидения будут обо мне, – промурлыкал он и сразу же вышел. Ошеломленная происходящим, Ариадна еще долго смотрела ему вслед, а потом рассмеялась.

Воистину, герцог был неподражаем. Он легко мог воспользоваться правом мужа, но почему-то не стал этого делать, вынуждая Ариадну постоянно думать о его поступках, ища тайный смысл. Поймав себя на этом, она повернулась и натянула покрывало на голову, словно это могло помочь спрятаться от размышлений о муже.

Не помогло. Мысли роились в голове, а на губах все еще ощущался поцелуй. Ткань рубашки колола ставшую очень чувствительной кожу.

Памятуя о зверином слухе герцога, девушка остерегалась ворочаться, опасаясь очередного вторжения мужа. Хотя в глубине души она ждала этого. Но герцог не пришел, и Ариадна все-таки заснула.

Глава 22

Вернувшись из спальни жены, Честер долго сидел у камина. Угли вспыхивали, переливаясь алыми искрами, так напоминающими герцогу родовые камни. Он привычно поправил серьгу в ухе. Камень полыхнул, сполохи заплясали по шпалерам, но Роберт не обратил на это внимания. Мэтр Жонас не смог отыскать кольцо. То самое кольцо, с бриллиантом, которое глава рода обычно надевает на палец своей нареченной. Герцог надеялся, что королева лжет, чтобы уязвить его, но она сказала правду.

Мать действительно продала бриллиант, стремясь как можно быстрее избавится от всего, что могло напомнить ей о Честерах. Будь ей просто нужны деньги, она навестила бы Роберта и предложила выкупить. По всей видимости, королева решила, что старший сын потерял свое состояние и никогда не покинет мрачных стен Сен-Антуана.

Герцог хмуро взглянул на сапфир. Ему пришлось отдать рубин, наиболее сильный камень из трех, Ариадне, и все равно без третьего кольца магическая защита не была полной. Необходимо было отыскать третье кольцо. Он уже известил Ретта, и завтра крысы вместе с подручными халфлинга прочешут весь город, все лавки ростовщиков, и все особняки знати. Кто знает, может королева попросту проиграла ненужное украшение.

Конечно, он сам виноват, надо было озаботиться сохранностью фамильных реликвий раньше. Сейчас этот промах обойдется ему очень дорого.

Шум за стеной заставил его насторожиться. Ариадна все еще не спала. Роберт нахмурился, гадая, стоит ли идти к ней, чтобы узнать причину беспокойства. Наверное, нет. Он не был уверен, что сможет сдержать себя.

Проще спросить утром. А сейчас ему и самому стоило лечь в кровать. Вопреки своим мыслям, Честер встал и подошел к окну. Слуги потушили факелы потушили, а луна скрылась за крышей. Роберт выдохнул, а потом провел рукой по запотевшему стеклу. Черная тень мелькнула снаружи, он напрягся, а потом негромко рассмеялся и покачал головой: надо же, забыл о дереве, растущем снаружи.

Дерево напомнило и о липах, которые он так и не приказал срубить. А ведь в следующий раз стрела может достигнуть своей цели. Интересно, почему арбалетчик промазал? Если вспомнить рассказ Ариадны, то перед первым выстрелом она резко развернула коня. Допустим, убийца этого не ожидал и целился так, если бы она скакала дальше. Но второй?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю