355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Четвертый с Фринагара. Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем. » Текст книги (страница 15)
Четвертый с Фринагара. Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем.
  • Текст добавлен: 6 ноября 2017, 21:00

Текст книги "Четвертый с Фринагара. Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем."


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес


Соавторы: Ричард Скотт Пратер,Дороти Сейерс,Эллери Куин,Джо Алекс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)

Больше не оглядываясь, Алекс направился к командиру и стюардессе. Они уже стояли над телом Нокса и с ужасом смотрели на него. Джо остановился позади них и тихо кашлянул. Грант повернулся.

– Кто занимает это место? – спросил он, указывая на пустое кресло. – Вы?

– Да.

– И вы ничего не слышали? Ничего не видели? Ведь рядом с вами убили человека!

– Хоть это и кажется вам удивительным, командир, я ничего не видел и не слышал. Если бы слышал, то мистер Нокс был бы сейчас жив, а перед нами не стояла бы проблема найти его убийцу.

– Вам известна фамилия убитого. Но знали ли вы его самого?

– И да, и нет. Я познакомился с ним в зале ожидания аэропорта в Йоханнесбурге. Он показался мне очень общительным человеком. Увидел мою фотографию в газете и подсел ко мне. Видимо, его заинтересовала моя связь с преступным миром.

– С преступным миром? – командир нахмурился. Джо заметил, что мисс Слоун, стоящая за спиной Гранта, насторожилась. – Кто вы?

– Мое имя Джо Алекс, я эксперт Скотленд-Ярда, что-то вроде полуофициального полицейского. – Джо слегка улыбнулся, но тут же снова стал серьезным. – Кроме того, я пишу книги о преступлениях и их раскрытии.

– Как? – воскликнул Грант. – Так вы Джо Алекс! В вашем присутствии, почти рядом с вами, было совершено преступление, а вы… вы…

– Вот именно. Невзирая на то, что могут подумать обо мне читатели моих книг, я не проснулся, а продолжал спокойно спать. Ничего не могу сказать в свое оправдание, кроме того, что был очень измучен и не предвидел такого поворота событий.

– Это правда, кивнул командир. Он был мрачен. Я никогда не слышал ни о чем подобном. Чертовски неприятно, что это произошло именно во время нашего рейса… он взглянул на Алекса. – Я, конечно, слышал о вас. И раз уж вы эксперт Скотленд-Ярда и имеете связи с полицией, может, попробуете помочь мне? Я не представляю, что нужно делать в такой ситуации. Примерно через час мы приземлимся в Найроби. Я еще не дал команду радисту связаться с аэропортом, хотел сначала сам удостовериться в случившемся.

– Дайте эту команду. – Джо казался совершенно спокойным. – А я, с вашего позволения, постараюсь провести предварительное расследование. Потом многие факты сотрутся в памяти пассажиров, а любая мелочь может сыграть в следствии решающую роль. Поэтому, мне кажется, не будет ничего плохого, если я попытаюсь помочь полиции Найроби до того, как мы там приземлимся. В худшем случае мы ничего не добьемся, но всегда есть шанс, что удастся что-то открыть. К тому же, вы, наверное, понимаете, у меня есть свои причины взяться за выяснение этой кошмарной истории.

Грант неуверенно взглянул на него, но потом кивнул.

– Прошу вас, – сказал он. – Раз уж лондонская полиция доверяет вам, почему бы не доверять и мне? Что вы хотите делать?

Джо взглянул на часы и обратился к стюардессе:

– Разбудите, пожалуйста, всех пассажиров, но не говорите о том, что случилось. Скажите, капитан должен сообщить нечто важное.

Мисс Слоун взглянула на командира; тот молча кивнул. Тогда она двинулась от кресла к креслу, наклоняясь над лежащими и говоря что-то вполголоса. Над креслами начали подниматься головы. Джо заметил, что молодой человек в первом ряду встал до того, как стюардесса подошла к нему, и уставился на Джо и Гранта, стоящих у кресла Нокса.

– Уважаемые леди и джентльмены… – Грант глубоко вздохнул и остановился, подыскивая нужные слова. Видно было, что он никак не может смириться со сложившейся ситуацией и не на шутку встревожен. – Я должен сообщить вам очень неприятную новость. На борту самолета произошел несчастный случай. А поскольку это касается всех, я хотел бы сейчас же задать вам несколько вопросов. Это может сократить нашу вынужденную стоянку в Найроби. Итак, один из пассажиров пал жертвой… – он на мгновение остановился. – Возможно, на борту совершено убийство…

Командир замолчал. Никто из пассажиров не тронулся с места, никто не произнес ни слова.

Джо осмотрел их всех поочередно: молодой человек, вышедший из тюрьмы… маленький тренер… его подопечный… профессор с черепом и три женщины. Всего семеро. Женщины держались спокойно, только певица прижала ладони к щекам и замерла в такой позе. Длинные распущенные волосы обрамляли ее лицо, блестящее от крема, который она не успела стереть. Видимо, в эту минуту она забыла о своем внешнем виде.

– Поскольку мы решили немедленно начать расследование, присутствующий здесь мистер Джо Алекс, эксперт Скотленд-Ярда, задаст вам несколько вопросов, – закончил командир. – Предоставляю вам слово, – добавил он с облегчением.

Джо достал из кармана блокнот и авторучку.

– Будьте добры, пригласите на минуту радиста, – попросил он Гранта.

– Пригласите сюда Неда, Барбара.

Стюардесса направилась к двери, но в это время та открылась и появился невысокий крепкий человек в белой рубашке с высоко закатанными рукавами.

– А вот и наш радист, – сказал командир. – Иди сюда, Нед.

Крепыш не торопясь пересек салон и остановился рядом с ними. Он взглянул на труп, прикрытый одеялом, но это, казалось, не произвело на него особого впечатления.

– Командир, – сказал он, – погода снова портится. Прямо по курсу нас ждет буря. Джин просил передать, что справится один, пока ты не закончишь здесь. Гнусная история, не так ли? – Он снова взглянул на труп, потом перевел вопрошающий взгляд на Алекса.

– Это мистер Алекс из Скотленд-Ярда, – сказал Грант. – Он хочет, чтобы ты послал радиограмму в Йоханнесбург.

– С просьбой ответить немедленно, – закончил Алекс.

– Это будет сложно сделать из-за проклятой бури, но в крайнем случае попробую связаться с ними через Найроби. Вот их-то я уж отлично слышу. А они, в свою очередь, передадут ответ из Йоханнесбурга. Уведомить Найроби о случившемся?

– Разумеется, – кивнул Грант. – Мистер Алекс уверен, что это убийство. Так и передай.

– Черт возьми, – буркнул радист, – они могут задержать самолет Бог знает на сколько. – Говоря это, он понизил голос, чтобы пассажиры не слышали.

Грант пожал плечами. Радист исчез за дверью, тихо прикрыв ее за собой. Джо заметил, что все головы поворачивались за ним, когда он шел по проходу. Вернее сказать, все, кроме одной. Дама, летящая с Конгресса теософов, повернулась спиной к командиру и стоящему рядом с ним Алексу. Неподвижная, прямая, она уставилась в иллюминатор, за которым сгущались черные тучи.

Джо посмотрел на стюардессу:

– У вас есть копии билетов, не так ли?

– Да.

– Будьте добры, принесите мне их.

Не говоря ни слова, она вышла. Алекс обратился к пассажирам:

– Леди и джентльмены! Сейчас мы попробуем выяснить все, что удастся за такое короткое время. Думаю, так будет лучше для всех. Вы, наверное, отдаете себе отчет в том, что следствие по делу об убийстве – не шутка. Во время расследования не будут приниматься во внимание личные проблемы тех, кто спешит и рассчитывает быть в Лондоне или в каком-то другом пункте как можно скорее. Вероятнее всего, наш самолет задержат в Найроби вместе со всеми пассажирами. Никто не сможет вылететь до того, как закончится предварительное следствие. Поэтому, мне кажется, мы поступим разумно, если постараемся сократить эти неприятные формальности. Поскольку мистер Грант позволил мне задать вам несколько вопросов…

Его неожиданно прервала звезда мюзик-холла. Она отняла ладони от лица и подняла их над головой. Это был жест отчаяния.

– Но ведь я должна быть завтра в Лондоне! В моем контракте предусмотрено первое выступление в субботу и здесь не помогут никакие отговорки! Это лучший в моей жизни контракт! Не могу же я разорвать его без всякого повода! Ведь я ничего не знаю, я спала и могла бы с успехом быть в ту минуту за тысячу миль отсюда!

– В ту минуту вы, вероятно, были не за тысячу миль от места, где мы находимся сейчас, а гораздо дальше, – сказал Алекс.

Поднялся молодой гигант, почти касаясь головой потолка.

– Минутку, мистер… – Он обратился к маленькому человечку. – Самюэль, что говорит этот человек? Он хочет сказать, что мы не полетим в Лондон?

– Ты же слышал. – Тренер даже не счел нужным понизить голос. – Мы все под подозрением, так как были на месте преступления. А этот человек – сыщик из Скотленд-Ярда, только в штатском. – Он внезапно вскочил с кресла и ткнул пальцем в сторону Алекса:

– Эй, мистер, вы это серьезно?

– Серьезнее не бывает. Вам известно, что на борту самолета совершено убийство, и, как вы справедливо заметили, замешаны в этом деле мы все, и будем замешаны до тех пор, пока не найдут убийцу.

– А при чем тут мы? – Маленький человечек выбежал из-за кресла, сделал несколько шагов в сторону Алекса и сказал со злобой: – Во всем мире каждый день и каждую ночь кто-то кого-то убивает! С этим постоянно сталкиваешься. Стоит раскрыть утром газеты, и увидишь сотни снимков, кричащих об убийствах. Таков наш мир, не правда ли? И никто не может его изменить. Люди убивали, убивают и будут убивать. Но почему Файтер Джейк должен торчать в какой-то дыре и поломать себе всю систему тренировки? Только потому, что снова кто-то кого-то убил? Ему необходимо быть завтра в Лондоне, чтобы как можно быстрее акклиматизироваться и приготовиться к схватке. Весь мир ждет этого матча! Речь идет о славе и больших деньгах. Было бы преступлением держать спортсмена на экваторе, в этом климате, из-за того, что кое-кто не может обделать свои дела на земле, как все порядочные убийцы, а выполняет мокрую работу в воздухе, отравляя тем самым жизнь невинных пассажиров. В конце концов, даже сумасшедший не поверит, что мы прикончили этого толстяка, ведь убили именно его? – Он огляделся кругом. – Вечером он был здесь, а теперь я его не вижу.

Джо кивнул.

– Вот видите! – Маленький тренер отступил назад и тяжело опустился в свое кресло. – Ни я, ни Джейк его доселе не видели. И никогда уже не увидим. Так почему мы должны страдать?

– Вероятно, вы правы. Именно поэтому я просил всех присутствующих помочь мне.

– Чем мы вам поможем? – Маленький тренер снова вскочил. – Это дело не наше, а полиции! Коли вы детектив, так сидите в Найроби хоть год и решайте, кого вам арестовать! Но мы не можем оставаться там и дня, и, если вы порядочный человек, то поможете нам, а не мы вам!

– Поверьте мне, я забочусь о том же. И надеюсь, мне не нужно напоминать, что знаменитый боксер и его тренер в глазах закона такие же граждане, как и все остальные, и в подобных обстоятельствах не могут рассчитывать ни на какие поблажки! Итак, я уверен, вы все мне поможете. Все, кроме убийцы, который, как не трудно догадаться, находится на борту самолета. Убийца – кто-то из нас!

Он замолчал, наблюдая за пассажирами. Молчание неожиданно нарушил профессор. До этого он с интересом поглядывал то на тренера, то на Алекса. Профессор безмятежно улыбнулся и сказал:

– Вот так раз! Мне это не приходило в голову. Да, конечно! Если этого человека убили в самолете, а самолет находится в воздухе, убийца должен быть здесь. И, конечно, это один из нас! Поразительно!

Он несколько раз кивнул головой, словно сложившаяся ситуация его очень забавляла, и огляделся вокруг, стараясь увидеть всех участников полета. Коробку с черепом он держал сейчас на коленях, обняв ее ладонями.

– Да, убийца наверняка среди нас. – Джо тоже огляделся. – В том нет ни малейшего сомнения. Но ведь мы не можем надеяться на то, что он сам признается в совершении преступления. А, может быть, можем? – Он снова скользнул глазами по лицам и увидел семь пар глаз, напряженно смотрящих на него.

Вошла стюардесса, подошла к Алексу и молча дала ему билеты.

– Большое спасибо. Присядьте сюда, пожалуйста. – Он указал ей на кресло и обратился к Гранту:

– Не останетесь ли вы пока с нами, командир? Ваше присутствие кажется мне необходимым, учитывая функции, которые вы выполняете на борту.

– Конечно, если вы так считаете, я останусь до того момента, когда самолет пойдет на посадку. – Он взглянул в иллюминатор, за которым до самого горизонта расстилалось море облаков. – Нам обещали новую грозу. Если мы попадем в нее, я должен буду покинуть вас. Но пока начинайте. Мы уже недалеко от Найроби. – Он сел в кресло рядом со стюардессой и расстегнул китель.

– Леди и джентльмены! – начал Алекс. – Вы очень поможете мне, если ответите коротко на несколько вопросов. Я буду поочередно зачитывать ваши фамилии, обозначенные в билетах, и заодно мы проверим, нет ли в них какой-нибудь ошибки. Это избавит нас от формальностей в аэропорту Найроби. Итак, прошу внимания. – Он взял первый билет. – Мистер… – Джо вдруг замолчал и тряхнул головой, а затем сказал: – Мне сразу попался билет покойного. – Он скользнул по нему взглядом. – Из него мы можем узнать, что покойного звали Ричард Нокс, что он был представителем алмазных копей, хотя я знал это от него самого, что заказал и купил он этот билет позавчера, то есть первого июня. Билет оплачен в оба конца: Йоханнесбург – Лондон и обратно, причем указан день возвращения – седьмое июня, рейс в 8.30 утра. Следовательно, мистер Нокс собирался провести в Лондоне ровно три дня. Вот и все. – Он повернулся к Гранту. – Командир, самолеты из Йоханнесбурга в Лондон и обратно летают каждый день?

– Да. Иногда даже несколько самолетов в день.

– Превосходно! – воскликнул Алекс и тут же сообразил, что этот внезапный всплеск энтузиазма совершенно непонятен его слушателям. – Оказывается, между Британскими островами и Южной Африкой существует очень надежный воздушный мост. Возможно, это позволит нам понять многое. – Он задумался на мгновение, вертя в руках второй билет и, наконец, взглянул на него. – Профессор Джон Беркли. Вы приехали из Лондона и теперь возвращаетесь обратно. Билет вы купили две недели назад в Лондоне. Все правильно?

– Абсолютно, за исключением одной мелочи. Билет я купил десять дней тому назад, это я отлично помню.

Джо еще раз заглянул в билет.

– Да, вы правы, профессор. Я назвал приблизительную дату. В мае тридцать один день, а сейчас утро третьего июня. Прошу извинить меня, и большое вам спасибо. Еще только один вопрос, я ведь слышал ваш разговор с таможенниками. Будьте добры, расскажите о цели вашего приезда в Южноафриканскую Республику.

Джон Беркли снял очки, протер стекла и снова надел их. Без очков его глаза не казались такими огромными и напомнили Алексу глаза кролика. Но это был вовсе не испуганный кролик.

– Я антрополог и предпринял это путешествие по поручению Археологического Общества, а также, разумеется, по приглашению южноафриканских коллег, ведущих на протяжении многих лет весьма плодотворные раскопки в Трансваале. Как известно, Южная Африка подавляющим числом исследователей считается колыбелью нашей цивилизации. За последнее время учеными этой страны найдено несколько совершенно поразительных останков пращуров человека. Благодаря их открытиям доказано, что прачеловек появился в Африке, по крайней мере, на сто тысяч лет раньше, чем предполагали до этого. Одна находка представляет собой неизвестное до сих пор звено в развитии черепных костей. Главным образом, имеются в виду зубы и теменные кости. Но в последнее время об этом много писали, и не только в специальной литературе, возможно, вам попадались публикации. Я хотел бы только добавить, что в Кембридже существует лаборатория, специализирующаяся на такого рода находках, а череп, который я везу с собой, на самом деле бесценен для науки, так как великолепно сохранились левая половина его верхней челюсти и два торчащих в ней зуба.

– Благодарю вас. – Джо взял следующий билет и в этот момент услышал голос Файтера Джейка, склонившегося к своему спутнику. Он говорил вполголоса, но так четко, что в абсолютной тишине, наступившей после рассказа профессора, его услышали все:

– Слышишь, Самюэль? Сто тысяч лет! Разве такое возможно?

Маленький человек быстро прикрыл ему рот ладонью.

– Это же профессор! Он знает, что говорит! Во всяком случае, он знает больше тебя. Сиди тихо и думай о ста тысячах фунтов, которые могут улететь прямо из-под нашего носа, а не о ста тысячах лет, которые нас не касаются.

Гигант раскрыл было рот, но Джо громко прочитал:

– Мисс Изабелла Динтон. – Он поднял голову.

– Это я, – сказала хозяйка красного зонтика.

– Вы тоже купили обратный билет в Лондоне около двух недель тому назад и забронировали место в самолете, который вылетел вчера вечером из Йоханнесбурга, не так ли?

– Да.

Она уже полностью пришла в себя и, что показалось Алексу особенно удивительным, была накрашена, напудрена и причесана. «Когда она успела это сделать?» – подумал он и задал очередной вопрос:

– Вы выступали здесь со своей программой?

– Да. Месяц назад мой импресарио подписал контракт на три моих выступления в Кейптауне и три в Йоханнесбурге. После первых выступлений со мной хотели подписать еще один контракт, но я уже договорилась с дирекцией лондонской «Альгамбры», поэтому не могла согласиться.

– Так… – Джо задумался. – Благодарю, пока достаточно.

Он взял очередной билет и изучал его довольно долго, прежде чем прочел:

– Мистер Брес Робертс. Это вы вчера опоздали, не так ли? И вас подвезла машина, когда наш самолет уже собирался взлететь?

– Да, я. – Молодой человек по-прежнему стоял, прислонившись к стене, и даже не пошевелился. – Но что общего это может иметь с расследованием, которым вы тут занимаетесь? – В голосе его не было ни возбуждения, ни гнева, а лишь одно любопытство.

– Я вовсе не утверждаю, что эти два события – ваше опоздание и совершенное ночью убийство – имеют между собой какую-то связь. Я просто спросил, не вы ли тот человек, который вчера чуть не опоздал на самолет. Если бы вы прибыли на аэродром на две минуты позже, мы улетели бы без вас и наш разговор просто бы не состоялся.

Молодой человек кивнул.

– Да, это я. Но ведь и вы, и остальные присутствующие, вероятно, уже видели меня, когда я вошел в салон. Мое появление не могло не обратить на себя внимания. Поэтому ваш вопрос кажется мне чисто риторическим.

Алекс не ответил и снова взглянул в билет.

– Билет для вас заказан и оплачен в Лондоне неделю тому назад. Дата вылета – вчерашний день. Правильно?

– Да.

– Вы сами оплачивали стоимость билета?

Робертс пожал плечами.

– Какое это имеет значение? Не вижу ни малейшего повода отвечать на ваш вопрос. Он совершенно не относится к происшедшему здесь и, честно говоря, вы превышаете свои полномочия, вторгаясь в частную жизнь пассажиров.

– К сожалению, там, где совершено убийство, приходится иногда заниматься том, что называется вторжением в частную жизнь. Боюсь, и теперь не удастся этого избежать. К тому же, мой вопрос не был продиктован простым любопытством. Если же вы не хотите отвечать, я, конечно, не могу вас заставить.

Он замолчал. Молодой человек вновь пожал плечами.

– Если вы так хотите, – сказал он с показным равнодушием, – я могу вам ответить. Тут нет никакой тайны. Все равно полиция в пять минут узнает, что билет заказал для меня мой отец. Этот факт тоже кажется вам подозрительным?

Алекс вздохнул. Его нервировали вызывающие нотки в голосе собеседника.

– В самом факте нет ничего подозрительного. И еще один маленький вопрос. Вчера я был свидетелем вашего разговора с присутствующей здесь стюардессой мисс Слоун. Вы стояли почти рядом со мной и трудно было не услышать, о чем шла речь. Мисс Слоун спросила, все ли ваши вещи доставлены в багажное отделение. Из вашего ответа явствовало, что никакого багажа у вас нет Если вы хотите сказать, что и это не должно интересовать полицию, я отвечу: в данной ситуации возбуждает любопытство каждый, чье поведение хоть в малейшей степени отличается от общепринятых норм. Разумеется, вам достаточно дать краткое разъяснение по данному вопросу, и мое любопытство будет удовлетворено.

Робертс ответил не сразу:

– Ваши вопросы все больше удивляют меня. Разве есть какой-либо закон, запрещающий путешествовать без багажа?

– Закона нет, но… – Джо замолчал, так как вошел радист и подал ему мелко исписанный листок.

– Ответ из Йоханнесбурга, – сказал он и повернулся к командиру. – Я уведомил Найроби. Они ждут нас. – И тихо добавил: – Насколько я знаю этих колониальных чиновников, они затянут все формальности до бесконечности.

Грант развел руками, как бы желая сказать, что человек не может противиться своей судьбе, даже если она выступает в образе колониального чиновника.

– Нужно еще что-нибудь передать? – спросил радист Алекса.

– Пока нет. Благодарю вас. – Джо прочел и сунул листок в карман. Когда радист ушел, он снова обратился к Робертсу: – О чем мы говорили? Ах, да, о вашем багаже. Надеюсь, вы не сочтете неуместным мой вопрос о таком удивительном способе путешествовать? Не часто случается, чтобы человек собрался объехать почти весь земной шар, не взяв с собой самого необходимого – бритвы, смены белья и зубной щетки. Что скажете на это?

Молодой человек некоторое время молчал, внимательно глядя на Алекса.

– Этот летчик сказал вам, что получен ответ из Йоханненсбурга. Вы запрашивали обо мне?

– Да.

– Тогда мне нечего добавить. Вы, видимо, уже знаете все о моей скромной особе.

– Это не совсем верно. Ведь тот факт, что за два часа до отлета вас освободили из тюрьмы, а семья, извещенная через адвоката о постановлении властей, купила вам в Англии билет, вовсе не снимает с вас подозрения.

В салоне внезапно потемнело. Джо взглянул в иллюминатор. Самолет вошел в облака и вздрагивал теперь сильнее, чем прежде. Под потолком зажглось электрическое освещение. В то же мгновение по наружной обшивке ударили струи дождя и вспышка молнии осветила салон; за стеклами наступила почти полная темнота.

ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ!

Надпись на передней стене зажглась, погасла и снова зажглась.

Робертс сделал шаг к своему месту и, когда самолет внезапно накренился, тяжело сел, почти упал в кресло.

– Я должен идти. – Грант встал и почти побежал к кабине пилотов. Стюардесса поднялась с кресла и медленно, держась за поручни, пошла вдоль салона, проверяя, все ли пристегнули ремни.

Снова ярко полыхнуло, и самолет так затрясло, что кто-то из женщин вскрикнул. Джо по-прежнему стоял посреди прохода, держась обеими руками за поручни кресел и смотрел на клубящиеся за стеклами иллюминатора облака. Все умолкли. Профессор Беркли крепко прижимал к себе коробку. Он поднял голову и повернулся.

– Что за представление! – закричал он, стараясь перекричать рев двигателей. – Мог ли кто-нибудь придумать подобное? Труп убитого, скрытый под покровом, вокруг горстка людей, мечущихся в свете молний, и среди них убийца.

Джо хотел ответить, но внезапный порыв ветра так тряхнул самолет, словно это была не многотонная стальная конструкция, оснащенная мощными двигателями, а сухой осенний листок. Когда самолет на мгновение выровняло, Джо улыбнулся.

– Вы правы, профессор! Трудно придумать что-нибудь подобное.

– Вы ошибаетесь! – сказал профессор. Его, видимо, совершенно не волновала буря за окном, постоянные падения и подъемы и даже присутствие убитого. На лице его проступило явное недовольство собой, – Шекспир, который придумал буквально все, придумал и это! Вам знаком этот фрагмент из «Короля Лира»?

 
Боги, в высоте
Гремящие, перстом отметьте ныне
Своих врагов!..
 

Он замолчал, так как новая вспышка молнии осветила салон, и самолет спикировал, как пораженный снарядом, чтобы через минуту взмыть вверх. Двигатели работали на полную мощность.

Алекс быстро выпустил поручни двух кресел, за которые держался, и упал в кресло рядом с профессором. Он успел застегнуть ремень безопасности раньше, чем новый удар бури потряс самолет.

– Дальше следует почти дословно то, что должно произойти здесь! – прокричал Беркли, наклоняясь к нему. – Дословно! – И придвинувшись ближе, сжимая свой бесценный несессер и прижимая его к груди при каждой новой встряске самолета, он продолжал голосом ученика, декламирующего на школьном вечере:

 
«…Преступник, на душе твоей
Лежит сокрытое злодейство.
Опомнись и покайся!..»
 

Профессор снова умолк и озабоченно взглянул на Алекса.

– Кажется, дальше я забыл…

 
«Руку прочь кровавую,
Непойманный убийца!» —
 

закончил Джо.

– Ах, да, конечно! Как я мог забыть!

Рев двигателей почти заглушал их голоса. Джо посмотрел влево, где сидела молодая девушка, которая, как он помнил, заняла сначала место впереди, а потом пересела в кресло перед мистером Ноксом. Теперь она снова села вперед на два или три ряда. И это можно было понять. Он окинул ее быстрым взглядом. Девушка была очень бледна и сидела, закрыв глаза и стиснув руками поручни кресла. Видимо, она очень испугалась бури или боролась с приступом тошноты, называемой в проспектах некоторых авиакомпаний почти трогательно «воздушной слабостью».

Других пассажиров Алекс не видел. Заметил только, что стюардесса склонилась над кем-то, видимо, помогая отыскать бумажный пакет. Он повернулся к профессору. По всему было видно, что все эти взлеты и падения не производили на него никакого впечатления.

– Вы помните, что говорит Дьявол в «Утраченном рае», когда приближается к земле и видит первых людей, которых хочет уничтожить? Думаю, в данный момент наш убийца может сказать почти то же самое, – обратился к нему Джо.

– Не могу точно вспомнить, – Беркли тряхнул головой. – Мильтон всегда казался мне скучноватым, если быть честным.

– Он боится. Боится, потому что знает: справедливость восторжествует, и заслуженная кара настигнет его везде! И потому, хоть с виду он и свободен, прекрасно понимает, что ему нигде не укрыться, никуда не сбежать:

 
«Куда, несчастный, скроюсь я, бежав
От ярости безмерной и от мук
Безмерного отчаянья? Везде
В Аду я буду. Ад – во мне. На дне
Сей пропасти – иная ждет меня.
Зияя глубочайшей глубиной,
Грозя пожрать. Ад по сравненью с ней
И все застенки Ада небесами
Мне кажутся. Смирись же, наконец!
Ужели места нет в моей душе
Раскаянью, а милость невозможна?»
 

Алекс замолчал.

– Да, теперь я вспомнил, – кивнул Беркли. Лицо его вдруг приняло суровое выражение. – Это страшно, – сказал он так тихо, что Джо, искоса наблюдавший за ним, не услышал, а скорее понял эти слова по движению губ.

Профессор выпрямился и, подняв повыше несессер, слегка оперся на него руками, забыв, что перед этим пестовал его, как родное дитя. Он посмотрел в иллюминатор и застыл, не отрывая глаз от него.

Джо снова огляделся вокруг. Девушка слева не изменила позы. Она страдала, лицо ее побледнело еще больше. Стюардесса подошла к ней и, нагнувшись, что-то сказала. Девушка открыла глаза, попробовала улыбнуться и кивнула, видимо, в знак того, что о ней не нужно беспокоиться, она сама справится.

Джо снова посмотрел на профессора, который по-прежнему сидел, уставившись в иллюминатор, и, кажется утратил желание вести дальнейшую беседу. Алекс закрыл глаза. Буря вроде бы начала стихать. Он довольно долго сам был летчиком, поэтому почувствовал, что самолет вышел из ее эпицентра. Невольно он повторил в мыслях цитату из Мильтона. Трудно даже было сказать, когда это началось, но в какой-то миг его вдруг охватило беспокойство. Кажется, это касается чего-то, что случилось сразу после обнаружения трупа или во время допроса этих двоих. А, может, произошло раньше.

Он стал перебирать в памяти события минувшего дня. Да, наверняка, чьи-то слова привлекли его внимание своей неискренностью. Или он заметил нечто такое, на что сознание не отреагировало, но зафиксировало подсознание.

Он знал, что эти слова или события где-то совсем рядом, на краю памяти, и стоит ее напрячь, как они проступят ярко и выразительно.

Самолет погрузился в непроглядный мрак. Дождь неутомимо хлестал по окнам, а вот ветер заметно поутих.

Джо приоткрыл глаза и снова зажмурился. Профессор оторвался от иллюминатора и улыбнулся ему. Алекс улыбнулся в ответ, расстегнул пояс и встал. Ему нужно было немного побыть одному. Скоро они прибудут в Найроби, если только самолет не изменил курса во время бури. И до посадки он хотел понять, как произошло убийство.

Он прошел в хвост самолета и сел в свое кресло. Мистер Нокс по-прежнему лежал там, где его настиг удар кинжала. Одеяло сползло с его лица, а одна рука упала с подлокотника и покачивалась в такт движению самолета.

Джо встал, взял эту холодную руку и, с трудом согнув ее, сунул под одеяло. Уголком его он накрыл лицо убитого и вернулся на свое место.

Но, усевшись, он едва не подпрыгнул. Он вспомнил! Все всплыло перед ним неожиданно, словно луч света выхватил из темноты страницу открытой книги. Алекс нахмурился и поднял брови движением, которым молодые неопытные актеры изображают удивление. Да, это наверняка имело значение. Должно было иметь! И Джо понял, какое.

– Но это еще не доказательство, – пробормотал он, – совсем не доказательство…

Мрак за окном начал проясняться. Внезапно стало совсем светло, самолет неожиданно оказался между стайкой клубящихся белых облаков. Прошла минута, и вдруг засверкало солнце.

Джо взглянул на часы. Трудно было поверить, что прошло всего десять минут с начала бури. Качка прекратилась так же неожиданно, как и началась. Верхний свет погас. Салон был залит солнцем.

Алекс приподнялся в кресле и осмотрелся. Надпись над дверями кабины погасла. Он потянулся к карману и вынул пачку сигарет, но прежде чем успел закурить, открылась дверь и в салон вошел Грант.

– Вот и все, – спокойно сказал он. – Теперь не будет никаких неожиданностей до самого Найроби, так, по крайней мере обещают с метеостанции. Надеюсь, все хорошо перенесли бурю. Она была не очень сильной и не очень долгой, как это обычно бывает в тропиках. – Командир помолчал, как бы вспомнив, с какой целью пришел сюда, и сел рядом с Джо.

– Мистер Робертс, – начал Джо, вставая. – Когда началась буря, мы говорили о радиограмме из Йоханнесбурга.

Молодой человек, услышав свое имя, немедленно поднялся и встал опять у стены салона.

– Из радиограммы я узнал, и не вижу причин скрывать это от вас, что вы чуть не опоздали из-за того, что кое-кто в тюрьме не успел выполнить все формальности и таможенники получили приказ произвести досмотр самым тщательным образом. Вы были осуждены по обвинению в краже алмазов, большую часть которых не удалось найти. А освободили вас при условии немедленного выезда из Южноафриканской Республики. Поскольку все вещи, находящиеся в вашей квартире в Йоханнесбурге, были переданы вашим родственникам ранее, вы могли иметь при себе только те вещи, которые у вас отобрали при аресте, плюс тридцать английских фунтов стерлингов, полученных вами в канцелярии. Они были присланы туда из Лондона вашим отцом. В радиограмме дан список предметов, находившихся у вас при таможенном досмотре. Кроме чека, в кармане у вас были: зажигалка, расческа, носовой платок, пачка сигарет. На руке – часы марки «Хронос». Я ничего не упустил?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю