355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Райс Берроуз » Марсианские истории » Текст книги (страница 11)
Марсианские истории
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:02

Текст книги "Марсианские истории"


Автор книги: Эдгар Райс Берроуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 34 страниц)

Возможно, в этом районе и нет крупных хищников, но в чужой стране никогда нельзя быть уверенным. Она уже собиралась отползти от выступа скалы, когда ее внимание было вновь привлечено к огороженному пространству внизу. Две фигуры появились из крепости. Их прекрасные тела казались совершенно одинаковыми с телами безголовых существ, среди которых они двигались, но эти двое не были безголовыми. На их плечах находились головы, казавшиеся человеческими, однако внимательно приглядевшись, девушка поняла, что они не человеческие. Они были слишком далеко от нее, чтобы она могла разглядеть подробности в убывающем свете умиравшего дня, но она поняла, что головы этих существ были слишком велики, непропорционально велики, по сравнению с их телами и сплющены. Зти двое были одеты во что-то, напоминавшее доспехи, к которым было привешено обычное оружие барсумских воинов – длинный и короткий мечи. Вокруг их коротких шей шли массивные кожаные ошейники, спускавшиеся на плечи и прижатые к нижней части головы. Черты их лиц были едва различимы, но производили впечатление чего-то искаженного, гротескного.

Эти двое держали длинную веревку, к которой на расстоянии примерно двух софадов друг от друга были прикреплены кахие-то предметы, в которых девушка узнала наручники. Она видела, как эти воины двигались среди несчастных созданий в огороженном месте и к левому запястью каждого из них прикрепляли наручники. Когда все таким образом были прикреплены к веревке, одни из воинов потянул свободный конец веревки, заставляя безголовых двигаться к крепости, а другой шел за ними с длинным кнутом, которым хлестал их по голому телу.

Медленно и вяло создания поднялись на ноги, и подтягиваемые спереди и подгоняемая сзади, кошмарная группа скрылась в крепости. Тара Гелиум не могла прийти в себя от изумления. Что это были за создания?

Внезапно наступила ночь. Барсумский день кончился, период сумерек между днем и ночью короток и обрывается также, как гаснет электрическая лампочка, а Тара Гелиум еще не нашла убежища. Возможно, здесь не было зверей, которых нужно бояться, или скорее, избегать – Таре Гелиум не нравилось слово "бояться". Она была бы рада, если бы здесь было бы какое-то помещение, хотя бы размером с кабину ее самолета, но никакого помещения не было. Корпус самолета был занят воздушными баками. О, у нее есть выход! Как глупо, что она не подумала об этом раньше. Она может причалить самолет к вершине дерева, под которым сейчас находится, и пусть он поднимается на длину веревки. Поднявшись в него по веревочной лестнице, она будет в безопасности от всех рыщущих в поисках добычи зверей. Утром она спустится на землю и вновь спрячет самолет.

Когда Тара Гелиум начала спускаться по холму в долину, ее скрывала от случайного взгляда из амбразуры крепости темнота ночи. Хлорус, дальняя луна, еще только поднималась над горизонтом, начиная свое неторопливое путешествие по небу. Восемь ходов спустя (примерно девятнадцать с половиной часов) он сядет, а за это время Турия, его живая супруга, обойдет планету дважды и сделает более половины третьего круга. Она только что села. Пройдет не менее трех с половиной часов, прежде чем она поднимется с противоположной стороны горизонта и понесется быстро и низко над ликом спящей планеты. За это время Тара Гелиум надеялась найти пищу и воду и добраться до своего самолета.

Она двигалась в темноте, обходя крепости как можно дальше. Иногда она спотыкалась, так как в длинных тенях, отбрасываемых восходящим Хлорусом, предметы казались причудливо искаженными, а света луны было недостаточно, чтобы помочь ей ориентироваться. Но она не хотела, чтобы было больше света Она решила достичь ручья в темноте, пользуясь простым приемом: идти по долине, пока она не окажется в воде. Разыскивая ручей, она заметила, что в долине много фруктовых деревьев, а поле покрыто техническими культурами, так что пищу она отыскала до того, как наткнулась на ручей. Если бы луна светила ярче, она, конечно, помогла бы ей избежать падений, но в то же время могла осветить ее для наблюдателей из крепости, а этого нельзя было допустить. Следует ли ей дождаться, пока еще более не стемнеет, когда с неба исчезнет Хлорус, а Турия еще не взойдет? Однако, она больше не могла выносить голода и жажды и решила рискнуть набрать пищи и напиться.

Благополучно миновав ближайшую крепость, она двинулась вперед так быстро, как позволяла осторожность, прокладывая путь в тени деревьев росших с неравными интервалами между ними, и в то же время осматривая эти деревья в поисках фруктовых. В этих поисках она достигла немедленного успеха, ибо каждое третье дерево, у которого она останавливалась, было усеяно спелыми плодами. Никогда, подумала Тара Гелиум, не приходилось мне пробовать такой вкусной еды, хотя то, что она съела, было довольно-таки безвкусным плодом, его обычно варили и приправляла различными специями.

Это дерево не требовало тщательного ухода и поэтому встречалось в изобилии. Плоды этого дерева составляют, благодаря своей дешевизне и распространенности, основную пищу марсианской армии и флота и называют "собкрикает", что можно вольно перевести как "картофель войны", или "воюющий картофель".

Девушка была достаточно благоразумна, чтобы есть умеренно, но она наполнила карманы фруктами и затем продолжала свой путь.

Миновав еще две крепости, она, наконец, достигла ручья и здесь опять проявила благоразумие, выпив немного воды и сделав это осторожно, предварительно прополоскав рот и умывшись. И хотя ночь была холодной, как обычно на Марсе, впечатление свежести полностью компенсировало неприятности низкой температуры. Вновь надев сандалии, она поискала поблизости нет ли посадок овощей или съедобных клубней, и нашла два-три сорта, которые можно было есть сырыми. Немного поев, она и их набрала в карманы не потому, что стремилась разнообразить свою еду, а потому что они были вкуснее. Несколько раз она возвращалась к ручью, но пила понемногу. Она все время была настороже в ожидании малейшего сигнала опасности, но ничего тревожного не видела и не слышала. Наконец, наступило время возвращения к самолету, если она не хотела попасть в свет низко летящей Турии. Она боялась оставить воду, так как знала, что испытает сильную жажду, прежде чем снова сможет вернуться к ручью. Если бы у нее был хотя бы небольшой сосуд, она продержалась бы до следующего рейса к ручью в следующую ночь. Но у нее ничего не было, и пришлось ей ограничиться собранными ею фруктами и клубнями.

Последний раз глотнув воды, она направилась к холму. Вдруг она почувствовала неясное опасение. Что это было? Она могла поклясться, что видела какое-то движение в тени под деревом не очень далеко. Долгие мгновения она не двигалась, затаив дыхание. Ее глаза оставались прикованными к густым теням под деревом, уши прислушивались к каждому шороху ночи. Низкий рев раздался со стороны холма, на котором был спрятан ее самолет… Она узнала его – роковой голос охотящегося бенса. Огромный хищник находился прямо на ее пути. А по близости скрывалось другое существо, чье движение она заметила. Кем оно было? Ее больше всего угнетала неизвестность. Если бы она знала, какое именно животное скрывалось здесь, половина опасности миновала бы. Она быстро обдумывала положение в поисках выхода.

Вновь со стороны холма донеслось рычание, но на этот раз ближе. Немедленно донеслось ответное рычание из долины – за нею, затем отдаленное уже справа от нее и дважды слева Она взглядом отыскала ближайшее дерево. Медленно, не отрывая своего взгляда от тени под деревом, где она заметила движение, девушка двинулась к свисавшим ветвям, которые могли представить для нее убежище в случае необходимости. При первом ее движении низкий рев донесся с того места, за которым она следила, и она услышала шум от движения большого тела. Одновременно животное прыгнуло в свет луны, хвост был выпрямлен, маленькие уши прижаты к голове, пасть полная острых и сильных зубов, раскрыта в поисках добычи, десять ног несли его быстрыми прыжками, а из горла хищника раздавался грозный рев, парализующий жертву.

Это был бенс – огромный гривастый лев Барсума. Тара Гелиум увидела его приближение и бросилась к ближайшему дереву, но бенс понял ее намерение, удвоив свою скорость. Его рев разбудил эхо на холмах и в долине. На самом деле это были ответные крики других бенсов, и девушка поняла, что судьба забросила ее в страну, где водится множество этих свирепых тварей.

Скорость чудовищного бенса была невероятной, и счастье девушки было в том, что она не выходила на открытые места. Иначе ее шансы на спасение были бы ничтожны: она едва успела вскарабкаться на ветки, как преследователь мощным ударом лапы сорвал листву с нижних ветвей дерева. Только соединение удачи и проворства спасло ее. Толстая ветвь обломилась под тяжестью хищника, но он был так близок, что успел оцарапать ее своими когтями, прежде чем она взобралась на верхние ветви.

Сбитый с толку бенс выразил свой гнев и разочарование в серии ужасных криков, заставлявших дрожать землю. В ответ раздалось рычание, рев и крики других бенсов, шедших со всех направлений. Другие чудовища спешили сюда в надежде разделить с ним добычу. Первый зверь повернулся к остальным, окружившим дерево, а девушка, съежившаяся на развилке, смотрела вниз на длинных рыжих чудовищ, круживших вокруг дерева, на котором она сидела. Теперь она удивлялась, как ей удалось пройти ночью через долину и не столкнуться ни с одним зверем. Задумалась она и над тем, как ей вернуться к самолету. Она знала, что больше не осмелится двигаться ночью, и опасалась, что днем столкнется с еще большими трудностями. Она видела теперь, что добывать пищу и воду будет гораздо труднее, чем она надеялась: ночью путь ей преграждают свирепые бенсы, а днем то же самое будут делать жители странных крепостей. Оставалось единственное решение как-нибудь добраться до самолета и отдаться на волю ветра, который может перенести ее в другие земли. Но как вернуться к самолету? Бенсы, казалось, не оставляли надежды схватить ее, и даже если они скроются из вида сейчас, рискнет ли она слезть с дерева? Сна сомневалась в этом.

Положение ее казалось безнадежным. Оно и на самом деле было безнадежным.

IV. В плену

Когда Турия, быстрый ночной гонщик, взошла вновь, сцена изменилась. Как по волшебству появились новые виды на фоне природы. Впечатление было такое, будто зритель перенесся с одной планеты на другую. Это было древнее и всегда новое чувство и чудо марсианских ночей, удивительное даже для марсиан – две луны, сверкающие в небе и догоняющие одна другую. Изменяющиеся и перекрещивающиеся тени изменили вид холмов. Далекий Хлорус постоянный, чудесный: малоподвижный, лил свой свет на планету внизу. Турия, большой и сверкающий шар, неслась по своду черно-синего неба так низко, что, казалось, слегка касается вершин холмов – великолепный спектакль, очаровавший девушку, как он очаровывал ее всегда.

– О, Турия, безумная богиня неба! – пробормотала Тара Гелиум. – Холмы проходили перед тобой чередой со склоненными вершинами, деревья окружают тебя почтительными кругами, травы склоняют свои сплетенные арки – все в легком, волшебном и бесшумном движении, когда проходит Турия.

Девушка вздохнула и вновь посмотрела на суровую действительность внизу. В отвратительных бенсах не было волшебства. Тот, который первым погнался за ней, голодно глядел на нее. Большинство остальных ушли прочь в поисках другой добычи, но несколько остались, надеясь погрузить свои зубы в мягкое тело жертвы.

Ночь продолжалась. Вновь Турия взошла на небе к своему господину, торопясь навстречу с Солнцем в другом небе. Но одинокий бенс продолжал терпеливо ждать под деревом, на котором скорчилась Тара Гелиум. Остальные ушли, но их рев, рычание и вой доносились до нее издали и с близкого расстояния. Какую добычу находят они в этой маленькой земле? Здесь должно быть что-то, встречающееся часто, поэтому так много здесь бенсов. Девушка задумалась, а что бы это могло быть?

Как долго тянется ночь? Оцепеневшая, замерзшая и истощенная Тара Гелиум прижималась к дереву в растущем отчаянии: она боялась задрожать и упасть. Надежда почти исчезла из ее маленького храброго сердца.

Сколько времени она еще выдержит? Она задала себе этот вопрос и затем, бодро тряхнув головой, пожала плечами.

– Я все еще жива! – сказала она громко.

Бенс взглянул вверх и зарычал.

Вновь зашла Турия, а вслед за нею и Солнце – пламенный любовник, преследующий свою возлюбленную. А Хлорус, этот холодный муж, продолжал свой путь так же безмятежно, как и до того, как в его дом вторгся этот горячий Лотарио. И теперь Солнце и обе луны двигались по небу вместе, возвещая марсианский рассвет.

Тара Гелиум взглянула на прекрасную долину, во все стороны расстилавшуюся под ней. Она была богатой и красивой, но при одном только взгляде на нее девушка вздрагивала от отвращения, так как вспомнила о безголовых созданиях, которых скрывали эти крепости и стены. Эти существа днем, а бенсы ночью! Было ли удивительно, что она вздрагивала?

С восходом Солнца огромный барсумский лев встал на лапы. Он посмотрел голодными глазами на девушку над ним, издал глухое разочарованное рычание и затрусил к холмам. Девушка следила за ним и заметила, что он огибал крепости как можно дальше и при этом, проходя мимо, не отрывал от них глаз. Очевидно, жители крепостей заставили свирепого хищника уважать себя. Вскоре бенс исчез в узком дефиле между холмами и нигде не было видно других зверей. Девушка задумалась: стоит ли рискнуть и попытаться сейчас достичь холмов и своего самолета. Она опасалась, что ее застигнут пришедшие на поля работники. Она боялась, что вновь придется увидеть отвратительные безголовые тела, и в то же время ей было любопытно, могут ли они работать на полях. Она взглянула в направлении ближайшей крепости. Там по-прежнему никто не проявлял признаков жизни. Долина оставалась пустынной. Девушка заставила себя спуститься на землю. Ее мускулы сводило судорогой, и каждое движение причиняло ей боль. Сделав небольшую остановку, чтобы напиться, и почувствовав себя освеженной, она без дальнейших отлагательств направилась к холмам. Единственный путь к спасению заключался в том, чтобы пройти расстояние до холмов как можно быстрее.

Деревья больше не представлялись ей убежищем и она не старалась идти рядом с ними. Холмы казались очень далекими. Девушка даже не думала, что ночью прошла такое расстояние. На самом деле это было не так уж далеко. Когда предстоял трехчасовой путь при дневном свете, расстояние, действительно, казалось возросло.

Вторая крепость лежала прямо на ее пути.

Обход не уменьшал шансов быть обнаруженной, а увеличивал опасный путь, поэтому она пошла прямо к холмам, где был ее самолет, рядом с крепостью. Проходя первую ограду, она услышала какой-то шум внутри, но ворота были закрыты. Она с облегчением перевела дыхание, миновав огороженное место. Вскоре она подошла к другому огороженному месту, стену которого она должна была обогнуть, так как она лежала на ее пути. Приблизившись, она различила не только шум, но и голоса. На языке, известному всему Барсуму, кто-то отдавал распоряжения: столько-то будет собирать фрукты, столько-то орошать поля, столько-то возделывать их и т. д., как обычно фермер отдает приказания своим работникам.

Тара Гелиум как раз достигла ворот во внешней стене. Без предупреждения они стали открываться. Девушка поняла, что еще мгновение – и она будет обнаружена. В тот же момент она повернулась и побежала вдоль стены и изгиб скрыл ее. Она остановилась на противоположной стороне ограды. Здесь, тяжело дыша и вся дрожа от усилий и нервного возбуждения, она спряталась среди высокой травы, произраставшей у подножия стены. Так она лежала, не осмеливаясь даже поднять голову и оглядеться. Никогда раньше не испытывала Тара Гелиум парализующего воздействия страха.

Она была зла на себя. Как, она дочь Джона Картера, Главнокомандующего Барсума, испытывает страх! Даже тот факт, что нет ни одного свидетеля, не уменьшал ее стыда и гнева, а худшее заключалось в том, что теперь она знала: в подобных обстоятельствах она опять стала бы малодушной. Это не был страх смерти – она знала это. Нет, одна мысль о том, что здесь эти безголовые тела, что она может увидеть их, а они могут дотронуться до нее, положить на нее свои ладони – одна эта мысль заставляла ее содрогаться.

Немного успокоившись, она решительно приказала себе поднять голову и оглядеться. К своему ужасу она обнаружила во всех направлениях людей, работающих на полях или готовившихся к работе. Маленькие отряды проходили по полям тут и там. Несколько человек работали в тридцати адсах (примерно сто ярдов) от нее. В ближайшей к ней группе было примерно десять человек, мужчин и женщин, с прекрасными телами и причудливо гротескными чертами лица. Их одежда была такой скромной, что практически они были нагие. У каждого был кожаный пояс, к которому крепились короткий меч и сумка. Кожа была старой и потертой, что свидетельствовало о долгой и трудной службе, и совершенно лишенной украшений и рисунков, кроме единственного герба над левым плечом. Головы, напротив, были в изобилии украшены драгоценными металлами и каменьями, так что видны были лишь глаза, нос и рот. Они были совершенно нечеловеческими, в то же время как чудовищный гротеск, напоминали человеческие. Глаза были широко расставлены и сильно выдавались вперед. Нос представлял собой две тонкие вертикальные щели над круглым отверстием – ртом. Головы были отвратительны настолько, что девушка поразилась – какую противоположность они являли гармоничным и прекрасным их телам.

Тара Гелиум была так поражена этим зрелищем, что с трудом отвела взгляд от этих странных созданий. Внезапно, к своему огромному ужасу, она заметила, что одно из них прекратило работу и смотрит прямо на нее. Она не осмеливалась пошевелиться, думая, что оно не видит ее или только подозревает, что кто-то скрывается в высокой траве. Если она развеет это подозрение, оставаясь неподвижной, то, может быть, существо подумает, что ошиблось, и вернется к своей работе. Но, увы, она заблуждалась. Она увидела, что человек показывает на нее другим, и тут же четверо или пятеро из них направились к ней.

Скрываться дальше было бесполезно. Ее единственная надежда в бегстве. Если же она ускользнет от них и добежит до самолета раньше, она может спастись. К спасению вел только один путь – бегство, немедленное и быстрое. Вскочив на ноги, она побежала вдоль стены, чтобы перебраться на противоположную сторону крепости.

Существа при ее появлении издали какие-то странные свистящие звуки. Бросив взгляд через плечо, она увидела, что они преследуют ее.

Послышались крики: требовали чтобы она остановилась. Она не обращала на них внимания. Не обогнув и половины стены, она поняла, что ее шансы на спасение очень невелики: преследователи немного уступали ей в скорости. Надежда на спасение еще возросла, когда она увидела вдали холмы, но тут же она бросила взгляд на поля между ней и холмами: там были сотни таких же созданий, что и ее преследователи. Все они прекратили работу, встревоженные криками и командами. Приказы и распоряжения зазвучали повсюду, в результате перед нею вырос широкий полукруг этих существ. Она повернула направо, надеясь избежать их, но и там с полей бежало множество работников. То же самое было и слева. Но Тара Гелиум не признавала своего поражения. Без промедления она побежала прямо в центр преградившей ей дорогу цепочки, и, подбегая, выхватила свой длинный острый кинжал. Как и ее доблестный отец, она предпочитала погибнуть в борьбе. В тонкой цепи, преградившей ей дорогу, были щели, к самой широкой из них и направилась она. Существа с обеих сторон этой цепи разгадали ее намерения и устремились друг к другу, чтобы закрыть щель. Это увеличило промежутки в других местах, и когда казалось, что девушка останется в их руках, она резко повернулась, пробежала вправо несколько ярдов и вновь устремилась к холмам. Теперь лишь единственный воин, находившийся в середине широкого промежутка, преграждал ей путь к свободе, а остальные бежали к ней изо всех сил. Если она сумеет миновать этого воина, не задержавшись, она спасена – в этом она была уверена. Единственная ее надежда заключалась в этом. Воин, казалось, понимал это, ибо двигался, хотя и быстро, но осторожно.

Вначале Тара Гелиум надеялась увернуться от него, так как думала, что она не только быстрее, но и проворнее этих созданий, но вскоре поняла, что потеряла слишком много времени, пытаясь избежать его рук, так как еще несколько воинов уже были рядом с нею, делая ее спасение почти невозможным. Тогда она решила броситься прямо на своего противника. Он понял ее намерения и стоял, наклонившись вперед, с широко расставленными руками, поджидая ее, в одной руке у него был меч, но прозвучал голос, решительно скомандовавший:

– Взять живой! Не пораньте ее!

Воин немедленно вложил меч в ножны, а в следующее мгновение Тара Гелиум была рядом с ним. Она прыгнула вперед, и, когда воин попытался ухватить ее обеими руками, глубоко вонзила острый кинжал в обнаженную грудь. Сила толчка бросила их обоих на землю, и когда Тара Гелиум вновь поднялась на ноги, к своему ужасу она увидела, что отвратительная голова скатилась с тела и убегала прочь на шести коротких паучьих ногах. Тело содрогнулось в агонии и замерло. Все это заняло несколько мгновений, но и их оказалось достаточно для того, чтобы два других преследователя оказались рядом с девушкой, а вскоре она была окружена со всех сторон. Ее лезвие еще раз вонзилось в чью-то грудь, и еще раз одна голова отбежала прочь. Затем преследователи одолели ее, и вскоре она была окружена сотней этих существ, причем все они стремились ее потрогать. Вначале она подумала, что они хотят разорвать ее на части в отместку за смерть двух своих товарищей, но неожиданно она заметила, что они руководствуются скорее любопытством, чем более зловещими мотивами.

– Идем, – сказал один из тех двоих, что первым схватил ее. Говоря это, он попытался увести ее к ближайшей крепости.

– Она пойдет со мной к крепости Моака.

– Никогда! – настаивал первый. – Она принадлежит Лууду. Я отведу ее к Лууду, а противящийся ощутит остроту моего меча в голове! – последнее слово он выкрикнул особенно громко.

– Пошли, достаточно споров, – сказал на это один из окружавших, казалось, обладавший властью над другими. – Она поймана на полях Лууда – она пойдет к Лууду.

– Ее обнаружили на полях Моака, в нескольких шагах от крепости Моака, – продолжал спорить тот, кто пытался доказать, что она принадлежит Моаку.

– Ты слышал, что сказал Волах? – воскликнул его собеседник. – Будет так, как он сказал!

– Нет, до тех пор, пока у меня в руках меч, – ответил первый. – Лучше я разрублю ее пополам и отнесу свою половину к Моаку, а оставшаяся часть пусть достанется Лууду, – и он положил руку на рукоять меча угрожающим жестом. Но прежде чем он успел вытащить меч, воин Лууда вытащил свой и с силой ударил своего противника по голове. Немедленно большая круглая голова лопнула, как лопается большой надувной воздушный шарик, и сероватое полужидкое вещество брызнуло из нее. Маленькие глазки, по-видимому, лишенные век, продолжали таращиться, сфинктерная мышца открывала и закрывала рот, затем голова свалилась с тела на землю. Тело мгновение стояло неподвижно, затем медленно вяло и бесцельно двинулось прочь, пока остальные не схватили его за руки.

Одна из двух голов, отбежавших в сторону, теперь приблизилась.

– Этот рикор принадлежит Моаку, – сказала она. – Я из крепости Моака. Я забираю его, – и без дальнейших рассуждений начала карабкаться вверх по безголовому телу, используя свои шесть коротких паучьих ножек и две крепкие клешни, которые росли перед лапами и напоминали клешни земных раков, только росли они с одной стороны. Тело в это время стояло с абсолютным равнодушием, руки его безвольно свисали по сторонам. Голова вскарабкалась на плечи и уселась в кожаный воротник, который скрыл ее клешни и лапы. Тело немедленно проявило признаки разумного оживления. Оно подняло руки и принялось поправлять воротник, затем взяло голову в ладони и устроило ее более удобно.

Теперь, когда оно двигалось, его движения казались больше не бесцельными, напротив, шаги были твердыми и направленными к определенной цели.

Девушка следила за этими превращениями с растущим удивлением.

Вслед за тем, поскольку никто из людей Моака не претендовал больше на нее, ее повели к ближайшей крепости. Несколько человек сопровождало ее, один из них нес в руках свободную голову: та голова, которую он нес в руках, разговаривала с головой, что сидела у него на плечах. Тара Гелиум содрогнулась… Это было ужасно! Все, что она видела в этих отвратительных существах, было ужасно! И теперь она пленница, полностью в их власти! О, тень ее первого предка! Чем она заслужила такую судьбу?

У стены, окружавшей крепость, они подождали, пока один из них не открыл ворота, затем прошли через ворота в огороженное пространство, которое к ужасу девушки, было заполнено безголовыми телами.

Создание, несшее голову, положило свою ношу на землю. Голова немедленно побежала к ближайшему безголовому телу. Несколько таких тел тупо бродили взад и вперед, но лишь одно неподвижно. Это было женское тело. Голова взобралась на него, доползла до плеч и уселась между ними. Тело сразу встало. Другой сопровождающий подал доспехи и кожаный воротник, снятые с тела, которое прежде увенчивала эта голова. Новое тело унаследовало эту одежду, его руки принялись улаживать доспехи и воротник. Создание было вновь таким же, как и перед тем, как Тара Гелиум вонзила свой кинжал ему в грудь. Было только одно различие: до этого оно было мужчиной, а теперь стало женщиной. Казалось однако, что для головы это безразлично. В самом деле, Тара Гелиум заметила во время бегства и борьбы, что половые различия не имели особого значения для ее преследователей, они все были одинаково одеты и вооружены мечами, она видела, что как мужчины, так и женщины обнажали оружие в момент ссоры.

У девушки, однако, было мало времени для дальнейших размышлений и наблюдений, так как отвратительное создание, командовавшее остальными, приказало им вернуться на поле, а само повело девушку в крепость. Войдя в крепость, они оказались в помещении в десять бутов шириной и двадцать длиной. В одном углу его была лестница, ведущая на верхний этаж, в другом – такая же лестница, ведущая вниз. Комната, находящаяся на одном уровне с землей, была ярко освещена; свет проходил через окна и шел из внутреннего двора в центре крепости. Стены этого внутреннего двора выложены гладкими белыми изразцами, от этого все внутреннее помещение наполнено ослепительным светом. Это объяснило девушке назначение стеклянных призм, которыми покрыта внешняя поверхность крепостей. Лестницы сами по себе вызывали у нее размышление, так как повсеместно в барсумской архитектуре для сообщения между разными этажами используются наклонные плоскости, и только в таких отдаленных районах, по-видимому, сохранились лестницы, как наследие древних веков.

Сопровождающий повел Тару Гелиум вниз по лестнице. Вниз и вниз, через комнаты, освещенные тем же способом. Им все время встречались другие существа, идущие в разных направлениях. Многие из них останавливались, осматривали девушку и расспрашивали ее проводника.

– Я ничего не знаю. Она найдена в полях – там я и схватил ее, причем, она убила двух рикоров, а я – воина Моака, теперь я веду ее к Лууду, которому она принадлежит. Дело Лууда решать – что делать с ней, – так обычно он отвечал любопытным.

Наконец, они достигли комнаты, из которой прочь от крепости шел длинный и круглый туннель. Они вступили в него. Туннель был около семи футов в диаметре, на дне его была дорога. На протяжении ста футов от крепости он был выложен теми же изразцами и хорошо освещен отраженным светом со двора. Дальше он был выложен камнями разной формы и вида, аккуратно вырубленными – прекрасная мозаика без рисунка. От туннеля отходили ответвления, с ними пересекались другие туннели и встречались отверстия не более фута в диаметре, эти отверстия всегда находились на уровне пола. Над каждым таким маленьким отверстием были нарисованы различные гербы, тогда как на стенах больших туннелей на всех пересечениях заметны были какие-то иероглифы. Девушка не могла прочесть их, хотя и предположила, что это названия туннелей или указатели пути. Она пыталась распознать их, однако, эти значки не были ей знакомы, и это показалось ей странным, так как хотя письменность у многочисленных народностей Барсума различна, в ней встречается много общих знаков и слов.

Вначале она пыталась разговаривать со своим конвоиром, но он не был склонен беседовать с ней, и она прекратила свои попытки. Но она заметила, что он не оскорблял ее и вообще не был с нею грубым. То обстоятельство, что она своим кинжалом уничтожила два тела, казалось не вызывало вражды или жажды мести у этих голов, увенчивающих тела – даже у той, чье тело она убила. Она не пыталась понять это, так как не могла разобраться в странных отношениях между головами и телами. До сих пор их обращение с нею не давало ей повода для опасений. Возможно, что ей в конце концов повезло, и эти странные существа не только не причинят ей вреда, но и помогут добраться до Гелиума. Она не могла забыть, что они отвратительны, но так как они не причиняют ей вреда, она преодолеет свое отвращение. Возрожденная надежда вернула ей бодрость, и она весело повернулась к своему таинственному спутнику. Она даже начала без слов напевать веселую песенку, популярную в Гелиуме. Спутник удивленно взглянул на нее.

– Что за шум ты издаешь? – спросил он.

– Напеваю, – ответила она.

– Напеваешь? – повторил он. – Я не знаю, что это такое, но продолжай: мне это нравится.

Она запела, на этот раз со словами, а сопровождающий внимательно слушал. Лицо его не выражало того, что скрывалось в голове. Оно было также лишено выражения, как морда паука.

Когда она закончила, он вновь повернулся к ней.

– В чем разница? – сказал он. – Это мне нравится больше, чем прежде. Как ты это делаешь?

– Я пою, – ответила она. – Разве ты не знаешь, что это такое "Петь"?

– Нет, – сказал он. – Расскажи, как это делается.

– Это трудно объяснить, так как любое объяснение предполагает хотя бы представление о мелодии и музыке, а по твоим вопросам я вижу, что ты об этом ничего не знаешь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю