355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджия Ле Карр » Наследник (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Наследник (ЛП)
  • Текст добавлен: 7 ноября 2018, 15:00

Текст книги "Наследник (ЛП)"


Автор книги: Джорджия Ле Карр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц)

8.
Роза

Новое предложение – воплощение мой мечты, и я с нетерпением с большой радостью жду, когда окажусь на новом месте, но все равно ужасно волнуюсь. Я всегда считала себя больше писателем, чем редактором. Справлюсь ли я с такой ответственностью, которую возложили на меня? Я понимаю итальянский язык и у меня приличный словарный запас, но будет ли этого достаточно, когда я окажусь в конкурентной и профессиональной среде, где все будут говорить на этом языке?

Я хоть представляю, во что ввязываюсь?

Тем не менее, возбуждение и адреналин заставляют меня двигаться вперед, когда я разбираю свой стол и в последнюю минуту улаживаю вопросы, связанные с предстоящим выпуском журнала Mirabel. В скором времени это будет забота кого-то другого. Интересно, кто меня заменит. Может Эмили или Уилла возьмет кого-то нового.

Подготовка к переезду в новую страну за одну неделю оказывается не такой непосильной задачей, как я предполагала. Я все же решила последовать совету Стар и оставить за собой квартиру еще на несколько месяцев. Стар, не написала ни строчки целую неделю, пока помогала мне собираться. Синди и Рэйвен тоже помогали, но в меньшей степени.

С потрясающей личной ассистенткой Стар мы успеваем сделать все. Приостанавливаем подписку всех моих журналов, отменяем доставку молока и так далее. Я упаковываю самое необходимое – ноутбук, одежду, некоторые личные вещи. Журнал готов оплатить транспортировку всего, что я сочту нужным перевезти. Журнал также арендовал квартиру недалеко от офиса, где я мне предстоит работать. Меня должны встретить в аэропорту, потом доставить к месту, где я буду жить.

Я неоднократно путешествовала по всей Европе на выходные и в отпуск, но я всегда возвращалась в Лондон. Трудновато покинуть знакомую мне обстановку, моих друзей и семью. Когда я рассказала маме свои новости, она поставила чайник на место и принесла хороший бренди. Мы выпили за мой успех и долго говорили, сидя на ее маленькой желтой кухне, пока мама не совсем не развеселилась от спиртного. Я поднялась по лестнице в свою старую комнату, мама коснулась моей руки и сказала, что гордится мной. У нее слезы выступили на глазах. Она также сказала, что обязательно приедет на роды и останется столько, сколько будет нужно.

Наступает последний день. Стар и я находимся у меня в квартире, я пытаюсь решить, что взять с собой, что оставить, а что отправить на новое место. Не знаю, почему я дотянула все до последнего момента. Обычно я легко принимаю решения. Но кажется, что сейчас все не так, пока я придирчиво перебираю каждую свою вещь.

– Как насчет бикини? – спрашивает Стар, – Там очень жарко.

– Я беременна. Разве я не должна одевать цельный купальник?

– Не говори глупостей. Ты отлично будешь выглядеть в бикини. Мне нравятся беременные женщины с их выпирающими животами. У меня даже есть фотографии Бейонсе с большим животом.

Я с изумлением смотрю на нее. Да, она любит детей, но зачем хранить фото беременной женщины.

– С какой стати ты сохранила ее фотки?

Она пожимает плечами.

– Они мне нравятся. Я люблю смотреть на животики, в которых растет новая жизнь. Она такая красивая.

Я недоуменно качаю головой.

– Только не говори мне, что на самом деле думаешь, будто большой живот выглядит красиво.

Она улыбается.

– Я думаю, что живот беременной женщина – самая красивая вещь в мире. Подожди, пока не увидишь свой растущий живот. Тогда ты передумаешь.

Я обхватываю голову руками.

– Я не могу поверить, что говорю об этом, когда мне нужно столько всего сделать. А если я забуду что-нибудь важное?

– Успокойся, ради Бога, – отвечает Стар. – Не паникуй, если ты что-нибудь забудешь. Я всегда смогу отправить тебе все, что ты захочешь, и я буду рад позаботиться о любых вопросах, возникших в последнюю минуту. Просто наслаждайся там!

– Наслаждаться!

– Да. Наслаждайся моментом. Наслаждайся, что ты будешь жить в одном из самых романтичных и с великим культурным наследием городов в мире.

– Наслаждаться, да?

– Наслаждайся, грейся в лучах солнца.

– А что если я ударю лицом в грязь?

– Ты этого не сделаешь, но даже если это произойдет, ты поднимешься, отряхнешься и начнешь все сначала. Ты волшебница, помнишь?

Я киваю.

– Я немного нервничаю. Так неожиданно и слишком потрясающие изменения.

– Ты потрясающая. Такая же, как и всегда.

– Боже, как бы я хотела засунуть тебя к себе в чемодан и взять с собой.

Она улыбается, потом прикусывает нижнюю губу.

– Наши же отношения не изменяться, не так ли, Роза?

– Ни за что и никогда.


9.
Роза

https://www.youtube.com/watch?v=PxZHBxlwZBw

(Скажи мне, когда ты придешь,

Скажи мне, когда... Когда... Когда...)

Полет в Рим занимает чуть больше двух часов. И столько же больше двух часов у меня в животе бабочки яростно хлопали своими крылышками. Я пытаюсь убедить себя, что это нелепо. Это всего лишь очередная поездка за границу. Что я всегда могу вернуться в Англию. Но я знаю, что это не так. Эта моя поездка кардинально изменит мою жизнь. Новая работа. Новая страна. И я беременна!

Наконец, командир корабля объявляет о посадке.

Я проплываю через таможню, забираю свой багаж и выхожу в вестибюль аэропорта. Оглядевшись вокруг, замечаю молодую женщину с плакатом, на котором написано мое имя.

Signorina Гарденер? – спрашивает она.

Я улыбаюсь.

– Это я. Роза Гарденер.

Она улыбается в ответ. Я никогда не видела таких белых зубов, как у нее, и еще у нее есть милые ямочки в уголках рта.

– Я Кармела Моретти. Я ваш секретарь.

У меня глаза расширяются. О боже! У меня никогда не было секретаря.

– Мой секретарь? – повторно спрашиваю я.

Она с беспокойством поглядывает на меня.

– Если вы не возражаете.

Я спешу ее успокоить.

– Нет. Конечно, я не возражаю. – Я опять улыбаюсь. – У меня никогда раньше не было секретаря.

Она дарит мне еще одну ослепительную улыбку.

– В таком случае, я очень рада познакомиться с вами и стать вашим первым секретарем. Меня попросили отвезти вас в вашу квартиру и показать вам окрестности. Я сделала для вас кое-какие покупки. Наполнила ваш холодильник самым необходимым. Молоко, сыр, ветчина и яйца. Я также купила свежий хлеб из пекарни. Я знаю, что англичане любят чай, так что я купила несколько сортов.

И от ее слов я начинаю успокаиваться. Похоже меня ждет большое и захватывающее приключение. Я улыбаюсь ей с благодарностью.

– Замечательно. Спасибо, Кармела.

Мы забираем мой багаж (два больших чемодана), Кармела выводит меня на улицу к парковке, к ярко-желтому жуку Volkswagen. Он разрисован лиловыми маргаритками, словно из эпохи хиппи.

– Прошу прощения, – бормочет она.

– За что? – Спрашиваю я.

– За свою машину. Она очень старенькая, но я ее так люблю, что не могу поменять ни на какую другую.

Я улыбаюсь ей.

– Думаю, она великолепна, и она является отличным образчиком реального стиля, когда кто-то предпочитаешь что-то свое.

Кармела опять широко улыбается мне и открывает багажник. Мы ставим сумки и забираемся в машину. Внутри пахнет ванилью и корицей.

– Сейчас поедем к вам домой... если вы не желаете где-то остановиться для начала.

– Нет, не желаю. Я очень хочу посмотреть свою квартиру, в которой буду жить.

Несмотря на то, что сегодня воскресенье, улицы заполнены быстро передвигающимися машинами, и я рада, что Кармела сидит за рулем.

Проехав множество кварталов, поворотов и разворотов, мы, наконец, останавливаемся перед пиццерией.

– Мы прибыли, – говорит Кармела, указывая на верхний этаж старого двухэтажного здания. – Вот здесь вы будете жить. Ну, если вам здесь понравится. Нам пришлось быстро найти квартиру для аренды, но если вам не понравится, мы можем попробовать подыскать... – с сомнением говорит она. – И я купила еще небольшую банку этого ужасного растворимого кофе. – Она морщится, словно от отвращения. – Если оно вам не понравится, вы всегда можете спуститься в пиццерию за настоящим кофе.

Я смотрю на замысловатую старинную лепнину на здании и по-настоящему влюбляюсь в этот дом. Мне кажется, жить над пиццерией это настолько невероятно романтично. Мы выходим из машины. Изнутри пиццерии доносится громкая итальянская народная музыка. Кармела несет мой один чемодан, я – другой.

– Мне нравится запах пиццы, – говорю я, Кармела открывает дверь рядом с дверью в пиццерию.

– Здорово, этот запах будет постоянно, вы пропахнете им. – Она вдруг осознает, что сказала, поэтому спешит добавить: – Однако, здесь только одна квартира – ваша над пиццерией, вы будете чувствовать себя вполне уединенно.

Мы поднимаемся по узкой каменной лестнице наверх, она открывает дверь. Я вхожу, ставлю чемодан и с благоговением оглядываюсь. Квартира удивительно красивая с дорогим интерьером, я никогда не жила в такой. Пол – блестящий деревянный, потолок высокий. Тяжелые шторы с оттенками синего и красного закрывают окна. В гостиной диван и два кресла выглядят почти так же комфортно, как и мой собственный мягкий диван в Лондоне.

Кармела проходит вперед, открывает окно и поворачивается ко мне лицом.

– Итак, что вы думаете?

– Прекрасно, – тихо говорю я. – Я даже не могу себе представить, чтобы кто-то смог отказаться от такой квартиры. А какой вид из окна!

– Я счастлива, что вам нравится.

И я смеюсь. Впервые настоящим расслабленным смехом с тех пор, как узнала об этой должности. Стар была права. У меня здесь все будет хорошо.

Кармела уходит, я подхожу к окну и смотрю на потрясающий открывающийся вид. Послеобеденное солнце садится за серые каменные стены Древней базилики, у меня перехватывает дыхание от величия и красоты собора. Из пиццерии слышится смех и звуки арии из итальянской оперы. Я вдыхаю сухой воздухом совсем мне незнакомой страны. Я приняла правильное решение. Я точно должна здесь жить.

Настолько все замечательно и потрясающее, что мне кажется, как будто это сон.

Внезапный звонок моего сотового телефона отрывает меня от этого волшебства, вызвав чувство раздражения. Может Кармела забыла мне сообщить что-то важное, поэтому мне стоит ответить.

– Алло.

– Это я, Данте.

У меня сердце замирает.

– Откуда у тебя мой номер? – резко спрашиваю я.

– Мне дала его Стар.

Я с трудом могу в это поверить.

– Стар дала тебе мой номер телефона?

– А почему ты удивляешься?

– Ей не стоило этого делать.

– Но она же дала тебе мой адрес, где ты меня нашла, – добавляет он.

– Это другое дело, – недовольно говорю я.

– Стар предполагает, что из нас выйдет отличная пара.

– Я как раз так не думаю.

– Не вешай трубку, пожалуйста.

Я крепко хватаюсь за телефон.

– Назови мне хоть одну вескую причину, почему я не должна этого делать.

– Я очень хорош в постели, – говорит он своим сексуальным голосом, который даже сейчас вызывает у меня мурашки по позвоночнику.

И тот факт, что он так легко может меня возбуждать, раздражает меня еще больше. Я не хочу позволять ему добраться до меня, снова уговорить меня на что-то, понятно же на что.

– Я не могу поверить, что ты только что ЭТО сказал, – огрызаюсь я. – Единственная ночь без обязательного секса с тобой добавила мне неприятностей.

– Но было здорово, не так ли? – посмеиваясь спрашивает Данте.

Невозможно злиться на него, когда он так говорит. Да, ничего не скажешь веселый плейбой!

– Послушай, если ты позвонил, чтобы похвастаться своими сексуальными способностями, я вешаю трубку.

– Я позвонил, чтобы пригласить тебя на ужин.

– Почему? Ты звонил уже другой женщине, и она тебе отказала? – с сарказмом спрашиваю я.

Он игнорирует мой сарказм и говорит:

– Я знаю один милый маленький ресторанчик, за итальянские блюда, которого можно просто умереть.

– Нет, спасибо. Лучше я умру, чем пойду с тобой ужинать.

– В последний раз, когда ты говорила тоже самое оказалась в моей постели, – выстреливает он в ответ.

Я совершенно спокойна.

– В тот раз я выпила шампанское, а сейчас я совершенно трезвая.

– Тогда тебе не о чем беспокоиться.

– А тебе не приходит в голову, что я не хочу с тобой ужинать, потому что мне просто не нравится твоя компания?

– Нет.

– О, Боже мой. Я сдаюсь. Ты, без сомнения, самый высокомерный, тщеславный, упертый, раздражающий и мелочный человек, с которым я когда-либо сталкивалась.

– Ты пойдешь, если я пообещаю не соблазнять тебя? – нахально спрашивает он.

– Ты способен, находясь в одной комнате с женщиной, не пытаться ее соблазнить?

– Именно эта черта мне в тебе нравятся – твое остроумие.

– Знаешь, ты мне совсем не нравишься.

– Тем не менее, ты чужестранка в неизвестной стране и тебе нужно есть.

– У меня есть хлеб и сыр.

– Роза, ну, давай же. Мы должны наладить отношения. Нам стоит подумать о нашем ребенке. Скажите «да», я пошлю такси, которое заберет тебя, – твердо говорит он.

Мне необходимо ему отказать и повесить трубку! Я открываю рот, чтобы произнести словно из трех букв, но вместо этого говорю:

– Я точно не могу сказать, почему соглашаюсь поужинать с тобой. Уверена, что пожалею потом о своем решении.

– Роза, твои слова как стрелы, попадают мне прямо в сердце. Но спасибо, что согласилась. Такси будет у тебя в ближайшее время, bella.

– Не называй меня.., – но он повесил трубку.

Я со стоном смотрю на свой мобильный. Ну, почему, почему он настолько чертовски неотразим? Если бы он не был таким фактурным и вкусным на вид, я могла бы ему отказать. Но несмотря на свои опасения, я немного возбуждена от предстоящего ужина. В нем есть что-то такое, что явно выходит за рамки его внешности. И я сознательно ему грублю и совершенно ужасно с ним разговариваю, потому что не хочу, чтобы он понял, насколько он мне нравится. Тем не менее, он прав. Он – отец моего ребенка, и мне следует найти способ общаться с ним без колкостей и сарказма.

– Это не свидание, и он не твой парень! – Успокаиваю я сама себя, раскладывая одежду по шкафам и ящикам, выбирая черное коктейльное платье с декольте. Неглубокое декольте никогда не причиняло вреда девушке. Я надеваю черные туфли на высоких каблуках и оглядываю себя в зеркале. Неплохо для беременной женщины. Поворачиваюсь боком и провожу по животу. Живот еще не видно, поэтому никто и не поймет, что я беременна. Я стараюсь не думать о том времени, когда вырастит мой живот и мне придется носить отвратительные блузки и платья для беременных. Не знаю, что здесь находит Стар очаровательным, я ничего не нахожу. Мне остается только надеяться, что эти девять месяцев пролетят незаметно.

Запах пиццы, доносящийся из ресторана внизу, вызывает у меня повышенное слюноотделение, пока я жду такси. Как только слышу с улицы гудок клаксона, быстро открываю окно и высовываю голову. Помахав таксисту, кричу:

Un minuto, signore. – И ловлю себя на мысли, произнеся эти слова, что если я буду жить в Италии, должна научиться правильно общаться и говорить по-итальянски. Только что я поняла, насколько ужасно мое произношение.

– Да, я жду вас, – кричит водитель на ломанном английском, как будто боится, что я еще что-нибудь произнесу на его родном языке.

Я хватаю свой черный клатч на ремешке, ключи от квартиры с небольшого декоративного столика и спешу вниз. Выйдя на улицы, я прохожу мимо окон пиццерии. Толстый итальянец крутит тесто для пиццы на своей огромной поднятой руке. Он улыбается мне, когда подбрасывает вращающееся тесто в воздух и ловит его.

Честно говоря, я чувствую себя также, как тесто для пиццы, словно Данте подбрасывает меня в воздух. Надеюсь, он поймает меня до того, как я грохнусь на землю.

– Не торопитесь, signorina, я готов ждать симпатичную английскую леди весь день, – говорит водитель, видя, как я спешу к его такси.

Боже, все мужчины одинаковые.

– Спасибо, – отвечаю я, залезая на заднее сиденье. – Я не знаю адреса...

– Не беспокойтесь. Данте сказал мне адрес. Он ждет вас, – говорит он с улыбкой.

Да, как ястреб, готовый броситься на цыпленка. Предупрежден – значит вооружен.


10.
Роза

https://www.youtube.com/watch?v=R3ihv5ateWw

Еще вы

(Un’Altra Te)

Пока мы ехали, я успокоилась. Рим настолько красив и полон архитектурных чудес, что трудно не наслаждаться. Буквально на каждом углу стоит какая-нибудь статуя, великолепный фонтан или здание, которое точно нужно посмотреть. Я не хочу сегодня быть рассерженной и сварливой. Я буду твердой, но вежливой. Я не собираюсь с ним спать или менять свои решения. У меня отличная работа и я смогу заботиться и воспитать своего ребенка без его помощи.

Сегодня я буду взрослой и зрелой.

Маленький ресторан находится в переулке, настолько узком, что я переживаю, что двери такси будут скрежетать по стенам зданий.

Я удивлена увидев Данте, развалившегося в кресле перед рестораном и поджидающим меня. Он одет в спортивную куртку из верблюжьей шерсти поверх бордовой рубашки с брюками цвета хаки и светло-коричневыми лоферами. Однозначно он одет так, как одеваются плейбои, также выглядит и разговаривает как плейбой. Боже, ну почему он должен быть именно плейбоем? Если бы это был кто-то другой, я бы смогла остаться в трезвом уме, уж точно.

Он медленно улыбается и подходит, открыя мне дверь. Берет за руку, когда я выхожу из такси, слегка целует меня в щеку. Запах его лосьона наполняет мне нос, отчего колени подгибаются. Черт, должно быть это гормоны, но мне по-настоящему хочется его лизнуть.

– Ты выглядишь настолько прекрасной, что хочется съесть, – бормочет он мне на ухо.

Я почти падаю в обморок. Чтобы как-то прийти в себя, резко отступаю, показывая свое раздражение.

– Ты послал за мной такси, – холодно произношу я.

– Прости, bella, я был занят. – Его глаза дьявольски поблескивают. – Но я могу тебе гарантировать, что самолично доставлю тебя домой сегодня вечером.

– Занят с другой голой девушкой у тебя в номере? – Спрашиваю я, выгибая брови, словно у меня не сжался живот от ужасной ревности.

– Нет, единственная девушка, которую я хочу видеть голой – это ты.

– Мне казалось, что ты не будешь меня соблазнять.

Лицо Данте озаряется улыбкой, которая затрагивает его глаза цвета виски, отчего они светятся смешинками.

– Прости. Сила привычки.

Я что-то бубню в ответ.

– Давай начнем все сначала, а? Спасибо, Роза. Ненавижу есть в одиночестве.

– Уверена, ты никогда не ешь в одиночку.

– Это правда, – признается он, учтиво скользнув рукой вниз по моей пояснице и поворачивая меня в сторону ресторана. – Пойдем, у меня заказан столик для нас.

– А что насчет такси? Ты не будешь ему платить?

– О, он знает, что я всегда хорошо плачу, поскольку пользуюсь им постоянно. Кроме того, он отвезет нас назад после ужина, – говорит Данте, открывая дверь в ресторан.

Я ловлю его взгляд.

– По разным адресам.

Его глаза опять дьявольски поблескивают.

– Ты сегодня босс.

Я вижу перед собой семь столиков, шесть из которых заняты хорошо одетыми парами.

Signore Данте! – метрдотель, живчик, маленький мужчина, радостно восклицает, спеша к нам быстрым приплясывающим шагом. – Как чудесно увидеть вас снова. Кто эта прекрасная Signorina, которая решила украсить наш вечер сегодня?

Данте снисходительно смотрит на меня.

– Да, можно сказать и так, она английская роза, которую Англия проиграла Риму.

Я в замешательстве моргаю от такой похвалы.

– Ах, вы счастливый человек, Signore Данте. Счастливчик, – говорит он, глядя на меня восхищенными глазами, но он отлично справляется со своими обязанностями, потому что его взгляд ни на минуту не отходит от его должностных инструкций. Он пытается заставить своих клиентов почувствовать себя в этом ресторанчике намного лучше. Поэтому он восхищается Данте за выбор красивой женщины, а мной за то, что я прекрасна. – Сюда, пожалуйста. Ваш столик готов.

– Бутылку моего любимого вина, пожалуйста, Серджио, – говорит Данте в тот момент, когда Серджио стучит моей салфеткой по своей руке и разворачивает ее мне на колени.

– Да, сию минуту, – отвечает Серджио кивнув.

– Я буду пить воду из бутылки, если можно, – говорю я.

– Конечно, Signorina, – с поклоном отвечает он и уходит.

– Я удивлена, что он говорит по-английски, – замечаю я, разглаживая салфетку. При тусклом освещении ресторана Данте выглядит так, будто его лицо было вырезано из твердых пород дерева великим скульптором. У меня пальцы зудят, мне так хочется коснуться его жестких скул.

– Он знает, что ты англичанка. Было бы неуважительно с его стороны говорить по-итальянски, поскольку он не уверен понимаешь ли ты.

– Я не знала об этом. Ты случайно не владелец этого места?

– Владеть ресторанами – не мое.

– Прости, я и забыла, что твое дело – это валить женщин с ног.

– Единственный интерес – свалить тебя с ног, – бормочет Данте, голос – темный бархат.

– Ты опять? – тихо раздраженно спрашиваю я.

– Мне нравится, когда ты такая задира, – говорит Данте. – Примирительный секс будет просто фантастическим.

Я сглатываю слова, готовые сорваться с моего языка. «Веди себя вежливо, – говорю я себе. – Он привел тебя в этот замечательный, романтический ресторан, поэтому наслаждайся вечером. Не позволяй ему докопаться до тебя. Ты всегда можешь обсудить ваши проблемы позже».

– Все итальянцы думают только о сексе?

– Не могу говорить за других, но мне достаточно трудно сдерживаться, глядя на тебя, – растянуто произносит он, официант приносит бутылку красного вина и начинает ее открывать.

– Может, тебе стоит воспользоваться своей рукой и пройти в мужскую комнату.

Данте вспыхивает хитрой улыбкой.

– Тебе не приходила мысль, что я уже сделал это до того, как пришел сюда?

У меня глаза готовы вылезти на лоб от его признания. Этот человек невыносим. Мне хочется пнуть его ногой под столом. Совершенно легко любую тему разговора он переводит на секс.

Данте крутит свой бокал, нюхает вино и одобрительно кивает официанту, который наполняет мой бокал на треть. Данте поднимает свой бокал.

– Тост за твою новую работу и твою новую жизнь в Риме!

И все раздражение тут же улетучивается, когда я поднимаю свой бокал и слегка чокаюсь с ним. Его губы приподнимаются вверх. Как может мужчина быть таким очаровательным? И это подводит меня к следующему вопросу. Какого черта, я здесь с ним делаю? Я опять начинаю влюбляться в его темную, красивую внешность и итальянский шарм, как и в первый раз, когда мы только встретились. Разве я не усвоила урок?

Данте поднимает руку с ухоженными ногтями, подзывая официанта. Я делаю маленький глоток вина. Очень мягкое. Затем с сожалением отставляю бокал и тянусь к стакану с водой.

Carpaccio и osso bucco для нас двоих, пожалуйста, – говорит Данте официанту.

Только сейчас я вдруг понимаю, что нам не дали меню.

– Прости. Ты заказал для меня? – Спрашиваю я недоверчиво.

Данте смотрит на меня, приподняв одну бровь.

– Ты находишься в Риме, Роза. И должна попробовать фирменное блюдо. На самом деле, этот ресторан славится этим. Это телячья голень, срезанная только в одном направлении, с тушеными овощами в бульоне из белого вина. Во всей Италии нет лучшего osso bucco, чем здесь. Люди приезжают сюда со всего мира именно, чтобы попробовать это блюдо.

Игнорируя Данте, я обращаюсь к официанту напрямую:

– Я буду сarpaccio, но не osso bucco. У вас есть лосось?

Его глаза устремляются к Данте, тот пожимает плечами, официант поворачивается ко мне и кивает.

– Конечно, Signorina.

– Хорошо. Я буду есть это, – решительно говорю я.

– Мне нравятся непокорные женщины, – говорит Данте. Его глаза блестят невысказанным обещанием.

Я с силой ломаю хлебную палочку.

– Ну, а мне не нравятся мужчины, которые заказывают за меня.

Он откидывается назад и с любопытством разглядывает меня.

– Что? – агрессивно спрашиваю я.

– Ты не хочешь, чтобы я тебя соблазнял. Ты не хочешь, чтобы я упоминал о сексе. О чем бы ты хотела поговорить?

Я прочищаю горло и поднимаю стакан с водой.

– Здесь на самом деле жарко, да?

Он улыбается.

– Сейчас, это ничто. Подожди до августа. Вот тогда становится чертовски жарко, даже мои яйца прилипают к моим ногам.

Я чуть не разбрызгиваю воду изо рта по всему столу. Я быстро глотаю и конечно вода попадает не в то горло, и я захожусь кашлем. Данте подходит ко мне, чтобы потереть мне спину. Его рука теплая и твердая и, откровенно говоря, она меня притягивает. Кашель останавливается и странные вещи начинают происходить у меня в животе. Я беру салфетку, чтобы промокнуть уголки глаз.

– Спасибо. Теперь я в порядке, – говорю я ему, пытаясь сохранить все же свое достоинство, насколько могу, поскольку чувствую на себе глаза всех посетителей. И пока он возвращается на свое место, я делаю еще глоток воды.

– По-видимому, части моего тела тоже вне списка, – замечает он.

Я говорю первое, что приходит мне в голову:

– Если рестораны не твое, тогда чем ты зарабатываешь на жизнь?

Он беззаботно пожимает плечами.

– Я не зарабатываю на жизнь.

– Наверное, это классно, – саркастически говорю я.

– Ах, ты одна из тех, кому успели промыть мозги, что тяжелая работа равна респектабельности. Что жизнь без работы напрасна и бесполезна.

– Мне было бы очень скучно, если бы я не работала.

– Насколько скучной должна быть твоя жизнь, если только в работе ты получаешь максимальное удовольствие.

Прежде чем я собираюсь ответить, официант приносит большое блюдо сырой говядины, нарезанной тонкими, почти прозрачными ломтиками, украшенной листьями рукколы и пармезаном. Листья блестят от оливкового масла, капающего с них. Официант ставит блюдо посередине стола и перемалывает в мельнице перец над ними. Данте выжимает лимон.

– Buon appetito, – говорит он с улыбкой.

– И тебе, – отвечаю я и засовываю шелковистый ломтик мяса и листья в рот.

– Ну как?

– Очень вкусно, – честно произношу я. Мы прикончили блюдо за рекордно короткие сроки, и я расслабляюсь на стуле, пока убирают наши тарелки.

Официант тут же возвращается с маленькими мисками, там что-то похожее на томатный суп.

– Это томатный суп?

– Это томатный суп, помидоры обжариваются медленно. Здесь делают его исключительно хорошо, я хотел, чтобы ты попробовала, – объясняет Данте.

Я беру ложку тягучей жидкости. Вкусно.

– Ммм... очень вкусно.

Данте усмехается.

– Знаешь, этот суп называют pomme D’amour афродизиаком?

– Как будто тебе нужно что-то подобное, чтобы зажечь твое сексуальное влечение, – смеюсь я.

– Я пытался зажечь твое, – отвечает Данте.

Я делаю вид, что меня это не интересует.

– Тогда лучше попроси их принести огромное ведро.

– Ты смертельно ранила меня своими словами.

– О, явно это не так. У тебя кожа толще носорога.

Он откидывает голову назад и смеется.

– Ты мне нравишься.

– Ну, тебе то же самое я сказать не могу.

Он наклоняется вперед и у меня дыхание замирает.

– Мне не нужно, чтобы я тебе нравился, bella. Мне нужно, чтобы ты хотела меня.

Я кладу ложку на стол.

– Я не буду с тобой спать, Данте, больше никогда. Мне казалось, что я ясно выразилась.

Он протягивает руку, дотрагиваясь пальцами до моей щеки. Мне хочется прижаться к его ладони, но я не должна, хотя и таю от его прикосновения.

– У тебя истинный английский розовый цвет лица. Мне кажется я никогда не видел настолько тонкую кожу.

– Я не буду с тобой спать, Данте. Я говорю вполне серьезно.

– Я знаю, – мягко отвечает он, глядя мне в глаза. Я чувствую себя загипнотизированным кроликом, не в состоянии отвести взгляд. Он убирает руку, и уголки его губ приподнимаются вверх. – Ешь суп.

Я отрываю от него взгляд и перевожу на густую красную жидкость в своей миске. В следующий раз, когда я поднимаю голову, мой пульс возвращается в норму. Я прислоняюсь к спинке стула, чтобы официант смог убрать посуду.

Другой официант приносит основные блюда. Передо мной ставит тарелку с рисом с шафраном и узким ломтиком лосося, но самый восхитительный запах исходит от блюда Данте.

– Наслаждайся, bella, – говорит Данте.

Он отрезает кусок мяса, нашпиливает его на вилку и подносит к моему рту. Я замираю на секунду, потом все же открываю рот.

– Тебе стоит попробовать, – нежно говорит он. Он кладет кусочек мяса мне на язык. Боже, он оказался прав. Ради такого блюда можно и умереть. Он, не отводя взгляда, наблюдает за мной, пока я жую сочный кусок мяса.

– Хорошо?

– Восхитительно. Мне очень нравится, – признаюсь я, впечатленная вкусом. Я ожидала попробовать обычную итальянскую телятину с пармезаном и спагетти болоньезе, которую подают в ресторанах. Но это для меня полная неожиданность, восхитительно. Я подумываю привести сюда маму, когда она приедет.

– Ты можешь изменить свой заказ. Мой подогреют, если что.

– Нет, все в порядке.

Он улыбается.

– Хочешь мой?

Я с удивлением смотрю на него.

– Нет, не отдавай мне свое блюдо. Я сама виновата за свое упрямство.

– Может нам стоит разделить наши блюда?

Я улыбаюсь ему. Впервые я чувствую себя причастной к нему. Может он не такой уж плохой парень.

Вот так и проходит наш вечер. Мы делимся, не только блюдами, но Данте легко и непринужденно поддерживает разговор, и я действительно начинаю наслаждаться его обществом и интеллектом, который он в основном скрывает за своей внешностью Казановы.

Через час я бросаю салфетку на стол.

– Я не могу больше съесть ни кусочка этого десерта! – Говорю я, с трудом отодвигая блюдце с широким бокалом на треть не съеденного забаглионе. – Но все было очень и очень вкусно, Данте. Спасибо.

– Я рад, что тебе понравилось. Это твоя первая ночь в Италии. Подумай обо всех новых впечатлениях, которые тебе предстоят.

Я наклоняю голову в сторону.

– Да?

– И, вероятно, некоторых старых тоже, – бормочет он, пока его глаза опускаются к моей груди.

Мне становится жарко, щеки горят.

– На этой ноте, думаю, мне стоит отвезти тебя домой. Для тебя был долгий день, ты должно быть устала.

– Да, очень устала.

Данте достает мобильный телефон и нажимает какую-то кнопку.

– Сальваторе, забери нас, – говорит он, убирая телефон обратно в карман.

Затем машет официанту и передает ему кредитную карту.

Когда мы выходим из ресторана в прохладный ночной воздух, такси уже ждет.

– Так быстро, – произношу я. – Он ждал нас за углом, да?

– Возможно, – небрежно отвечает Данте, придерживая для меня дверцу.

Bona sera, – приветствует Сальваторе.

– В апартаменты Signorina, – инструктирует Данте.

– Он помнит, где я живу?

– Конечно.

Поездка назад кажется короче, чем в ресторан. Но возвращение домой всегда кажется занимает меньше времени, чем в пункт назначения. Мы едем с открытыми окнами, и Данте показывает мне различные достопримечательности. Ночной Рим опьяняет своей красотой.

– О, мы уже приехали, – восклицаю я, узнав пиццерию, рядом с которой останавливается такси.

Данте выходит первый, обходит машину, чтобы открыть мне дверцу.

Я не привыкла, когда мужчина ведет себя так галантно по отношению к женщине. Я всегда считала, что способна открыть дверцу самостоятельно, и честно говоря, мне не хотелось, чтобы какой-нибудь мужчина это делал. Но, с другой стороны, я впечатлена, что Данте показывает свою джентльменскую натуру.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю