355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджия Ле Карр » Наследник (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Наследник (ЛП)
  • Текст добавлен: 7 ноября 2018, 15:00

Текст книги "Наследник (ЛП)"


Автор книги: Джорджия Ле Карр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)

32.
Роза

Очутившись в своей комнате, я подхожу к окну и смотрю на открывающийся вид. Когда я прилетела в Аванти, совсем не ожидала оказаться втянутой в водоворот семейной политики. Я наблюдаю за пролетающими птицами, потом замечаю человека, скачущего на лошади, но с такого расстояния не могу точно сказать Данте это или нет. Тем не менее, он отличный наездник, несется быстро и уверенно.

Я продолжаю следить за ним, пока не раздается стук в дверь.

– Готова? – спрашивает Кассандра, когда я впускаю ее внутрь.

– Готова, – говорю я с улыбкой. – Сейчас только возьму сумочку.

– Она тебе не понадобится.

– Почему?

– Данте сказал, что за все заплатит.

Видно у меня на лице написано такое удивление, что она смеется.

– Не беспокойся. Ты привыкнешь к этому – к возможности покупать все, что угодно. Тебе не придется выбирать между A или B. На самом деле, это такое захватывающее чувство.

– Наверное, – тихо отвечаю я.

Она опять смеется.

– Пойдем, давай.

Мы садимся на заднее сиденье серого «Мерседеса». Поездка в город не занимает много времени, на трассе почти нет машин. Я с любопытством смотрю в окно на меняющийся пейзаж. Больше всего меня поражает, насколько выглядит чистым и посвежевшим город: идеальное состояние улиц, тротуаров и зданий. Здесь нет окурков сигарет, какого мусора или бумажек. Машина подъезжает ко входу в магазин под названием «Луи Рей Сарт».

– Вот оно, – говорит Кассандра. – Мой любимый магазин. Поскольку у нас не так много времени купить тебе кое-что на вечер, я подумала, мы сразу же пойдем сюда. Думаю, ты будешь впечатлена.

Она выходит из машины, я следую за ней. На двери весит табличка «ЗАКРЫТО».

– Они закрыты, – говорю я.

Кассандра смеется.

– Знаю. Они закрылись для нас, глупышка.

Блондинка в стильном костюме открывает тяжелую стеклянную дверь.

– Добрый день, Ваше Высочество, – говорит она с поклоном, потом поворачивается ко мне. – Меня зовут Фрейя, для меня большая честь приветствовать Вас в нашем магазине, мисс Винчестер.

Магазин напоминает художественную галерею. Стены и потолок белые и здесь нет стеллажей с платьями, блузками, а также полок, заполненных товарами. Всюду стоят манекены, одетые в самых последние итальянские и французские модели, в нишах по всему магазину.

– Сюда, пожалуйста, – говорит она, подводя нас к лифту.

Когда двери открываются, и мы входим в пространство похожее на одну из комнат во дворце. Это явно особый салон для супербогатых. Декор подобран таким образом, чтобы клиенты чувствовали себя как дома.

– У меня есть кое-что особенное для мисс Винчестер для бала. Если ей понравится, мы сделаем все необходимые изменения и отправим во дворец через два часа.

Выходит женщина, одетая в черное, неся платье на распростертых руках. Фрейя поднимает платье за крючок вешалки и показывает его мне.

Я работаю в индустрии моды, но не могу сдержать вздох восхищения. Когда я была маленькой, то читала книги о платьях, которые делали эльфы. Это платье выглядит так, будто оно сделано маленьким ребенком, который вслепую расшивал его, в Индии. Оно длинное до пола, усыпанное жемчугом и крошечными кристаллами, что едва можно разглядеть цвета шафрана сам материал.

– Прекрасно, – заявляет Кассандра, повернувшись ко мне. – Ты должна его примерить.

И прежде чем я могу ответить, меня уже заводят в мягкую, изысканную примерочную, и женщина в черном молча помогает мне надеть платье.

Кассандра отодвигает бархатную занавеску и всплескивает руками.

– Да ведь в нем ничего не нужно менять. Великолепно.

Я осматриваю себя в зеркало. Безусловно, это платье – самая красивая вещь, которую я когда-либо примеряла, но оно явно является платьем от кутюр, я не собираюсь грабить Данте на 30 000 фунтов стерлингов или похожую сумму, потому что это смехотворно дорого. Нет. Я бы испытывала стыд перед ним, купив подобную вещь.

– Очень красиво, но сколько оно стоит? – Спрашиваю я.

И будто я сообщила, что планирую совершить убийство. Обе продавщицы с удивления смотрят на меня, Кассандра тоже странно косится.

– Мы никогда не спрашиваем о ценах. Счета отправляются непосредственно в бухгалтерию.

– Но за мое платье заплатит Данте. Я не хочу, чтобы он платил за такое дорогое платье.

Гладкие брови Кассандры взлетают вверх.

– Ну, он знал, что я приведу тебя сюда и согласился.

– Я не могу его купить, Кассандра. Мне неудобно тратить такие деньги. Тем более, что деньги не мои.

– Может мне стоит позвонить Данте?

Я тут же начинаю отрицательно трясти головой.

– Нет. Конечно, нет.

Она наклоняется, с любопытством посматривая на меня.

– Почему нет?

– Потому что он подумает, что я хочу, чтобы он купил это платье.

– О, не будь такой гусыней. Дело касается не только тебя. Если ты не будешь соответствующе выглядеть, что ожидается от невесты Данте, ты заставишь почувствовать всю семья неудобно. Люди подумают, что ты какой-то гадкий утенок, с которым мы плохо обращаемся.

Я понимаю, о чем она говорит, мне не хочется, чтобы Данте было за меня стыдно, но в то же время... я не могу потратить такие деньги на платье.

Со вздохом она вынимает телефон из сумочки и набирает номер. Быстро что-то говорит на языке Аванти. Завершив звонок, довольная улыбается мне.

– Я же говорила, что все будет хорошо. Данте сказал, денег не жалеть. – Она поворачивается к двум женщинам, наблюдающими за происходящим ошарашенными глазами. – Теперь нам нужна сумочка и обувь.

Помощницы тут же приносят сумочки, естественно, без ценников. Я в замешательстве смотрю на них. У меня в голове звучат слова тети Данте: «Они разрушают страну, чтобы покупать больше яхт и более дорогие часы, одежду для своих жен». Кассандра выбирает великолепную сумочку с жемчужной застежкой.

– Тебе нравится эта? Она идеально подойдет к твоему платью.

– Да, великолепно.

– Тогда мы берем эту. Теперь туфли. – Она быстро поворачивается к ассистентке. – Пожалуйста, поторопитесь. У нас не так много времени.

Я выбираю пару прекрасных шелковых туфель с хрустальными каблуками. Их укладывают в серебряную коробку с черной атласной подкладкой.

– Если ты захочешь что-то еще, что тебе особенно понравится, – говорит Кассандра с улыбкой, – не стесняйся.

– Нет, достаточно, – быстро отвечаю я. Я никогда не ходила раньше по таким магазинам. Это сбивает с толку, как только я представляю на какую сумму сегодня купила. Если честно, я в ужасе от этой мысли.

Кассандра смеется, затем наклоняется ко мне.

– В английском есть же такое выражение? – шепчет она. – Это всего лишь капля в море. Там, откуда это берется, есть гораздо больше.

Я поворачиваюсь к ней лицом, удивленно замечая алчность в ее голосе.

– Тебе стоит увидеть выражение на своем лице, – поддразнивает она.

– Я не из богатой семьи, поэтому не привыкла тратить такие деньги.

Она весело смеется.

– Поверь мне, ты будешь купаться в этом, как утка к воде. Пойдем. Мы должны успеть к стилистам.

Я киваю.

– Я почти забыла о них.

– Я никогда об этом не забываю, – говорит она. – Ведь нам нужно выглядеть на все сто.

– Конечно, – тихо бормочу я.

С ней весело, и я благодарна ей за то, что она помогла мне найти платье, подходящее для невесты Данте, которое я могу одеть на бал во дворце, но все же теперь я чувствую себя немного некомфортно с ней.

Я рада, что мы с Данте не будем жить во дворце.


33.
Данте

https://www.youtube.com/watch?v=-Oo_73SlOwk

Тихий ангел на солнце

(Un Angelo Disteso Al Sole)

Роза постоянно его обвиняла, что он жиголо, да я Король Соблазнения. Все женщины были для меня в удовольствие. С ней же все по-другому. Глубокая тоска по ее телу, вкусу, улыбки.

Я планировал сказать ей, что, на самом деле, чувствую к ней, но когда вижу ее стоящей в бальном платье, из меня вылетает весь воздух, словно от удара. У меня нет слов, в голове пусто, ничего не приходит на ум. Конечно, это создание не может быть женщиной из плоти и крови, только ангел может излучать такой свет.

Она хмурится.

– Что-то не так?

Я отрицательно качаю головой. Все еще пребывая в оцепенении.

– Я... я... честно говоря, не хотела, чтобы ты покупал мне это платье. Я... я... это слишком дорого, но Кассандра сказала, что если я не надену что-то подобное... это отразится... эм... плохо на твоей семье, ... у меня не было выбора. Прости, – заикаясь произносит она.

Я подхожу к ней и прижимаю пальцы к ее губам.

– Я бы с радостью заплатил сколько угодно, чтобы увидеть тебя в этом платье.

– О, тебе оно нравится?

– К черту это платье. Ты выглядишь потрясающе.

Она краснеет.

– Спасибо. Ты и сам выглядишь довольно сексуально.

Я собираюсь сказать еще ей пару фраз, но позади слышу шорох. Поворачиваюсь, Вигго стоит у двери, держа две бархатные коробки.

– Ее Величество хотела бы, чтобы мисс Винчестер надела эти украшения на вечер, – говорит он с легким поклоном.

Я беру у него коробки и открываю. Первое, что испытываю шок – мамино ожерелье и браслет. Я до сих пор помню, как однажды ночью она пришла ко мне в комнату, чтобы поцеловать на ночь. Я отчетливо помню, словно это было недавно. Я даже помню ее особые духи. Когда я обнимал ее за шею, застежка поцарапала мне палец.

Я осматриваю застежку, у нее все еще шероховатый край с одной стороны. Я открываю другую коробку, в ней заколка в виде орхидеи из жемчуга. Я никогда не видел эту заколку на своей матери, но знаю, что она принадлежит ей. Только она могла предпочесть такую милую вещицу.

Я поднимаю глаза на Розу.

– В чем дело?

– Это принадлежало моей матери.

Она резко выдыхает, прикрыв рукой рот.

– Мне совсем не обязательно их надевать, Данте. Это платье и так усыпано жемчугом и камнями. Не нужно еще больше слепить глаза.

– Роза, Роза, Роза. Повернись.

Она замолкает и смотрит на меня широко раскрытыми глазами.

Я прижимаю шероховатый край пальцем, чтобы не поцарапать ей кожу, аккуратно защелкивая на ее стройной шеи. Разворачиваю ее к себе лицом и удовлетворенно вздыхаю. Никогда я не ощущал себя таким довольным, пока не увидел Розу в украшениях своей матери. Аккуратно втыкаю цветок из жемчугов в ее волосы и закрепляю браслет на ее тонком запястье.

Я веду ее к зеркалу, чтобы она взглянула на себя.

– Мы прекрасная пара, не так ли? – шепотом спрашивает она.

Я скажу ей все сегодня вечером, когда мы вернемся с бала. Я скажу ей, когда мы ляжем в постель. Сейчас я слишком поражен ее видом, драгоценностями моей матери и решением, которое принял. Решение, которое изменит траекторию наших жизней.


34.
Роза

К тому времени, когда мы с Данте подходим к занавешенному входу в огромный бальный зал, он уже почти заполнен приглашенными. Вид идеальный. Люстры сверкают, играет оркестр, все мужчины в смокингах, женщины в дизайнерских платьях с переливающимися драгоценностями.

Человек в бордовом костюме объявляет нас:

– Принц Нильс Данте де Беаовули и его невеста, мисс Роза Винчестер.

Все в комнате поворачиваются посмотреть на нас, пока мы спускаемся по мраморной лестнице. Мне кажется нереальным, почти как в кино. Данте кивает нескольким мужчинам, я стараюсь улыбаться вежливо и уверенно, когда мы подходим к его отцу и мачехи, стоящими рядом с Линнусом и Кассандрой. Они находятся в окружении лебезящих придворных слуг. Линнеа одета в кроваво-красное платье, которое выделяет ее среди всех других женщин.

Мы приветствуют их, они нас. На секунду отец Данте пристально смотрит на меня, как будто видит впервые, потом отдаленно улыбается. Глаза Линнеа опускаются на мое ожерелье, она тоже безмятежно улыбается мне.

– Ты прекрасно выглядишь, моя дорогая.

– Разве она не красавица, – говорит Кассандра.

– Да, она определенно красавица, – мягко замечает Линнус.

Я чувствую, как краснею.

Данте поворачивается ко мне.

– Потанцуем?

– Да, – говорю я с облегчением.

Мы присоединяемся к вихрю движущихся ног и парящих юбок. Впервые Данте выводит меня на танцпол, что со стороны кажется правильным. Сразу могу сказать, что он отличный танцор, с ним легко танцевать, он не может сравниться ни с кем, с кем я танцевала ранее.

– Ты понимаешь, что все наблюдают за нами? – Вполголоса спрашиваю я.

– Представь, что они все сидят на толчке.

Я едва улыбаюсь.

– Я не могу представить, как все они сидят на толчке.

– Не понимаю, почему ты не можешь. Большую часть времени они изрыгают такое дерьмо, что в это легко поверить.

На этот раз я начинаю хихикать.

Данте кружит меня, и я замечаю среди танцующих королеву и короля. Линнеа улыбается, как и король. Сейчас невозможно поверить, что они – та же странная пара, которую мы видели вчера.

К своему удивлению замечаю Линнуса, направляющегося к нам. Он похлопывает Данте по плечу.

– Можно мне?

Данте отступает с натянутой улыбкой на лице.

– Конечно.

Линнус берет меня за руку. Он хороший танцор, но в нем есть нечто такое, отчего я чувствую себя настороженно. В отличие от дерзкого, настоящего, открытого Данте, этот мужчина просто высокомерная задница. Интуиция также подсказывает мне, что я ему не нравлюсь.

– Наслаждаешься пребыванием во дворце? – спрашивает он, глаза при этом хитрые.

– Да, спасибо.

– Аванти хороший город, если ты здесь не живешь.

У меня мурашки бегут по коже. Если бы мы были не перед публикой, и он был бы не младшим братом Данте, я бы тут же ушла. Но, я – центр притяжения и последнее, что собираюсь сделать – это закатить здесь сцену на виду у всех, поэтому мило улыбаюсь.

– Поскольку мы не планируем здесь жить, проблем не будет.

Он не улыбается в ответ.

– Отлично.

Вот и весь разговор, мы молча продолжаем кружиться под музыку вальса Штрауса. Как только музыка замолкает, Данте оказывается рядом со мной.

– Ты выглядишь так, будто представляла его сидящим на унитазе, – говорит он.

Все напряжение тут же улетучивается от его слов, и я начинаю хохотать.

– Ты же знаешь, что твой брат – придурок, не так ли?

– Поверь мне, мне было труднее смотреть на тебя, танцующей с ним, чем тебе с ним танцевать.

Я перевожу взгляд на его глаза.

– Ты ведь не ревнуешь?

– Мне хотелось оторвать ему глупую башку только лишь за то, что он прикасался к тебе.

– Твой брат не хочет со мной спать. Я ему даже не нравлюсь.

– Ты совсем не понимаешь людей. Мой брат переспит с тобой в одно мгновение. Но это означало бы, что он забрал бы что-то принадлежащее мне.

– Данте, зачем ты привез меня в свою семью, если учесть, что между вами нет особой любви друг к другу?

– Потому что я хочу жениться на тебе и должен следовать определенным процедурам, Роза. Я горжусь тобой и хочу, чтобы все знали, что я нашел женщину, с которой я хочу провести остаток своей жизни. Но я должен признать, что не ожидал попасть в бурю дерьма с моим дядей или в то, что здесь происходит. За последние два года многое изменилось… и совсем не в лучшую сторону.

Музыка перестает играть, Данте отводит меня в сторонку. Он берет два бокала шампанского и просит принести стакан апельсинового сока. Протягивает мне один из бокалов.

– За нас, – говорит он, поднимая бокал.

– За нас, – повторяю я и делаю маленький глоток.

– Простите за дерзость? – слева от нас раздается голос.

Мы оба поворачиваем головы к отцу Данте, стоящему в шаге от нас. Мы настолько были поглощены друг другом, что даже не заметили, как он подошел.

Я передаю свой бокал Данте.

– Конечно.

Он слегка улыбается.

– Мастер сейчас покажет тебе, как это делается.

– Да, но кто из нас мастер? – замечает Данте со странной улыбкой на лице.

– Мы скоро увидим, не так ли? – говорит король, положив руку мне на талию, другую, соединив наши пальцы, приподняв. Сделав с ним несколько шагов, я решаю, что он мастер.

– Вы определенно искусный танцор, Ваше Величество, – говорю я.

– Обязан. – Он смеется. – Я практиковался долгое, долгое временя.

– Что ж, это заметно. – Краем глаза я замечаю королеву. Она с кем-то разговаривает, но все время наблюдает за нами.

– Вы уезжаете завтра? – Спрашивает он.

– Да.

– Это хорошо.

Я смотрю ему в глаза, пока он кружит меня.

– Почему хорошо?

Он ни разу не сбился с шага.

– Потому что птице место в небе и на крышах, а не в норе лисы, которая построила ее для собственной семьи.

У меня мурашки начинают бежать по коже.

– Поэтому вы отправили своего сына жить к дяде?

– Кажется, мы прекрасно понимаем друг друга.

– Не беспокойтесь. Ни Данте, ни я не хотим жить во дворце.

Странное выражение мелькает на его лице, словно мои слова его ранят.

– Похоже, мой сын сделал мудрый выбор.

Оставшееся время танца мы танцуем в тишине. Музыка стихает, он смотрит мне прямо в глаза и что-то кладет мне в руку.

– Вот. Это работа всей моей жизни. Единственное, чем я действительно горжусь. Попроси моего сына показать его тебе.

– Что показать?

– Южный Сад. Самое красивое это место весной, когда мои яблони выглядят, словно расплывчатые руки, но сейчас тоже красиво.

Он отступает назад, официально кивает и уходит, я смотрю ему вслед, Данте подходит ко мне.

– Ты выглядишь слегка ошарашенной. Что он тебе сказал?

– Ты отведешь меня посмотреть Южный Сад, Данте?

– Южный Сад?! Никто, кроме отца, не входит туда, он все время заперт. Завтра я попрошу у отца ключ и покажу тебе.

Я открываю свою ладонь.

– Твой отец дал мне ключ.

Его брови удивленно приподнимаются.

– Дал?!

Я киваю.

– Он хотел, чтобы я попросила тебя показать мне Сад. Он сказал, что это единственное, чем он может гордиться.

Голова Данте дергается назад.

– Он так тебе сказал?

– Да. Почему ты так удивлен?

– Ну, насколько я знаю, отец никогда никому не разрешает заходить в его Сад. Он хранит ключ у себя, и ключ единственный. Когда я пришел на днях, он ждал меня у входа, как только увидел меня, вышел и замер дверь, мы вместе выпили в оранжереи.

– Поразительно. – Я оборачиваюсь, ища глазами его отца, он разговаривает с мужчиной. Осанка жесткая, отстраненная, пока он слушает то, что говорит ему человек.

– Тогда пойдем посмотрим на его Сад. – Данте ведет меня мимо танцующих пар, выводит через двойные двери в конце бального зала.

Ночь прекрасна, дует прохладный ветерок, небо наполнено звездами. Мы идем по каменной дорожке, мимо обыкновенного сада. На краю лабиринта Данте поднимает несколько веток вьюна и вставляет ключ в потайную дверь.

– О, Боже мой. Как интересно. У твоего отца есть Секретный Сад.

– Да, он у него всегда был. Он был начат моей прабабушкой, прожившей 102 года. Когда она умерла, моя бабушка не имела ни интереса, ни способностей к садоводству, поэтому отец взял на себя эту заботу. Ему было тогда шестнадцать, и он всю жизнь ухаживал за этим садом. Я до сих пор помню, как ходил за ним, когда был еще ребенком. Весна для меня приходила не со звуком воркования голубей, а со звуком ножниц. Ножниц отца, занимающегося в этом саду.

Он толкает дверь.

И прежде чем, Данте подходит к металлическому ящику, чтобы включить освещение, я вижу заколдованный и волшебный Сад. Этот явно обладает своим волшебством, больше нигде не видела такого. Мошкара зависла в воздухе, как пыльца фей. Чувствуется аромат мяты, который приносит легкий ветерок, сова ухает в темноте, как потерянная душа. Я различаю изящные мраморные статуи, наполовину скрытые листвой, которые поблескивают камнем в лунном свете.

Как только он нажимает на выключатель, у меня чуть ли не в прямом смысле отваливается челюсть.


35.
Роза

https://www.youtube.com/watch?v=AfXR-EZG9s8

Прикоснись к моей душе

И предо мной предстоет полное великолепие.

Внутри высоких изгородей сад освещается только китайскими фонариками, завораживающий вид, волшебный. По мере того как мы следуем по извилистой дорожке глубь этого волшебного сада, встречаются примечательные белые цветы, розовые пионы и пруды, где икра лягушек блестит, как драгоценные алмазы. Здесь нет обычной геометрии. Только буйство природы на каждом доступном участке. Сквозь меня проносятся словно искры электричества, как только я дотрагиваюсь до цветов на высоких ножках.

Данте ведет дальше, и я замечаю еще больше цветов. Наши шаги спугивают ежика, который шмыгает в кусты. Прямо посреди сада фонтан струями бьет воду вверх. Разноцветные переливающиеся рыбки плавают в воде.

– Твой отец создал здесь по-настоящему прекрасный мир. Неудивительно, что он никому не позволяет вторгаться в него. Его просто не поймут. Это райское место на земле.

– Как ты думаешь, почему он дал тебе ключ?

Я поворачиваюсь к Данте.

– Не знаю.

– Думаю, он знал, что тебе именно здесь место. Этому саду нужна богиня.

– Что ты имеешь в виду?

– Разденешься для меня, Роза?

– Ты это серьезно?

– Я никогда не был столь серьезен, – с хрипотцой говорит он. В темноте его глаза сверкают, отчего у меня екает сердце от любви к нему.

– Мы не можем здесь заниматься сексом, Данте. Это святотатство.

– Как ты ошибаешься, bella. Это замечательно.

– Но…

– Доверься мне.

– Что если кто-нибудь войдет? – шепотом спрашиваю я.

– Я запер дверь на ключ.

Я неуверенно прикусываю нижнюю губу.

– Мне нужно увидеть тебя голой в этом саду, Роза. Мне нужно попробовать тебя на вкус.

Он отходит на несколько шагов, выжидая. Я расстегиваю молнию на платье, оно падает на пышную траву. Я переступаю и снимаю лифчик без бретелек, а потом трусики спускаю по ногам. Стою перед ним обнаженная, только ожерелье и браслет. Я вижу, как он тяжело дышит, как поднимается и опускается его грудь. Он снимает пиджак и кладет его на траву за мной.

– Ложись, – шероховато говорит он.

Я повинуюсь. Подкладка пиджака еще сохранила тепло его тела. Трава щекочет мне икры. Я вдыхаю запах земли и растений в темноте. Пахнет печеными яблоками. Он молча стоит и смотрит на меня. Его взгляд собственнический, наполненной огромной гордостью.

– Раздвинь ноги, bella.

Я поднимаю ноги и раздвигаю в обе стороны. Широко, не отводя от него глаз.

– Ты не представляешь, как выглядишь, – шепчет он, становясь на колени. Его рот находит мой сосок. Он сосет, и мое тело выгибается от удовольствия. Он запускает палец. Я такая мокрая, что при движении его палец издает хлюпающий звук. Он добавляет еще один палец, у меня вырывается стон. Я насыщаюсь удовольствием и хочу еще больше и больше.

Медленно, он целует и вылизывает дорожку вниз по телу, пока его язык не доходит до киски. Затем он начинает работать между складками. Кружится вокруг моего клитора. Другой рукой он приподнимает верх половых губ, и его губы захватывают твердую горошину.

Я ерошу ему волосы, переведя взгляд на бескрайнее небо и звезды. Я бездумно двигаюсь взад и вперед напротив его лица. Толкая киску все сильнее к его рту. Я сохраню в памяти этот момент до самой смерти.

Я не хочу быстро кончить.

Мне хочется, чтобы его ласки продолжались и продолжались, но его язык начинает двигаться взад-вперед настолько быстро и агрессивно, что я больше не могу сдерживаться. Все мое тело начинает бить дрожь. Фактически уже на гребне оргазма, он сжимает губами мой клитор, я кричу в ночь. Тело двигается каким-то рывками, а ноги непроизвольно сжимают его голову.

Чувствую, как наполняю его рот своими соками, пока он продолжает двигать внутри меня пальцами, только усиливая мой оргазм. Как только я успокаиваюсь, он в последний раз вводит свой язык в мой вход.

Затем он приподнимается, ползет по мне и погружает свой язык мне в рот. На его языке я чувствую свой вкус, начиная с отчаяньем сосать. Он мне так необходим, больше вдоха. Наши рты сливаются в ощущении тепла. Боже, я так сильно люблю этого мужчину, что не знаю, где начинается его тело, а где заканчивается мое. В конце концов, он приподнимает голову и смотрит на меня.

– Черт, детка. Ты такая чертовски красивая.

Мне хочется сказать ему. Это идеальное место, чтобы произнести слова, сказав, что я люблю его. Единственное, мне хочется сказать, что я очень сильно его люблю, но горло сжимается, и я молча смотрю в его прекрасное лицо.

Он быстро расстегивает штаны, стягивая их вниз по бедрам. А также трусы, его член вырывается наружу, жесткий, почти фиолетовый в лунном свете.

– Ты принадлежишь только мне. Это единственный член, который будет в твоем теле, – говорит он, медленно толкаясь в меня, глаза темные, полуприкрытые.

И после столького времени, я все еще окончательно не привыкла к его размеру, к ощущению, что с ним я становлюсь растянутой и наполненной. Он замирает, чтобы я приспособилась под него, затем начинает хлопать бедрами о мою киску. Я настолько влажная, что слышу хлюпающие звуки при его движениях.

– Я настолько тебя хочу, bella. Долго не выдержу… – бормочет он низко.

Должно быть, он с трудом сдерживается, потому что через несколько толчков все его тело напрягается, и с ревом он наполняет меня своим семенем. Я знаю, что ему нравится, после оргазма побыть у меня внутри, хотя бы пару секунд, пока я ласкаю его лицо. В конце концов, он передвигается, отлипая от меня.

– Скажи, это было прекрасно, – бормочет он.

– Да. – Когда-нибудь я скажу ему, насколько прекрасно это было для меня. Такое чувство, будто я занималась любовью среди звезд.

– Почти совершенство, не так ли? – спрашивает он.

– Я не уверена насчет почти, – говорю я. – Эта ночь однозначно совершенна.

Я говорила ему, что беспокоилась по поводу бала, так как никогда раньше не была на балах, но сейчас я бы ни за что, ни за какие удовольствия в мире не пропустила бы этот бал.

Мы еще целуемся, и я прижимаюсь к нему, не желая его отпускать. Я не хочу покидать этот зачарованный сад и возвращаться в реальный мир.

– Готова вернуться назад на вечеринку? – спрашивает он, как только мы отсоединяемся друг от друга.

– Думаю, мы должны.

Он помогает мне застегнуть молнию на платье. Несколько прядей выпало из невидимок, поэтому я вытаскиваю оставшиеся и распускаю волосы.

– Вот, держи, – говорю я, опуская жемчужную заколку, принадлежавшую его матери, в карман его брюк.

Мы возвращаемся на вечеринку, у меня начинают болеть ноги от туфель на каблуках. Я говорю Данте, что поднимусь в свою комнату, чтобы переобуться. Он предлагает пойти со мной, но я настаиваю встретиться с ним у входа в бальный зал. Выйдя в вестибюль, я замечаю Кассандру, спешащую ко мне.

– Где ты пропадала? – спрашивает она, внимательно осматривая мои волосы.

Не знаю почему, но мне не хочется ей говорить, что была в Южном саду.

– Мы решили прогуляться, – отвечаю я.

– Прогуляться?! – Она хитро улыбается. – Теперь это так называется.

Я пожимаю плечами и улыбаюсь в ответ.

– Ты не пойдешь на вечеринку?

– Пойду, но сначала сменю туфли. Они меня просто убивают.

– Да?! Надо же какое совпадение, я тоже собиралась подняться в комнату и поменять туфли. – Она приподнимает низ своего светло-зеленого платья и показывает мне свои блестящие туфли.

– Я видела, как ты танцевала с отцом Линнуса, – говорит она, пока мы поднимаемся по винтовой лестнице с огромной хрустальной люстрой наверху.

– Я понятия не имела, что он такой замечательный танцор, – вежливо отвечаю я.

– Вы двое смотрелись изумительно, вальсируя на танцполе. Думаю, ты ему нравишься. Причем сильно.

– Очень мило с твоей стороны, но учитывая, как сурово он на меня поглядывал, не думаю, что я ему нравлюсь.

– Он что-то передал тебе, да?

Я стараюсь не смотреть ей в глаза, небрежно отвечая:

– Да, он дал мне ключ от Южного сада. Он хотел, чтобы Данте показал его мне.

– Так вот, где ты была. Почему ты просто не сказала мне об этом, а начала придумывать, что пошла прогуляться?

Я поворачиваюсь к ней лицом. Она смотрит на меня с разочарованием.

– Я не сказала тебе, потому что это не важно, Кассандра. Он подумал, что я хотела бы посмотреть на его сад, потому что я люблю сады, но там ничего нет.

– Если это не так важно, зачем скрывать?

– Послушай, прости, что не сказала тебе. Там было личное между мной и Данте, и я хотела бы сохранить это. Понимаешь, к чему я веду?

Она смеется.

– Я просто прикалываюсь. Конечно, я все понимаю. Я знала, что вы с Данте где-то уже занялись….

Я улыбаюсь с облегчением. И в этот момент мне показалось, что я только что нажила себе еще одного врага во дворце. Чем быстрее я отсюда выберусь, тем лучше. И пока мы продолжали подниматься вверх по лестнице, ничего не могла с собой поделать, взглянула на люстру.

– Этот дворец такой прекрасный…

Я не успела закончить предложение, почувствовав, как Кассандра вместо того, чтобы сделать шаг вперед, сильно ударяет меня ногой по левой щиколотке. К своему ужасу от неожиданности я начинаю терять равновесие. Пытаясь за что-то уцепиться, поворачиваюсь к ней, надеясь, что она меня подхватит, но она проворно буквально отскакивает от меня. Я пытаюсь ухватиться за перила, но они далеко.

И секунду, застывшую во времени, я вижу, как Кассандра поворачивается ко мне со злой улыбкой на лице, которая замирает всего секунду, а потом исчезает так же быстро, как и появилась. И когда мое тело ударяется о твердую мраморную лестницу, я вижу, как у нее расцветает торжествующая улыбка.

Резкая боль пронизывает бок.

Затем я, как шар для боулинга, качусь вниз по лестнице, подпрыгивая, ударяясь о каждый жесткий край ступеней. Я слышу рев в огромном вестибюле, продолжая скатываться вниз. Я понимаю, что кричит Данте, видя меня в таком состоянии. С глухим стуком приземляюсь на спину, задрав ноги, как тряпичная кукла. Секунду или две я не могу пошевелиться, слишком ошеломлена и шокирована.

Передо мной появляется лицо Данте. Кажется, он что-то говорит мне, потому что его губы шевелятся, но я не понимаю, что его слов. Все как в тумане. Через дымку боли я вижу ужасное страдание на его красивом лице.

А потом ее. Женщину, которая преднамеренно столкнула меня с лестницы. Она кричит и плачет. К нам начинают сбегаться люди.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю