Текст книги "Серебряный шквал (СИ)"
Автор книги: Екатерина Алферов
Жанры:
Боевое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)
Annotation
Думал, что культиваторы всесильны? Что могут тебе сделать простые люди? Получи стрелу из звёздного металла! А после такого сможешь встать, «герой»?
Вторая книга. Приключения продолжаются. Нашему герою придётся покинуть гостеприимный Юйлин.
В меню:
Сильный герой 1 шт
Новый город 1 шт
Монстры – много
Культивация до 5й звезды (типа, спойлер, но вы как будто не догадались бы сами)
Начальные квесты – достаточно
Новые наставники – в количестве
Друзья – заведём
Враги – ну как же без них?
Барышни – в наличии!
Основная цель «приключения и махач» не изменилась. Погнали!
Легенда о Белом Тигре 2: Серебряный шквал
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Легенда о Белом Тигре 2: Серебряный шквал
Глава 1
В туманном царстве
Я плыл в белесом тумане. Ни верха, ни низа – только молочная пустота, обволакивающая тело подобно воде. Странно, но здесь не было боли. Последнее, что я помнил – три стрелы, пронзившие моё тело. Плечо, бедро и грудь. Звёздный металл, впивающийся в плоть, блокирующий потоки ци. Высасывающий жизнь. И крик, отчаянный крик Сяо Юй, когда бандиты уносили её прочь.
Сяо Юй… Её имя всколыхнуло сознание, вытягивая из блаженного забытья. Воспоминания хлынули потоком, острыми осколками врезаясь в разум.
Поход в горы. Солнечный день. Корзины, наполненные пурпурными шляпками туманных колокольчиков. Внезапное нападение.
«Вот они! Хватайте девчонку, парня – убить!»
«У него острые когти! Осторожнее!»
«Чжао Мин заплатил золотом за его голову!»
«Бай Ли! Помоги!»
Я попытался вскочить, но тело не слушалось. Конечности были словно налиты свинцом, каждое движение требовало неимоверных усилий. Странно – я не чувствовал ран. Осторожно ощупал плечо, затем бедро и грудь. Кожа была целой, не осталось даже шрамов. Но внутри… внутри что-то было нарушено. Словно крошечные осколки звёздного металла проникли глубже плоти, в сами потоки ци, в сердцевину моей сущности и – застряли там, раня и причиняя боль.
– Наконец-то очнулся, глупый тигр? – произнёс голос, звучавший одновременно отовсюду и ниоткуда.
Туман вокруг заколебался, сгущаясь и формируя очертания леса – не обычного, земного, а странного, потустороннего. Белоствольные деревья с серебристой листвой, прозрачные ручьи, текущие по камням, отполированным до блеска, трава, мягко пружинящая под ногами. И воздух – кристально чистый, словно родниковая вода, наполненный ароматами неведомых трав и цветов.
Я узнал это место. Царство Шаньлу – духа-оленя, хранителя священной рощи. Того самого, кто устроил мне испытание лабиринтом, когда я искал Белый корень для спасения больной девочки из деревни.
Словно отвечая моим мыслям, из-за деревьев появился он сам – величественный белый олень с серебристым отливом шкуры. Его рога ветвились, словно кроны древних деревьев, а глаза… Глаза были человеческими – тёмными, мудрыми, бесконечно древними. За ним, легко перепрыгивая через камни, бежала маленькая белая лисица с пятью пушистыми хвостами.
Пять хвостов? Я принюхался, пытаясь уловить запах сквозь туман. И сразу понял. Этот аромат цветов и мёда напомнил мне о последнем полнолунии…
– Ли Лин, – выдохнул я, глядя на лисицу.
Она игриво склонила голову набок, и мне показалось, что в её глазах мелькнула усмешка.
Шаньлу подошёл ближе, его копыта не оставляли следов на серебристой траве.
– Ты разочаровал меня, Бай Ли, – прозвучал его голос в моей голове. – Столько времени провёл среди людей и ничему не научился?
Я попытался сесть, опираясь на руки. Удалось не с первой попытки.
– О чём ты? – спросил я хрипло.
– О человеческой жадности и подлости! – Шаньлу фыркнул, и серебристое облачко сорвалось с его ноздрей. – Ты доверился им, жил среди них, спал под их крышей. А они предали тебя при первой возможности. Что за глупец! Забыл о своей природе, играл в человека…
– Это же не все люди, – возразил я. – Только Чжао Мин и его приспешники. Остальные жители деревни…
– Остальные? – перебил Шаньлу. – А где были эти «остальные», когда в тебя вонзали стрелы? Думаешь, на людей можно рассчитывать⁈
Я опустил голову. В его словах была правда, которая жгла сильнее ран от звёздного металла.
– Хватит его терзать, старый пень, – внезапно послышался мелодичный женский голос.
Лисица в прыжке преобразилась, обернувшись прекрасной девушкой в серебристо-белом одеянии – той самой, что приходила ко мне в ночь полнолуния. Ли Лин, лисица-оборотень.
– Подлость на то и подлость, чтобы сразить даже самого сильного, – продолжила она, присаживаясь рядом со мной на травянистый холмик. – Разве сам не попадался в ловушки охотников, олень?
Шаньлу раздражённо фыркнул, но промолчал.
– Как я здесь оказался? – спросил я, оглядываясь. – Последнее, что помню – я упал на поляне, истекая кровью. И кто-то… что-то приближалось из леса.
– Я тебя нашла, – ответила Ли Лин, поправляя рукав своего одеяния. – Почуяла запах звёздного металла и твоей крови. Напугала разбойников рыком скверны. А потом перенесла на границу миров, откуда Шаньлу забрал тебя в своё царство. Он умеет лечить лучше меня.
– Ты? – удивился и переспросил я. – Это была не скверна, а забавляющаяся лисица?
Я вспомнил рык, который спугнул бандитов. Древний, примитивный страх, который заставил их бежать, бросив добычу. Теперь понятно.
– Ха! – усмехнулась Ли Лин. – Это стоило того, ты бы видел, как они улепётывали. Правда, они забрали и твою травницу…
– Что с моими ранами? – я снова коснулся мест, куда вонзились стрелы. – Они зажили, но…
– Но звёздный металл остался внутри, я не смог его извлечь, – закончил за меня Шаньлу. – Обычно такие раны не заживают, но здесь, в моём царстве, где течение времени иное, твоё тело смогло исцелиться. Однако часть металла слилась с твоей ци. Теперь он внутри тебя, в твоей сущности. Хоть ты и управляешь металлом, но даже тебе придётся потратить время, чтобы поглотить такое количество.
Это объясняло странное ощущение тяжести и холода в груди, плече и бедре.
– Я должен вернуться, – сказал я, пытаясь встать. – Сяо Юй в опасности. Чжао Мин…
– Не торопись, глупый тигр, – Шаньлу преградил мне путь своим телом. – Куда ты собрался в таком состоянии? Силы ещё не вернулись к тебе.
– Каждый миг на счету! – я оскалился, чувствуя, как зверь внутри пробуждается от одной мысли об опасности для Сяо Юй. – Они могут причинить ей вред! Я должен…
– Ты должен подумать, – оборвал меня сердитый Шаньлу. – Что ты будешь делать, Бай Ли? Каков твой план?
Я замер, осознавая, что слепая ярость не приведёт ни к чему хорошему. Олень был прав – нужен план.
– Я найду их логово, – медленно произнёс я. – Освобожу Сяо Юй. Накажу виновных. Заставлю Чжао Мина ответить за предательство.
Шаньлу покачал головой:
– Так и знал, что ты опять ввяжешься в неприятности. Ты не должен играться с людьми, Бай Ли. Твоё предназначение – изгонять из мира скверну! А вместо этого ты тратишь силы на мелкие человеческие дрязги.
– Мелкие? – я почувствовал, как когти удлиняются от гнева. – Сяо Юй важна для меня! Она моя… моя семья.
– Семья? Человек? – Шаньлу насмешливо фыркнул. – Ты забыл, кто ты? Забыл свою истинную природу, тигр?
Я не ответил, пытаясь совладать с эмоциями.
Да, я забыл!!!…но…
– Сейчас самое время исчезнуть, – продолжил Шаньлу уже мягче. – Люди думают, что ты мёртв. Бандиты видели, как ты упал, истекающий кровью, а тварь из леса вот-вот должна была до тебя добраться. Никто не станет искать. Ты можешь скрыться в горах и вернуться к своей истинной сущности.
Его слова заставили меня задуматься. Действительно, возможно, это шанс исчезнуть. Ведь я сам беспокоился о том, что в деревню скоро прибудут имперские чиновники, чтобы разрабатывать шахту, где я обнаружил звёздный металл. Бесценный ресурс для империи. А там, где империя, там и армия. Рано или поздно меня бы заметили, оценили мою силу, возможно, даже попытались бы заставить служить императору. Теперь этой угрозы нет. Для всех я мёртв.
Но Сяо Юй…
– Ты должен исследовать мир, – внезапно произнесла Ли Лин, глядя на меня своими тёмными, бездонными глазами. – Найти источник скверны, иначе тьма поглотит всех – и людей, и духов. Даже твоё убежище в горах не станет надёжным укрытием, когда скверна расползётся по всем землям.
– Источник скверны? – повторил я. – Разве я не уничтожил его в шахтах?
– То был лишь отросток, – покачала головой Ли Лин. – Тьма прорастает во многих местах, но корень её где-то глубоко. Тебе нужно найти его.
Я посмотрел на неё с подозрением:
– Почему тебя это заботит, лисица? Какая тебе выгода?
Ли Лин улыбнулась, обнажив острые белые зубы:
– Я хочу вырастить шестой хвост, глупый тигр, и так – до девятого. А для этого мне нужна сильная энергия ци. Скверна искажает потоки энергии и уничтожает их, это мешает моему развитию. Не знаю, какие у тебя планы, но я не останусь тут прозябать вечно!
По крайней мере, она была честна.
– Я исправлю несправедливость и скроюсь, – сказал я наконец. – Найду источник скверны, если он действительно существует. Но сначала – спасу Сяо Юй.
Шаньлу устало вздохнул:
– Упрямый, как все кошки.
– Если ты хочешь исчезнуть, тебе понадобится труп, – вдруг произнесла Ли Лин. – Чтобы все точно поверили, что ты мёртв. Я могу помочь… если найдётся подходящее тело, я смогу замаскировать его под тебя.
– И что ты хочешь взамен? – спросил я, хотя уже знал ответ.
– Энергию звезды, – облизнулась лисица. – Ту, что течёт в твоих жилах благодаря звёздному металлу. Дай мне немного, и я создам иллюзию, которую не разгадает ни один смертный.
– Бесстыдная! – воскликнул Шаньлу, ударив копытом о землю. – Всегда ищешь выгоду, даже в чужом горе!
– А что ты предлагаешь? – огрызнулась Ли Лин. – Сидеть в лесу вечно, как ты, и наблюдать, как мир меняется? Я хочу вознестись! Хочу стать великим духом-лисицей, с девятью хвостами и силой изменять реальность! Стану настоящей небесной феей!
Я смотрел на их перепалку, но мысли мои уже были далеко. Я сжимал и разжимал пальцы, чувствуя, как когти то выдвигаются, то втягиваются обратно. В голове проносились картины – Сяо Юй, которую тащат прочь бандиты; Чжао Мин, злорадно улыбающийся при известии о моей смерти; Лао Вэнь, потерявший и внучку, и ученика, Сяо Хэ, оставшийся без невесты… И ведь семья Чжао не оставит так ни лекаря, ни кузнеца… Не оставит их в покое, если их вовремя не остановить.
– Я добуду тебе тело, – мрачно произнёс я, обращаясь к Ли Лин. – И расплачусь энергией. Но взамен ты проведёшь меня к стоянке разбойников так, чтобы они не почуяли опасности.
Ли Лин довольно кивнула, а на её губах появилась хищная улыбка.
– Когда ты будешь готов? – спросила она.
– Мне нужно восстановить силы, – ответил я, пытаясь встать. Теперь получилось легче, хотя тело всё ещё казалось непривычно тяжёлым. – Сколько времени прошло… там? В мире людей?
– Несколько часов, – ответил Шаньлу. – Здесь, в моём царстве, время течёт иначе. То, что для тебя покажется несколькими днями, в мире людей будет лишь часами. Тебе нужно отдохнуть, восстановить силы.
Я кивнул. Значит, у меня ещё есть шанс перехватить бандитов до того, как они доберутся до деревни. Или до того места, которое Чжао Мин выбрал для встречи.
– Я буду готов, – сказал я. – Мне надо несколько дней по времени этого мира.
Шаньлу неодобрительно покачал головой, но возражать не стал. А Ли Лин лишь улыбнулась ещё шире, обнажая острые клыки.
– Готовься, тигр, – промурлыкала она. – Охота будет весёлой!
Следующие дни – или, вернее, то, что казалось днями в царстве Шаньлу – я провёл, восстанавливая силы и готовясь к предстоящей битве. Хранитель, несмотря на своё неодобрение, помогал мне. Он показал тайное озеро с целебной водой, которая смывала остаточную боль и наполняла тело энергией. Ли Лин тоже помогала по-своему – рассказывала всё, что знала о бандитах, выслеживая их передвижения в мире людей.
– Их пятеро, – говорила она, лёжа на ветке серебристого дерева в своей человеческой форме, хотя я был бы рад, окажись она снова в моих объятиях. – Главарь – бывший солдат, дезертировавший из имперской армии. Его зовут Лю Ган. Четверо других – обычные головорезы, которых он нанял, такие же негодяи, как он сам.
– Откуда у них стрелы из звёздного металла? – спросил я, пытаясь размять плечо, которое всё ещё ощущалось скованным.
– От Чжао Мина, разумеется, – пожала плечами Ли Лин. – После того, как вы с кузнецом стали ковать оружие из звёздного металла для жителей деревни, он тоже заполучил несколько наконечников. Он же ходил на охоту вместе с вами. А недостающие, думаю, выменял или купил.
Это имело смысл. Мы с Сяо Хэ действительно отдали оружие старейшинам, чтобы они распределили их между жителям для защиты от скверны. Некоторые могли продать его, особенно те, кто был в долгу перед старостой или его сыном. Или старейшина Чжао распределил часть в свою пользу. Каков негодяй!
– Как они узнали, что звёздный металл может навредить мне? – задумался я вслух.
– А разве твой враг – дурак? – ответила Ли Лин, лениво потягиваясь. – Все в Юйлин знают, что ты – культиватор. Да и на празднике ты много чего продемонстрировал. Сложить два и два несложно. И все в Юйлин знают, что стрелы с особыми наконечниками пробивают дерево насквозь. Что им какая-то человеческая плоть, даже если это плоть практика?
Я кивнул. В её словах была логика.
– Почему они не убили Сяо Юй? – спросил я наконец. – Если Чжао Мин действительно хотел отомстить, он бы приказал убить и её тоже.
Ли Лин посмотрела на меня как на неразумное дитя:
– Потому что он всё ещё хочет её, глупый тигр. Хочет сделать своей женой. Теперь, когда ты «мёртв», кто защитит её? Старый лекарь? Кузнец-жених? – она фыркнула. – Чжао Мин заполучит её силой, если не может получить согласно традиции.
Стоило осознать, что означали её слова, как от этой мысли во мне поднялась волна гнева, и она была такой сильной, что даже Ли Лин отшатнулась, почувствовав изменение в потоках моей ци.
– Я убью его, – прорычал я, и голос мой был уже больше звериным, чем человеческим. – Р-разорву на клочки и раздавлю его гнилое сердце!
– Спокойнее, воин, – Ли Лин спрыгнула с ветки и подошла ко мне, осторожно касаясь моего плеча. – Сохрани ярость для битвы. Сейчас нужен холодный ум.
Я глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться. Она была права. Слепая ярость не поможет спасти Сяо Юй. Я притянул Ли Лин к себе и уткнулся в её шею. Сладкий запах девушки позволил мне взять себя в руки.
– Где они сейчас? – спросил я, когда дыхание выровнялось.
– Движутся к заброшенному храму в горах, в полутора дне пути от Юйлин, – ответила Ли Лин, вывернувшись из объятий. – Это место встречи, назначенное Чжао Мином. Они будут там завтра к закату.
– Совсем мало времени, – нахмурился я. – Здесь, у Шаньлу, кажется, что впереди вечность, но в мире людей счёт идёт на часы.
– Пора выдвигаться, – согласилась Ли Лин. – Ты достаточно окреп?
Я поднял руку и сжал кулак, чувствуя, как ци свободно течёт по меридианам. Плечо и бедро всё ещё немного ныли, а в груди ощущался холодный комок – последствия ран от звёздного металла. Но боль была терпимой, а сила почти полностью вернулась.
– Готов, – кивнул я.
Мы нашли Шаньлу у озера, где он пил прозрачную воду, нежившуюся в лунных лучах.
– Ты уходишь, – произнёс он, поднимая голову. Это был не вопрос, а утверждение.
– Да, – ответил я. – Я должен.
Олень долго смотрел на меня своими человеческими глазами, и мне казалось, что он видит не только моё тело, но и душу, все мои намерения, страхи и надежды.
– Помни, кто ты, Бай Ли, – сказал он наконец. – Не позволяй гневу затуманить разум. И помни о своём истинном предназначении.
Я поклонился ему, выражая уважение и благодарность:
– Спасибо за помощь, дух-хранитель. Я не забуду твои уроки.
Шаньлу кивнул и повернулся к Ли Лин:
– А ты, лисица, не думай, что я не вижу твоих истинных намерений. Если предашь его…
– Я буду верна нашему соглашению, – прервала его Ли Лин, делая вид, что обижена. – В отличие от многих других, я всегда держу своё слово.
Шаньлу фыркнул, но больше ничего не сказал. Вместо этого он наклонил голову, касаясь рогами поверхности озера. Вода задрожала, по ней пошли круги, расширяясь и образуя водоворот, в центре которого постепенно формировался образ – лесная тропа, уходящая вверх по склону горы.
– Ступай, – сказал Шаньлу. – Этот путь выведет вас к храму быстрее, чем бандиты доберутся туда. У вас будет время подготовиться.
Я снова поклонился, затем решительно шагнул к водовороту. Ли Лин последовала за мной. Вода не показалась холодной, скорее, она обволакивала тело подобно тёплому туману. На миг меня охватило головокружение, а затем…
Мы стояли на лесной тропе. Настоящей, земной, пахнущей хвоей, мхом и влажной почвой. Солнце уже клонилось к горизонту, окрашивая небо в оранжевые тона. Впереди, примерно в часе ходьбы, виднелись очертания старого, полуразрушенного храма.
– Мы на месте, – прошептала Ли Лин, принюхиваясь. – Скоро здесь будут бандиты с твоей подругой.
– Значит, у нас есть время подготовиться, – сказал я, чувствуя, как внутри пробуждается зверь, готовый к охоте.
Ли Лин улыбнулась, и в свете заходящего солнца её глаза блеснули золотом:
– Подготовиться… и найти тебе подходящее тело для подмены.
Я кивнул, мрачно сжимая и разжимая кулаки. Когти уже начали проступать, а кожа на костяшках покрывалась металлическим блеском.
– Пусть начнётся охота, – прорычал я, и эхо разнесло мои слова по лесу, словно предупреждение для тех, кто осмелился забрать мою семью.
Глава 2
Храм Возмездия
Я затаился на полуразрушенной крыше храма, вжимаясь в прогнившие балки. Отсюда открывался идеальный обзор на внутренний двор, где два бандита, оставленные для охраны, лениво перебрасывались костями. Один из них – тот, что повыше – действительно был схож со мной телосложением. Ли Лин не соврала. Что ж, это упростит задачу.
Ветер переменился, принося новые запахи сырости и мха. Древний храм, построенный несколько веков назад, медленно возвращался в объятия земли. Некогда величественные колонны покрылись трещинами, статуи божеств лишились лиц. Но даже в своём угасании он всё ещё сохранял величие, которое ощущал даже я – существо, не понимавшее до конца человеческую веру.
– Они приближаются, – прошептала Ли Лин, бесшумно возникая рядом со мной. В своём человеческом облике она казалась хрупкой, почти эфемерной. Лишь глаза выдавали её истинную природу – тёмные и бездонные, полные жестокой хитрости. – Четыре человека. Трое мужчин и твоя травница.
Я прислушался, но мой слух, хоть и острее человеческого, не мог соперничать с чувствами лисицы-оборотня.
– Как она? – тихо спросил я.
– Жива, – пожала плечами Ли Лин. – Потрёпана, но не сломлена. У неё сильная воля для человека.
Что-то в её голосе напоминало уважение. Это удивило меня – лисы редко уважали людей. Впрочем, Сяо Юй была особенной даже для обычного человека.
– А Чжао Мин? – спросил я, ощущая, как при этом имени когти инстинктивно удлиняются. Я усилием воли заставил их втянуться – ещё не время.
– Приедет чуть позже, – ответила Ли Лин, принюхиваясь. – Его запах всё ещё слаб, но приближается. Думаю, хочет сыграть в благородного вельможу и явиться последним.
Я кивнул. Это давало нам время подготовиться. Мысленно я ещё раз перебрал свой план. Он был рискованным, но лучшего я придумать не смог.
Нельзя дать им понять, что я жив. Если Чжао Мин узнает об этом, он немедленно поднимет тревогу в деревне. Возможно, даже привлечёт имперские войска – у его отца достаточно связей. Мне придётся бежать далеко и надолго, оставив Юйлин беззащитным перед скверной и жадностью старосты. Нет, лучше пусть все считают меня мёртвым.
А значит, я не могу использовать когти, Ладонь Белого Тигра, Шаг Ветра – ничего, что выдаст истинную природу того, что сегодня произойдёт в храме. Стоит деревенским услышать про следы когтей на камне, они разу же вспомнят обо мне. Не зря же Чжао Мин кричал о моих техниках на весь Юйлин. Тут не только прозорливый Лао Вэнь догадается. Значит, тут не должно быть диких зверей, ни единого намёка, что тут побывал хищник. Но у меня есть другое преимущество: моя связь со звёздным металлом.
Я сжал кулак, концентрируясь на ощущении холода в груди – там, где осколок стрелы всё ещё был частью меня. Металл. Я мог чувствовать его, направлять, притягивать. А значит, мог управлять любым металлическим оружием, если сосредоточусь достаточно сильно.
Это потребует огромной концентрации и отнимет много сил, но другого выхода я не видел. Бандиты должны убить друг друга – тогда все поверят, что они перепились и передрались из-за добычи. Никаких следов, ведущих ко мне. Никаких подозрений. Никаких диких зверей, только человечья жадность и ярость.
– Ты уверен, что справишься? – Ли Лин знала мой план и внимательно смотрела на меня. – Управлять несколькими клинками одновременно… даже для культиватора четвёртой звезды это непросто.
– У меня нет выбора, – отрезал я. – Если ты боишься, можешь уйти.
Лисица фыркнула, явно оскорблённая:
– Я никогда не боюсь, глупый тигр. Просто не хочу, чтобы ты умер по-настоящему до того, как расплатишься со мной. За тобой большой долг!
Я улыбнулся. Её жестокая честность веселила.
– Сначала найди подходящее тело, – напомнил я. – Когда бандиты прибудут, я устрою шум, убей выбранного, отнеси на место моей гибели и приготовь иллюзию. Только без шума.
Ли Лин кивнула и, подмигнув мне, скользнула вниз, превращаясь в белую лисицу прямо в прыжке. Несколько мгновений спустя она уже растворилась среди теней храма, неразличимая для человеческого глаза.
Я снова сосредоточился на дворе внизу. Бандиты продолжали свою игру, не подозревая о приближающейся смерти. Один из них, тот, что был ниже ростом, сплюнул на землю и грязно выругался – видимо, проиграл.
– Будь ты проклят, Ван Хуэй! – погрозил он кулаком сопернику. – Однажды я поймаю тебя, когда ты снова будешь жульничать!
Высокий только рассмеялся, собирая монеты. Вдруг бандит вскинул голову, прислушиваясь. Через мгновение я тоже услышал – приближающиеся шаги, голоса, скрип тележных колёс. Бандиты прибыли, и с ними бедняжка Сяо Юй.
– Эй, Горбун! – крикнул он своему товарищу. – Они вернулись! Готовь выпивку!
Второй бандит, невысокий мужчина с искривлённой спиной и длинными руками, поднялся, подхватывая несколько глиняных кувшинов. Злое прозвище подходило ему идеально.
Я перебрался на другую сторону крыши, откуда лучше просматривалась дорога, ведущая к храму. По ней медленно двигалась небольшая повозка, запряжённая мулом. На ней сидели четверо: возница, рядом с ним крепкий мужчина с топором за поясом, сзади ещё один бандит, державший в руках верёвку. Четвёртой была Сяо Юй.
Даже издалека я видел, что с ней обращались жестоко. Волосы растрепались, на лице виднелись синяки, одежда порвалась. Но спина всё равно оставалась прямой, а в глазах горел вызов, а не страх.
Моя маленькая и храбрая сестричка Сяо Юй. Гордость наполнила меня, смешиваясь с яростью. Они заплатят за каждый синяк и за каждую слезинку! Тигр согласно фыркнул и хлестнул хвостом.
Повозка въехала во двор храма. Бандит с верёвкой грубо стащил Сяо Юй, заставив её упасть на колени. Она не вскрикнула, лишь сжала губы в тонкую линию и медленно поднялась, отряхивая грязь с одежды.
– Смотрите-ка, наша принцесса всё ещё такая гордая, – рассмеялся возница, соскакивая с повозки. По его властной манере держаться я понял, что это главарь, Лю Ган, бывший имперский солдат.
– Не сломалась до сих пор, Лю? – ухмыльнулся высокий, подходя ближе и оценивающе разглядывая Сяо Юй. – А ты обещал, что к прибытию от неё останется лишь послушная кукла.
Лю Ган сплюнул:
– Упрямая, как осёл. Но ничего, у молодого господина Чжао свои методы. После пары дней с ним она станет шёлковой, а когда она ему надоест…
Бандиты переглянулись и гнусно засмеялись.
– Жду не дождусь, когда сможем поразвлечься, – хмыкнул Горбун.
От этих слов меня затрясло. Я впился пальцами в деревянную балку, сдерживая рык, готовый вырваться из груди. Только не сейчас. Нужно дождаться, когда соберутся все.
– Белоголовый сдох? – спросил Горбун, подходя с кувшинами. – Чисто сработали?
– Как по нотам, – кивнул бандит с топором. – Три стрелы из звёздного металла. Свалился как подкошенный. А потом…
Он запнулся, и на его лице появилось странное выражение – смесь страха и недоумения.
– Потом что? – нетерпеливо спросил Ван Хуэй.
– Мерзость вышла из леса, – тихо ответил бандит с верёвкой. – Страшная тварь! Рычало как зверь, но слишком громко, слишком… я не знаю. Словно сама тьма обрела голос!
Горбун побледнел и торопливо сделал защитный знак:
– Скверна? Вы привели её сюда?
– Не болтай ерунды! – рявкнул Лю Ган. – Какая ещё скверна? Просто дикий зверь, медведь или волк, почуял кровь. Мы и так еле ноги унесли, не до проверок было, кто белобрысого добивать будет.
– Значит, его сожрали, – рассмеялся высокий. – Туда ему и дорога! За это надо выпить!
Сяо Юй вскинула голову, и я увидел, как в её глазах блеснули слёзы. Она верила, что я мёртв. Сердце сжалось от боли, но я не мог подать ей знак, что жив, не мог утешить. Не сейчас. Но скоро, очень скоро, я освобожу её и убежусь, что она вернётся домой целой и невредимой.
Бандиты разобрали кувшины и принялись пить, передавая сосуды друг другу. Только Лю Ган оставался настороже, лишь пригубив вино. Опытный воин, он не позволял себе расслабиться полностью.
– Когда прибудет молодой господин? – спросил Горбун, уже захмелев. – И заплатит ли он то, что обещал?
– Скоро будет, – ответил Лю Ган. – И насчёт оплаты… я тут подумал. Молодой господин так жаждет заполучить эту девчонку, что, может, стоит попросить надбавку? Скажем, ещё вдвое от обещанного?
В его глазах появился алчный блеск. Бандиты переглянулись и закивали.
– А если откажется? – спросил Ван Хуэй.
Лю Ган похлопал по рукояти меча:
– У нас есть товар, который ему нужен. А если не захочет платить… что ж, уедем в другую провинцию. Подумаешь, сын старосты. У меня были дела и с большими шишками.
Я едва сдержал усмешку. Жадность уже делала своё дело. Скоро они перегрызутся сами, без моей помощи. Хотя… помощь всё равно понадобится. Лю Ган не так-то прост. Он бывший солдат и опытный боец. Он не допустит открытого конфликта, если сможет его избежать.
Звук копыт прервал мои размышления. На дорогу, ведущую к храму, выехал всадник на вороном коне. За ним следовали ещё двое – с виду тоже бандиты, но лучше одетые и вооружённые. Наёмники, не чета этим лесным грабителям. Личная охрана Чжао Мина.
Сам Чжао Мин восседал на коне с высокомерием императора. Богатый наряд, изящный меч в ножнах, инкрустированных самоцветами, холёное лицо без единого шрама. Но глаза… В них я видел конченую низость, худшую, даже чем у бандитов, – холодный расчёт и извращённое удовольствие от чужих страданий.
Лю Ган и его люди вышли навстречу. Сяо Юй осталась внутри, под присмотром Горбуна.
– Молодой господин, – Лю Ган слегка поклонился, – всё выполнено, как вы приказали. Девчонка здесь, белоголовый мёртв.
– Отлично, – Чжао Мин спешился, небрежно бросив поводья одному из своих людей. – Где она?
– Внутри, – ответил Лю Ган. – Но прежде чем вы её увидите… мы хотели обсудить оплату.
Чжао Мин прищурился:
– Оплату? Мы договорились о цене перед началом дела. Разве я давал повод усомниться в своём слове?
– Никак нет, молодой господин, – Лю Ган улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. – Просто дело оказалось сложнее, чем мы думали. Белоголовый демон чуть не прикончил двоих моих людей. А девчонка кусается, как дикая кошка.
Чжао Мин рассмеялся:
– Это неудивительно. Нрав у неё всегда был строптивый. Тем интереснее будет приручить её.
От этих слов моё зрение на миг затуманилось красным. Когти впились в ладони, глубоко, до крови. Я едва сдержался, чтобы не броситься вниз и не разорвать ему горло.
Нет.
Придерживайся плана. Он всё равно умрёт, но умрёт так, чтобы никто не заподозрил тебя.
– Так что насчёт дополнительной оплаты, молодой господин? – настаивал Лю Ган. – Скажем, ещё столько же?
Чжао Мин перестал улыбаться:
– Не наглей, солдат. Ты получишь ровно столько, сколько мы договорились. Не больше.
– В таком случае, – Лю Ган незаметно подал знак своим людям, – боюсь, мы не сможем передать вам девчонку. По крайней мере, пока не увидим золота.
Лица наёмников Чжао Мина потемнели. Один из них положил руку на рукоять меча.
– Я привёз золото, – протянул Чжао Мин. – Но начинаю думать, что лучше вернуть его домой, а вместо него прислать сюда отряд наёмников. Как думаешь, сколько нам заплатят за твою голову, дезертир?
От его тона повеяло холодом. Лю Ган напрягся:
– Это угроза?
– Констатация факта, – Чжао Мин небрежно пожал плечами. – Ты можешь получить оговорённую сумму и спокойно уйти. Или можешь не получить ничего, кроме встречи с имперским палачом. Тебя там дожидаются. Выбирай.
Повисла напряжённая тишина. Я видел, как Лю Ган мысленно взвешивает риски. Его люди переглядывались, не зная, что делать. Наконец он кивнул:
– Разумно. Мы возьмём оговорённую цену.
Чжао Мин удовлетворённо улыбнулся и жестом подозвал одного из своих наёмников, который держал небольшой кожаный мешочек. Судя по тому, как тот оттягивал руку, мешочек был набит золотом.
– Сначала я хочу увидеть товар, – сказал Чжао Мин. – Убедиться, что она в том состоянии, в котором мне нужна.
Лю Ган хмыкнул и повёл его к храму. Остальные потянулись следом, бдительно наблюдая друг за другом. Напряжение можно было пощупать руками.
Откуда-то потянуло запахом лесных цветов…
Я бесшумно перебрался ближе, стараясь не выдать своего присутствия. Теперь мне были видны все они: Чжао Мин, его два наёмника, Лю Ган и трое его людей, высокий и Горбун. Восемь человек против одного – неравный бой, если бы пришлось сражаться честно. Но я не собирался играть по правилам.
Сяо Юй сидела в углу, привязанная к полуразрушенной колонне. Увидев Чжао Мина, она вскинула голову, в глазах вспыхнула ненависть.
– А вот и мой будущий муж, – её голос был хриплым, но полным презрения. – Настолько труслив, что подослал убийц, вместо того чтобы сразиться честно.
Чжао Мин подошёл ближе, разглядывая её, как товар на рынке:
– Я не воин, милая Сяо Юй. Я – будущий староста. А старосты не сражаются, они управляют. И используют ресурсы. Например, золото, чтобы решать проблемы.
– Меня не купишь, – прошипела она. – Лучше умру, чем стану твоей женой.
– Наивная глупышка Сяо Юй, замужество больше планах не стоит, – Чжао Мин улыбнулся, и от этой улыбки у меня холодок пробежал по спине. – Ты упустила свой шанс стать уважаемой госпожой Чжао. Теперь ты будешь просто моей… скажем, служанкой. Тайной служанкой, которую никто не увидит. Кроме меня, конечно. И жить будешь столько, сколько будешь обслуживать меня. Всё будет зависеть от твоего хорошего поведения.








