355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Четвертый с Фринагара. Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем. » Текст книги (страница 3)
Четвертый с Фринагара. Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем.
  • Текст добавлен: 6 ноября 2017, 21:00

Текст книги "Четвертый с Фринагара. Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем."


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес


Соавторы: Ричард Скотт Пратер,Дороти Сейерс,Эллери Куин,Джо Алекс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)

Глава 4

– Спасибо! – сказал я Наварро. – Теперь я могу обойтись и без вас.

Он пожал плечами, повернулся и ушел. Я шагнул через порог, нагнулся над свернутым трапом и вдруг почувствовал чье-то присутствие за моей спиной. Может быть, услышал легкий шорох или заметил упавшую тень, а, может, просто сработало шестое чувство – не знаю. Но я был уверен, что кто-то стоит позади меня.

Мои руки лежали на трапе. Я резко оттолкнулся от него и отбросил корпус в сторону. Рука Наварро скользнула по моему плечу, и он потерял равновесие. Я тоже был не в очень-то устойчивом положении, но мне быстрее удалось найти точку опоры, и мой левый кулак, соприкоснувшись с его солнечным сплетением, снова вывел Джо из равновесия. Он издал хрип, согнулся пополам и жадно стал ловить ртом воздух. Это помогло мне нанести прицельный удар в подбородок, вложив в него все 206 фунтов моего веса. Наварро отлетел к переборке, ударился о железную стенку и беззвучно свалился на пол. Судя по всему, он пролежит здесь довольно долго.

Я нагнулся и поднял с пола предмет, которым он собирался проломить мне череп. Это был пружинный кастет, гнусная вещица. После нее аспирином не вылечишься.

Я смотрел на современный вариант каменного топора и думал: «Для чего танцору, отправляющемуся отдохнуть на борту шикарной яхты, понадобилось прихватить с собой кастет?»

Однако у меня сейчас абсолютно не было времени поразмыслить над этим вопросом.

Взглянув на часы, я застонал от отчаяния, бросил последний взгляд на Наварро, сунул кастет в задний карман брюк, схватил трап и помчался на верхнюю палубу.

Я окликнул Банни несколько раз, пока ее смутно белеющая в воде фигурка приблизилась к «Фринагару».

– Вы все-таки решили вернуться? – Теперь уже она не смеялась.

– Мне пришлось пережить ужасно неприятные минуты.

– Да что вы говорите!

– Видите ли… Одному парию взбрело на ум проломить мне голову.

– Вот как?

– Уверяю вас, что это правда! – Я лихорадочно возился с трапом, привязывая его к поручням.

– И у вас хватило времени прийти в себя, повидаться с доктором, положить холодную примочку…

– Прошу вас, Банни, перестаньте! И осторожней – я спускаю лестницу.

– Мой бикини у вас?

– Угу…

Вскоре она уже была на палубе.

– Вы просто прелесть! – сказала она, поворачиваясь ко мне лицом.

– Да… – пробормотал я. – Старался как мог.

– А я даже не знаю, как вас зовут.

– Шелл… Шелл Скотт.

– А меня – Бернайс Уэйд. Но вы можете звать меня просто Банни.

– Очень приятно!

Мы обменялись рукопожатием, и знакомство состоялось.

– Я очень благодарна вам за помощь, Шелл Скотт, – сказала она. – Нет, правда! И, чтобы не остаться в долгу перед вами…

Вот это был поцелуй! Можете мне поверить. Даже время, проведенное в воде, не охладило ее темперамент.

Потом она отступила назад, и мы оба стояли, будучи не в состоянии сразу же прийти в себя. Наконец она сказала:

– Если хотите, можете каждый день сбрасывать мне трап.

– Да, Банни, конечно… Но, милая моя девочка, это может показаться немного странным, но… э-э… мне надо уйти.

– Уйти? – Казалось, до нее не дошел смысл сказанного. – Как уйти? Совсем?

– Мне очень жаль, но… мне, право, очень хочется…

Она резко прервала меня:

– Что ж, благодарю за помощь. Прощайте!

– Не надо так, Банни. Просто я должен встретиться с одним человеком ровно в полночь.

Она фыркнула.

– Я не знаю, сколько времени продлится наша встреча, – продолжал я. – Но потом обязательно постараюсь разыскать вас. – Вспомнив о Наварро, который, видимо, всю ночь проваляется без сознания, я добавил: – Хотя, может статься, мне придется срочно уехать отсюда.

Подбоченясь, она холодно посмотрела на меня и небрежно бросила:

– Я, наверное, буду на палубе. Купаний на сегодня достаточно.

Оставив Банни, я помчался на нижнюю палубу, нашел седьмую каюту и постучал в дверь. Никакого ответа.

Я постучал еще раз, погромче. Из каюты – ни звука. Странно. Ведь я опоздал не больше, чем на минуту. Меня охватило беспокойство. Слишком уж много странных вещей творилось на этой яхте. Здесь могло всякое случиться.

Я нажал на ручку, но дверь оказалась запертой.

«Может быть, Элейн еще наверху, среди танцующих? – подумал я. – Нет, маловероятно, она заинтересована в этом деле».

Коридор был пуст. Отступив на шаг назад, я изо всех сил ударил ногой в дверь. Она немного поддалась. Второй удар заставил ее распахнуться.

Я нащупал выключатель и зажег свет. В каюте никого не было, но в пепельнице, стоявшей на маленьком столике, еще дымилась сигарета.

Я подошел поближе. На дне пепельницы лежал длинный аккуратный столбик сероватого пепла, а на фильтре виднелись следы красной губной помады…

Со стороны кормы доносилась мелодичная гавайская музыка. Я направился туда. Все гости яхты собрались на верхней палубе. Но Элейн среди них не было.

Я был уверен, что именно она находилась в седьмой каюте несколько минут назад. Так что же случилось?

В нескольких футах от танцевальной площадки, почти на том же месте, где произошло наше знакомство с Элейн, стояла моя маленькая новая знакомая в бикини.

– Хелло! – сказал я.

– Хелло! – ответила она без особого энтузиазма. – Опять вы?

– Угу… Банни, вы случайно не видели здесь высокую брюнетку в белом платье?

– Красивую, с пышным бюстом и так далее?

– Да, да…

Банни пренебрежительно сморщила носик и фыркнула.

– Так вот, значит, что заставило вас убежать так поспешно!

– Да нет, дело в том, что…

– Готова признать, что она красивее меня, но ведь она была одета…

– Банни, сейчас не время для шуток! Где она?

Девушка ответила не сразу, но все-таки ответила:

– Уехала.

– Уехала с яхты?

– Да. С каким-то старым козлом. Когда мы с вами расстались, я пришла прямо сюда и как раз в этот момент они садились в катер. – Банни показала в сторону побережья. – А вот и катер! Он уже возвращается.

– Они были только вдвоем? Может быть, вы заметили что-нибудь странное?

– Странное? Да нет, ничего странного я не заметила. Разве что сам их отъезд. Ведь веселье только начинается.

– А вы знаете человека, который ее сопровождал?

Она покачала головой.

Я ничего не понимал и, тем не менее, решил немедленно уехать с «Фринагара». Правда, мне хотелось еще порасспросить Банни о ее партнере, поэтому я сказал ей:

– Я уезжаю с этого корыта. Хотите, поедем вместе?

– Вы серьезно?

– Разумеется, серьезно.

– Не знаю… – нерешительно сказала она. – Я предпочитаю настоящих мужчин, с красной кровью!

– О, у меня такая красная кровь, малютка, что даже белые кровяные тельца слегка розоватые.

– А почему же вы так неожиданно убежали?

– Я должен был прийти на встречу ровно в полночь. Это моя работа.

– Работа?

– Угу…

– Что же это за работа? Вы мне еще ничего о ней не говорили.

– Я – частный детектив.

– Как интересно! И какую же тайну вы сейчас раскрываете?

– Пытаюсь узнать, что вы собой представляете.

Она рассмеялась. Мы еще немного поболтали, и Банни постепенно смягчилась. Я понял это по ее фразе, брошенной словно невзначай:

– Меня привез сюда Джо. И, боюсь, ему не понравится, что я предпочла вас.

– Если вы имеете в виду Джо Наварро, то могу довести до вашего сведения: я недавно нокаутировал его, и в настоящий момент он еще, наверное, не пришел в себя.

– Нокаутировали его? Как это понимать? Стукнули, что ли?

– Угу, – скромно промычал я.

– Как вам это удалось? – Она удивленно посмотрела на меня. – Ему нужна помощь?

– Не беспокойтесь. Так вы едете со мной?

Банни подумала еще несколько секунд и решительно заявила:

– Еду! – А потом с улыбкой добавила: – Между прочим, я никогда раньше не купалась в таком виде, как сегодня. Просто выпила лишнего. Ну, ладно, я должна сходить за одеждой.

– Хорошо. Но поторопитесь! Если я немедленно не уберусь отсюда, вполне возможно, меня отправят на корм рыбам.

Она убежала и вернулась меньше, чем через минуту. Теперь на ней был узкий белый халатик. В руке она держала чемоданчик.

Мы спустились по трапу к причальному мостику как раз в тот момент, когда катер стукнулся бортом о его пробковый край.

При других обстоятельствах эта небольшая прогулка на катере была бы самым приятным воспоминанием той недели.

– Вы танцовщица? – спросил я.

– Да. Работаю в «Красном петухе».

– А какие танцы вы там исполняете?

– У меня с Джо номер, который называется «Петушиный бой».

– И что это за номер?

– Мы кружимся по сцене в костюмах петухов, наскакивая друг на друга, словно собираясь разорвать на части, и в конце концов Джо побеждает. Но вам лучше заглянуть в клуб и самому посмотреть танец.

– Обязательно приду. Кстати о Джо. Скажу вам откровенно: он нравится мне только после того, как получит от меня изрядную головомойку. Как же вы согласились танцевать с ним?

– Раньше я выступала в другом шоу с парнем по имени Майк. Но он сломал себе ногу.

– Во время представления?

– Нет. Упал с крыши. Чинил ее, кажется. Я начала подумывать о том, чтобы выступать с сольным номером, но Джо уговорил меня стать его партнершей. На просмотре наш «петушиный» танец понравился, и мы уже выступаем с ним два месяца.

– Значит, Джо для вас только партнер? Не муж и не любовник?

– Ну, что вы! – ответила она. – Какой он мне любовник… И тем более – муж. – Она лукаво посмотрела на меня и сказала с улыбкой: – В настоящий момент мой любовник – это вы!

– Лучше сказать – обожатель. Вы действительно чудесная девчонка, Банни!

– Правда, однажды Джо пришло в голову стать моим любовником. Этот парень из тех, кто считает себя абсолютно неотразимым. Мы встретились с ним пару раз, но он вел себя совершенно невыносимо. Пришлось осадить его, сказав, что мы только партнеры по танцу, не больше. А если он будет приставать – уйду из клуба и буду выступать одна. Тогда Джо немного утихомирился. Вот и сегодня я согласилась поехать с ним только потому, что он обещал вести себя пристойно. К тому же мне не так уж часто приходится бывать на яхтах!

– И мне тоже! Значит, это Джо вас пригласил? Я хочу сказать, вы получили приглашение от Наварро, а не от Госса?

– Да, от Наварро. А кто такой Госс?

– Владелец яхты. Я только слышал о нем. Сам его не знаю.

После этого я описал ей трех джентльменов, которых видел в каюте на нижней палубе, но она сказала, что знает только Наварро.

Наконец катер причалил. Я помог Банни сойти на берег, и мы пошли вдоль городка аттракционов. Моя машина стояла на Палм-стрит, в самом конце зоны отдыха.

Банни взяла меня под руку и сказала:

– На катере только я и говорила. Теперь пришла пора поболтать и вам. Так вы – детектив, да?

– Угу.

– И оставив меня одну, вы пошли не на любовное свидание, а отправились ловить бандитов?

– Наверное… Только я сам до сих пор не знаю, за кем охотился. Кстати, вы мне еще не рассказали, как вам удалось напиться до такой степени, чтобы полезть в воду без купальника?

Она покрепче прижалась к моей руке.

– Когда мы с Джо приехали на яхту, там еще никого не было. «Ничего себе, вечеринка, – подумала я. – Наверное, вытащат какие-нибудь модернистские гравюры и станут делать вид, будто восхищаются ими до упаду». Мне сразу же захотелось уехать. Но Джо сказал, что гости начнут собираться не раньше, чем через час, и вечер действительно будет интересным.

– Зачем же вы явились так рано?

– Не знаю. Он бросил меня и ушел.

– Не объяснив причины?

– Сказал только, что ему надо кое за чем присмотреть.

Так, беседуя, мы шли по зоне отдыха. За небольшим песчаным пляжем поблескивала вода залива. В городке аттракционов медленно вращалось колесо обозрения, вовсю работали карусели.

– Джо вел себя так, словно ему совершенно безразлично, чем я буду заниматься на яхте, – продолжала Банни.

– Он, наверное, это и понимал под пристойным поведением!

– Я, конечно, разозлилась до чертиков. А бар уже был открыт. Вот я и заказала себе порцию, потом другую… Наконец, мне пришла в голову мысль, что неплохо бы искупаться. К этому времени уже достаточно стемнело, и я решила прыгнуть в воду без бикини. Вдруг появился катер с целой кучей гостей, и тут только я сообразила, в каком положении очутилась. Пришлось плавать вокруг яхты, пока… Ну, а остальное вам известно.

Немного помолчав, она тихо спросила:

– Как вы думаете, я очень плохая, Шелл?

Я обнял ее за талию и прижал к себе.

– Я думаю, вы прелесть, Банни!

Мы подошли к машине. У меня небесно-голубой «кадиллак» с сиденьями, обтянутыми белой кожей. Банни заявила, что он похож на яхту, которую мы только что покинули. Тогда я предложил ей подняться на борт, и мы поехали по бульвару Бальбоа, ведущему в Нью-Порт.

Банни сказала мне, что живет в Голливуде, а так как мои апартаменты расположены в Северном Россмери, всего в нескольких минутах езды от Голливуда, то мы практически были соседями. Сообщила она и о том, что буквально умирает с голоду, поэтому мы сделали остановку у Берхшайра в Нью-Норте, съели по порции бифштекса, полюбовались в большие окна панорамой гавани и лишь какое-то время спустя выехали на шоссе Санта-Анна.

По дороге мы болтали о всяких пустяках и наслаждались свежим ветерком, навевавшим радостное настроение.

Банни Уэйд оказалась живой и задорной хохотушкой, олицетворением женской прелести и обаяния. Но, несмотря на это, я несколько раз ловил себя на том, что думаю об Элейн Эмерсон, вспоминаю, как она стояла и смотрела на меня – высокая, стройная, темноволосая – как разговаривала со мной в полутемном проходе «Фринагара». Я снова видел перед собой ее большие глаза, светившиеся изнутри теплым огнем.

Банни была пониже ростом, поплотнее, но обладала изумительной фигуркой, неисчерпаемым запасом веселья и задора. Она напоминала мне солнечный луч – светлый и радостный, в Элейн же было что-то от ночи с ее бархатной мягкостью, загадочностью… Моя спутница и не подумала возражать, когда, проехав мимо ее улицы, я помчал свой «кадиллак» к Россмери.

Остановив машину у зеленой лужайки перед Спартанским отелем, в котором живу, я повернулся к Банни:

– Может, выпьем на сон грядущий?

– Не возражаю. Только побольше, чтобы хватило до утра. – Она пристально посмотрела на меня и добавила: – Вы очень приятный человек, Шелл. Я чувствую себя так, будто все во мне расцвело.

В этот момент я испытывал нечто подобное. Ее чувственные губы приоткрылись и потянулись ко мне. Я приник к ним… Банни потерлась лбом о мою щеку и прошептала почти неслышно:

– Так как насчет стаканчика на сон грядущий?

– Прошу!

Я открыл дверцу и машинально взглянул на окна своей спальни – с того места, где мы остановились, они были хорошо видны – и вдруг мне показалось, будто там, за темными стеклами, мелькнул и сразу погас слабый огонек.

– Либо вы подожгли мне ресницы, – сказал я Банни, – либо здесь происходит что-то еще более странное, чем на «Фринагаре».

Не успел я закончить фразу, как за окном опять что-то блеснуло. Было похоже, что в комнате чиркают спичкой или зажигалкой. А присутствие людей в моей спальне в этот тихий предутренний час могло означать лишь одно: мне грозит опасность!

Глава 5

– Что случилось? – спросила Банни.

– Не знаю… Наверное, просто показалось.

Поразмыслив несколько мгновений, я сказал:

– Дорогая Банни! Вы, разумеется, получите свою порцию на сон грядущий, но пока оставайтесь здесь. Никуда не выходите из машины.

– Что же все-таки случилось, Шелл? – взволнованно спросила она.

– Все будет в порядке, не волнуйтесь. Я только схожу и посмотрю.

Я осторожно вышел из машины, тихо прикрыл дверцу и, прежде чем перейти на противоположную сторону улицы, внимательно осмотрелся. Ничего подозрительного, Россмери-стрит была совершенно пустынна, как обычно в эти предутренние часы. Я перешел улицу и вошел в вестибюль отеля. Там никого не было, если не считать ночного дежурного.

– Кто-нибудь приходил ко мне сегодня вечером? – спросил я.

Он покачал головой.

– И вы никого не впускали в мой номер?

– Разумеется, нет! – Дежурный пытливо взглянул на меня. – Что-нибудь случилось?

– Пока не знаю. Вы можете выключить свет в коридоре второго этажа?

– Конечно! – Он показал на рубильник.

– Вот и отлично! Дайте мне ровно минуту времени, а потом выключите свет. А через тридцать секунд после этого позвоните ко мне по телефону. Давайте длинные гудки с короткими промежутками. Ясно?

– Ясно… Но что это…

– Если кто-нибудь подойдет к телефону, скажите, что меня вызывают на междугородную.

Он, разумеется, был очень удивлен, но сказал, что выполнит все в точности. Я взял у него ключ, поднялся на второй этаж и, бесшумно ступая по мягкому ковру, направился к своему номеру. Когда я подошел к нему, в коридоре погас свет.

Мужской голос за дверью тихо произнес:

– Что за чертовщина?!

– Ты о чем? – Голос второго был более низким и не таким четким. Казалось, что человек говорил, почти не открывая рта.

Сердце у меня в груди учащенно заколотилось. Ну что ж, теперь я знаю, что в моей комнате находятся по меньше мере двое мужчин. И на визит вежливости это отнюдь не похоже.

Из-за двери вновь послышался приглушенный голос:

– Свет, что ли, где-то погас? Кажется, в коридоре.

– A-а, заткнись! – Довольно невежливо прервал его второй.

Через несколько секунд в моем номере зазвонил телефон и в это время я нажал на дверную ручку. Дверь была заперта. Я подождал следующего звонка, вставил ключ в замочную скважину и, повернув его, слегка приоткрыл дверь.

В наступившей затем тишине один из моих незваных гостей отчетливо выругался и добавил:

– Черт возьми! Я чуть было не выскочил из собственной шкуры!

– Тебе сказано, заткнись!

Я опустил ключ в карман, достал кольт и зажал его в правой руке. Судя по тому, откуда доносились голоса, они сидели на диване, всего в нескольких футах справа от двери, это было ближе, чем мне хотелось бы, но пришлось смириться.

Снова зазвонил телефон. На этот раз он позволил мне открыть дверь настолько, чтобы проскользнуть в комнату. Я замер, затаив дыхание и чувствуя, как кровь молоточками стучит у меня в висках.

Все, кажется, прошло благополучно – ни неожиданного возгласа, ни резкого движения. Я нащупал выключатель на стене и повернул его.

Яркий свет словно резанул по глазам, заставив на мгновение зажмуриться, но я все-таки успел заметить незнакомого парня, вскочившего с дивана. Это был здоровенный детина.

Как только зажегся свет, он прыгнул на меня.

Блеснуло длинное лезвие ножа. Руку парень держал у бедра и сразу же выбросил ее вперед, целясь мне в живот.

Я уже давно изучил, как должен вести себя человек, чтобы уклониться от такого удара, и сейчас сделал это почти автоматически. О пистолете в моей руке я даже, забыл.

Когда блестящая сталь промелькнула там, где мгновением раньше стоял я, мне даже не пришлось резко разворачиваться, чтобы ударить бандита по предплечью ребром левой ладони. В следующий миг моя правая рука сжала его кулак. Пистолет отлетел в угол, но мне было сейчас не до него… Резкий рывок, и я услышал, как затрещали сухожилия и связки. Противник мой завопил от боли, нож выскользнул из его ослабевших пальцев и упал на пол.

Все, что я здесь описал, произошло за какие-нибудь три секунды, не больше. Вопль верзилы со сломанной рукой, казалось, взорвал тишину и вызвал к действию второго гангстера – маленького противного человечка с крысиной физиономией. Он процедил сквозь зубы ругательство и кинулся на меня.

Я еще сильнее дернул верзилу за больную руку и бросил его на коротышку. Коротышка пошатнулся. И тут мой кулак, словно свинцовый молот, врезался в его подбородок. Послышался треск крошащихся зубов. Он взмахнул руками и навзничь рухнул на ковер, застыв там в неудобной позе.

Верзила попытался было приподняться, но неосмотрительно оперся на сломанную руку и с мучительным воплем снова упал.

Я почувствовал некоторую вялость, руки дрожали, ноги сделались ватными. Это была естественная реакция на только что перенесенные волнения. Добром это не кончится – рано или поздно, заработаю себе инфаркт.

Я поднял пистолет и сунул его обратно в плечевую кобуру. Потом положил нож на длинный низкий кофейный столик и обыскал гангстеров. В результате обыска к ножу присоединились кольт сорок пятого калибра, еще один пистолет поменьше, два бумажника и связка ключей. В моем кармане все еще лежал пружинный кастет Джо Наварро. Его я тоже приобщил к коллекции. После этого отправился на кухню, отыскал бутылку бурбона и плеснул его в стакан. Я редко пью чистое виски, но сейчас сделал это с удовольствием.

Вернувшись в гостиную, я сел на диван и исследовал бумажники, но кроме денег, – в общей сложности двести двадцать три доллара – ничего там не нашел. Ни документов, ни водительских прав, ничего! Впрочем, и так было ясно, что это лишь наемные убийцы, которым кто-то поручил расправиться со мной.

Я закурил сигарету. Бурбон приятно согрел желудок, и я уже почти пришел в норму. Беспокоили меня только суставы пальцев правой руки. Они распухли и болели.

Вдруг за моей дверью послышался какой-то шорох, а затем раздался робкий стук.

Я замер и снова вынул кольт из кобуры. В комнате меня поджидали двое, но вполне вероятно, с ними был еще кто-нибудь. А вдруг это Банни устала ждать меня в машине? Тем не менее, рисковать я не мог и осторожно приблизился к двери. Переложив пистолет в левую руку и держа его наготове, правой я нажал на ручку двери и, рывком распахнув ее, сразу же отскочил в сторону.

Но это был не мужчина. И не Банни. Передо мной стояла Элейн Эмерсон!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю