Текст книги "Дитя дьявола"
Автор книги: Джорджетт Хейер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
С лица мисс Чаллонер сползла улыбка, а щеки залила краска. Было в смехе маркиза нечто глумливое и злобное. «Он и в самом деле похож на дьявола», – подумалось Мери.
Видал внезапно отпустил девушку и рухнул в кресло.
Сатанинская улыбка исчезла с его лица, но опасный блеск, появившийся в глазах маркиза, встревожил девушку куда сильнее. Этот человек со всей очевидностью обдумывал какую-то гнусность. Пронзительный взгляд его светлости пробрал Мери до костей, она зябко поежилась и улыбнулась как можно кокетливее. В следующее мгновение тонкие губы Видала искривились в отвратительной ухмылке. Мери вздернула подбородок. Ну и наглец! Одна его поза чего стоит! Видал небрежно развалился в кресле, вытянув ноги, глубоко сунув руки в бездонные карманы панталон.
– Простите мне мое любопытство, дражайшая, – протянул он. – Я полагаю, суть дела в том, что мисс Софи нашла какого-нибудь другого глупца, который предложил ей нечто большее, чем романтическое приключение, не так ли?
Мери вызывающе пожала плечами и принялась накручивать на палец локон.
– Я не выдаю чужих секретов, сэр!
Дверь отворилась, и в комнату в сопровождении лакея с подносом вплыл тучный хозяин. Мери отошла к окну. Когда молодые люди остались одни, маркиз процедил:
– Ваш кофе… как вас там? Мери, по-моему?
Забыв про свою роль, девушка отрезала:
– Я не давала вам права называть меня по имени, сэр.
Он расхохотался самым оскорбительным образом.
– Моя дорогая девочка, вы предоставили мне все права, какие только существуют на этом свете. А теперь сядьте.
Мисс Чаллонер не двинулась с места.
– Будем упрямиться? Придется вас сначала приручить, – сказал его светлость.
Мери героическим усилием воли подавила панику. Видал подхватил девушку и, не церемонясь, опустил в кресло. Мери хотела было вскочить, но тяжелая рука легла ей на плечо.
– Вы сами вздумали поехать со мной, – ласково пропел маркиз, – и, ей-Богу, отныне вам придется смириться, даже если для этого мне понадобится пройтись хлыстом по вашим изнеженным бокам.
Его взгляд выражал такую решимость, что Мери ни на секунду не усомнилась: маркиз не задумываясь претворит свою угрозу в жизнь. Она откинулась в кресле, и Видал убрал руку с ее плеча.
– Пейте кофе, – приказал его светлость. – У вас не так много времени.
Рука ее была не столь тверда, как четверть часа назад, но мисс Чаллонер все же сумела налить себе животворного напитка.
– Что, трясутся ручки? – раздался издевательский голос. – Я пощажу вас, если будете паинькой, милочка. – Он ухватил девушку за подбородок и небрежным жестом повернул ее лицо к себе. – Между прочим, вы не такая уж дурнушка, – великодушно заметил он. – Смею утверждать, мы с вами поладим.
Мисс Чаллонер отхлебнула горячего кофе. Напиток придал Мери сил, и она спокойно ответила:
– К сожалению, у вас не будет времени проверить нашу совместимость. Я возвращаюсь в Лондон первой же каретой.
– О нет, моя милая, – невозмутимо возразил его светлость – Вы едете со мной в Париж. Вместо Софи.
Мери резко отодвинула чашку.
– Это сущее безумие, милорд. Не станете же вы уверять, что именно со мной вы собирались бежать.
– Отчего же нет? – хладнокровно полюбопытствовал его светлость. – Какая разница, одна девица или другая?
Мери выпрямилась в кресле, сложив руки на коленях.
– Вас перехитрили, сэр, но стоит ли подвергать меня оскорблениям?
Он рассмеялся.
– Мы еще посмотрим, кто кого перехитрил, моя милая девочка, когда настанет конец этой чудесной шутке. Что же касается оскорблений, то я, ей-Богу, не понимаю, как можно оскорбить такую наглую особу, как вы. И не делайте столь невинное лицо, дорогая моя. После того, что вы изволили выкинуть этой ночью, маска непорочной девы вам не поможет.
– Вы не посмеете увезти меня во Францию, – возмутилась Мери. – Вы полагаете, раз Софи вела себя не очень скромно, то я… то мы легкомысленные женщины, но…
– Если вы пытаетесь убедить меня в своей добродетельности, то зря теряете время, – перебил ее маркиз. – Я всегда отлично понимал, что из себя представляет ваша сестрица, а что до вас, какие бы сомнения я ни испытывал, вы их окончательно развеяли. Добродетельные молодые леди, моя дорогая, не развлекаются подобным образом. Возможно, я не совсем в вашем вкусе, но если вы постараетесь доставить мне удовольствие, то легко убедитесь, что я могу быть не менее обаятельным, чем другие.
– Это переходит всякие границы! – выдавила мисс Чаллонер. Она встала, и на этот раз его светлость не предпринял попытки задержать ее. – Будьте так любезны, скажите, как далеко отсюда до Лондона. Как называется это место?
– Нью-Хейвен, – ответил маркиз и отхлебнул из кружки с самым безмятежным видом.
– Отсюда ходят дилижансы?
– Понятия не имею, – его светлость зевнул. – Это вас не должно волновать, дорогая. Я все равно поступлю по-своему.
– Насильно увезете меня в Париж? Но это же глупо, милорд. Неужели вы думаете, что я стану терпеть ваши издевательства. Я подниму крик. В наши дни даже сиятельный маркиз не может силой заставить девушку подняться на борт его яхты.
– Вероятно, так оно и есть, – охотно согласился его светлость. – Но я могу вас напоить до такого состояния, что вы не то что кричать, даже говорить не сможете. – Он достал из кармана флягу и весело помахал ею. – Голландский джин, отличный помощник.
Мисс Чаллонер как завороженная смотрела на серебряную фляжку.
– Я думаю, вы самый настоящий сумасшедший, – убежденно произнесла она.
Маркиз поднялся и шагнул к ней.
– Вы вольны думать что угодно, милая Мери, но вы отведаете моего голландского джина. Поверьте, он совсем недурен.
Мери отступила, он снова шагнул к ней. Она отступила еще и уперлась в стену.
– Если вы до меня дотронетесь, я закричу, – предупредила мисс Чаллонер. – У меня нет особого желания устраивать сцены, но я это сделаю.
– Кричите хоть во всю глотку, – нагло ухмыльнулся Видал. – Вы лишь убедитесь, что старина Саймон туг на ухо, если в этом есть необходимость.
У Мери хватило сообразительности, чтобы понять: владелец таверны вряд ли рискнет ослушаться своего могущественного покровителя. Мисс Чаллонер чувствовала себя такой беззащитной. Маркиз возвышался над ней, и казалось вполне вероятным, что он не колеблясь выльет содержимое омерзительного пузырька ей в горло.
– Прошу вас, не заставляйте меня пить. Я не бесстыжая женщина, милорд, хотя, должно быть, и выгляжу таковой. – Я могу… Мне кажется, я сумею достучаться до вашего сердца, если вы соблаговолите выслушать меня.
– Я выслушаю вас позже, – раздался высокомерный ответ. – Сейчас у нас нет времени для исповедей.
Как бы в подтверждение его слов, в дверь постучали, и чей-то голос произнес:
– Милорд, мы пропустим прилив!
– Иду, – ответил он и повернулся к Мери. – Быстрее!
Она отстранила его руку.
– Не надо заставлять меня пить, – повторила она. – Раз у меня нет другого выхода, я еду с вами.
– Я и не сомневался, – сказал маркиз с жестокой усмешкой, повернулся к столу и залпом осушил свою кружку.
Он не сводил с девушки глаз, Мери вдруг ощутила, что не в силах заставить себя встретиться с этим пронзительным взглядом. Мисс Чаллонер взяла свой плащ, Видал поставил кружку на стол и сказал, растягивая слова самым неприятным образом:
– На набережной нет никого, кроме моих людей, но, если вам вздумается устроить сцену, помните, я все время буду рядом и придушу вас прежде, чем из вашей груди успеет вырваться хоть один звук.
Мери закуталась в плащ, Видал повернулся к ней и обхватил ее шею своей огромной ладонью. Он дал Мери почувствовать, какая мощь таится в его пальцах, и, хотя девушка прилагала неимоверные усилия, чтобы усмирить кровь, отчаянно пульсировавшую в висках, она почти теряла сознание.
– Примерно вот так, – маркиз ухмыльнулся, Он отпустил Мери, она прижала руки к горлу. – Что, не слишком приятно? – Его светлость наслаждался своим превосходством. – Если вынудите меня повторить это упражнение, то обещаю – на некоторое время вы потеряете дар речи, и заметьте, не в фигуральном, а самом натуральном смысле. Немного придушив вас – а я способен проделать эту операцию в один миг, – я погружу вас на борт, сообщив всем зевакам, если таковые найдутся, что вы грохнулись в обморок от избытка чувств. Вы меня поняли?
Превозмогая боль, мисс Чаллонер едва выговорила:
– Отлично, сэр.
– Я так и думал, – смягчился Видал. – А теперь пойдемте!
Маркиз заставил ее взять себя под руку и повел к двери.
Тяжесть в кармане плаща напомнила Мери о пистолете. Она не была уверена, что ей удастся незаметно вытащить спасительное оружие одной рукой, пока другая находится в плену у маркиза. Мери боялась, что пистолет может случайно выстрелить, чего ей, естественно, не хотелось; грохот неминуемо вызвал бы скандал, которого она старалась избежать. Когда Мери доставала пистолет из кобуры, ею двигало лишь смутное желание обезопасить себя. Мисс Чаллонер наконец овладела собой. Сейчас уже поздно, но при первой возможности она переложит пистолет из кармана плаща в какое-нибудь укромное место.
Милорд вывел Мери из таверны. Он немного задержался, чтобы оплатить счет. Хозяин подобострастно склонился перед его светлостью. Мисс Чаллонер мысленно поклялась никогда в жизни не появляться в Нью-Хейвене.
Волей-неволей ей пришлось пройтись вместе с маркизом по набережной. Море по-прежнему волновалось. Мери смотрела на бегущие темные волны с внутренним трепетом. Она обвела взглядом горизонт и обнаружила изящную яхту, которую заметила еще из окна кареты. Судно плясало на волнах подобно невесомому поплавку. Мисс Чаллонер, подавив подступающую тошноту, с мольбой взглянула на смуглое красивое лицо.
Видал не обратил на страдальческий взгляд девушки ни малейшего внимания. Мисс Чаллонер жертвенной овцой взошла на палубу «Альбатроса», ощущая любопытные взоры грубоватых матросов, которые возились с такелажем.
Его светлость подвел девушку к крутому трапу. Видимо, почувствовав, что она вряд ли в состоянии осилить узкие ступени, маркиз бесцеремонно забросил девушку на плечо, и таким не слишком достойным образом мисс Чаллонер очутилась на нижней палубе. Опустив ношу, маркиз препроводил Мери в просторную каюту.
– Входите! – предложение скорее напоминало приказ. – Полагаю, вам тут будет вполне удобно. Побудьте здесь, я скоро вернусь.
Как только маркиз удалился, мисс Чаллонер доковыляла до кровати и упала без сил. Настал самый подходящий момент вытащить пистолет, но, как ни странно, мисс Чаллонер не сделала даже слабой попытки извлечь оружие из кармана. Плащ выскользнул из ее ослабевших рук.
Снаружи доносились крики и топот. Яхта закачалась еще сильнее, и мисс Чаллонер едва не свалилась с постели. Она так измучилась, что сейчас ее совсем не интересовало, что происходит на палубе.
Через несколько минут, даже не потрудившись постучаться, в каюту вошел маркиз.
– Ну вот, моя дорогая, мы подняли якорь, – сообщил он со своей мерзкой улыбкой.
Мисс Чаллонер открыла глаза, поразилась безмятежному виду его светлости и с содроганием вновь смежила веки.
– А теперь, – вкрадчиво прошелестел Видал, – а теперь, мисс Мери Чаллонер!..
Мисс Чаллонер предприняла героическое усилие приподняться.
– Сэр, – промолвила она, собрав остатки сил, – мне все равно, уйдете вы или останетесь, но я предупреждаю вас, что мне вот-вот станет дурно. – Она прижала платок ко рту и сдавленно пробормотала: – Прямо сейчас!
Смех его светлости, как ей показалось, прозвучал весьма жестоко.
– Ей-Богу, я об этом не подумал. Возьмите вот это, моя милая девочка.
Мисс Чаллонер открыла глаза. Его светлость стоял перед ней, держа в руках таз внушительных размеров. Ничего более комичного, чем маркиз Видал с тазом в руках, ей наблюдать не доводилось.
– Спасибо! – прошептала мисс Чаллонер с искренней благодарностью в голосе.
Глава VII
Мисс Чаллонер проснулась, но открывать глаза не спешила. Открыть глаза означало накликать несчастье, а Мери полагала, что и так достаточно натерпелась. Через какое-то время она осознала, что яхту больше не бросает из стороны в сторону. Тогда она разомкнула веки и с опаской оглядела каюту. Вокруг царил благословенный покой, словно и не было безумия последних часов.
– Слава Богу! – вырвалось из груди мисс Чаллонер.
Мери чувствовала себя совершенно разбитой. Она хотела приподняться, но перед глазами тут же все поплыло.
Рассудительно решив, что не стоит искушать судьбу, Мери оставила мысль обрести вертикальное положение. Она постаралась припомнить, что же произошло за эти нескончаемые часы. С каким-то смутным удовольствием она осознала, что помнит произошедшее не вполне отчетливо.
В памяти ясно запечатлелся лишь лорд Видал с гигантским тазом в руках. Потом все терялось в тумане. Тазом, похоже, дело не ограничилось; маркиз, несомненно, возвращался, иначе кто бы осмелился влить ей в горло обжигающую пакость. Мисс Чаллонер припомнила, как пыталась воспротивиться, и настойчивый голос маркиза. «Это всего лишь бренди, моя дорогая. Выпейте». И тогда она выпила подозрительное пойло и тут же заснула. Мери провела ладонью по мягкому пледу. Неужели и это дело рук Видала?
Ее размышления прервал скрип отворившейся двери. В каюте появился маркиз.
– Вы проснулись? Тогда вставайте, – распорядился его светлость.
– Не думаю, что я в силах выполнить ваше желание, – призналась мисс Чаллонер. – Голова кружится.
– Это необходимо. Мы в Дьепе. Вам нужно поесть, – отчеканил Видал, не обратив внимания на жалобный голос девушки.
Мисс Чаллонер пришлось привстать.
– Полагаю, вы можете навязать мне свое общество, – с горечью сказала она, – но, если в вас есть хоть капля сострадания, вы не станете говорить со мной о еде.
– Ни капли сострадания, – заверил его светлость. – Вы сами не понимаете, насколько лучше почувствуете себя после хорошего обеда. Вставайте и отправляйтесь на берег.
Берег! Это магическое слово заставило мисс Чаллонер вскочить на ноги. Его светлость предложил ей руку.
– Так-то лучше, – подбодрил он. – Я заказал обед и комнаты в «Золотом петухе».
Они поднялись на палубу. Мисс Чаллонер, попросив милорда пройти вперед, взобралась по трапу настолько быстро, насколько позволяла затуманенная голова. Мери с облегчением увидела, что море удивительно спокойное и синее. От изумления она зажмурилась. Открыв глаза, она заметила, что тени на причале подозрительно длинные, и спросила, который час.
– Скоро шесть, – ответил Видал. – Погода нам не благоприятствовала.
Разум отказывался ей подчиняться. Мери продолжала мысленно повторять: «Я во Франции. Домой мне теперь не попасть. Я во Франции». Маркиз помог девушке спуститься по трапу, подхватил под руку и решительно увлек в сторону вожделенного «Золотого петуха».
– Ваши вещи уже доставлены, – сообщил маркиз.
Мисс Чаллонер недоуменно посмотрела на него.
– Но у меня нет вещей.
– Вы забываете, – с иронией отозвался Видал, – что я велел Софи не брать с собой ничего, пообещав обеспечить всем необходимым.
– И вы купили платья для Софи? – усомнилась Мери.
Он ухмыльнулся.
– И не только платья. Я не хуже вас знаю, что требуется даме. Ночные рубашки, пеньюары, ленты, бусы, духи от Уоррена, пудра а ля Марешаль – словом, всякая дребедень. Уверяю вас, у меня обширный опыт.
– В этом я нисколько не сомневаюсь, – холодно ответила мисс Чаллонер.
Маркиз поклонился.
– Надеюсь, вы одобрите мой вкус, – с этими словами он передал Мери в руки горничной.
Мисс Чаллонер ничего не оставалось, как подняться наверх под конвоем прислуги. Она прекрасно сознавала, что выглядит не лучшим образом, а потому прежде всего следовало привести себя в порядок.
Мери довольно бегло говорила по-французски и легко смогла объяснить горничной, что ей нужно. Она с наслаждением умылась, причесалась, воспользовавшись предоставленными его светлостью щеткой и гребнем. Покончив с туалетом, мисс Чаллонер осторожно вытащила из кармана плаща пистолет.
Мери подумала, что сможет спрятать оружие в кринолине платья, и попробовала проделать задуманное перед зеркалом.
Осознав абсурдность затеи, она взяла пистолет в правую руку и сверху перекинула плащ. Вполне довольная полученным результатом, мисс Чаллонер вышла из комнаты и спустилась в гостиную, где ее дожидался его светлость.
Маркиз стоял у камина со стаканом в руке. Мери наконец поняла, почему у него так странно блестят глаза: его светлость немало выпил и продолжал пить.
Мисс Чаллонер бросила на маркиза беглый взгляд, подошла к столу и села, спрятав пистолет в складках юбки; плащ она повесила на спинку стула.
– По-видимому, вы были правы, сэр, – вежливо заметила она. – Мне лучше поесть.
Его светлость оседлал стул напротив мисс Чаллонер.
– Судя по вашему виду, вам требуется что-нибудь горячительное, – сказал он. – Вы поможете мне прикончить бутылку бургундского или предпочитаете в одиночку угоститься миндальным ликером?
– Благодарю вас, милорд, я выпью воды, – отказалась мисс Чаллонер.
– Как вам будет угодно. – Он пожал плечами и откинулся на стуле, лениво наблюдая за ней.
Появление ливрейного лакея в сопровождении местного слуги внесло в эту сцену некоторое оживление. Благообразный лакей, к великому удивлению Мери, обратился к ней на ее родном языке.
– Я всегда путешествую вместе со слугами, – объяснил маркиз, заметив ее недоумение.
– Весьма удобно, сэр, – оценила предусмотрительность маркиза мисс Чаллонер.
Обед оказался превосходным, и Мери воздала ему должное, не забывая поддерживать светскую беседу. Маркиз опустошил бутылку бургундского и потребовал вторую. У Мери сжалось сердце, но вино лишь еще больше развязало язык его светлости. Речи и взгляды маркиза стали более дерзкими, но пьян он не был.
Мисс Чаллонер, со страхом ожидая неизбежного tête-à-tête, решила не торопиться с десертом. Когда она наконец покончила с трапезой, маркиз знаком поманил слугу, который приказал французу-лакею убрать со стола. Видал встал и лениво побрел к камину. Мисс Чаллонер не двинулась с места.
– Что-нибудь еще угодно вашей светлости? – спросил слуга.
– Ничего, – ответил Видал.
Слуга, поклонившись, удалился. Видал тихо произнес:
– Подойдите ко мне.
– Сначала мне нужно кое-что сказать вам, милорд, – предупредила мисс Чаллонер.
– Господи Боже, дорогая моя, вы полагаете, что я привез вас во Францию для разговоров? – насмешливо спросил Видал. – Вряд ли вы столь наивны!
– Возможно, – согласилась мисс Чаллонер. – Тем не менее, сэр, я прошу вас выслушать. Надеюсь, вы не станете делать вид, что влюблены в меня.
– Влюблен в вас? – презрительно переспросил он. – Нет, мадемуазель. К вам я испытываю не больше любви, чем к вашей хорошенькой сестрице. По-моему, вы уже забыли, что не я вам навязал свое общество, а наоборот. Так что теперь вы в моей власти! – Он оглядел ее с ног до головы. – У вас отличная фигура, моя дорогая, и, насколько я могу судить, гораздо больше мозгов, чем у Софи. Вы, конечно, не столь красивы, но не станем обращать внимание на такую малость.
Мери укоризненно взглянула на маркиза.
– Милорд, если вы решили похитить меня, то, думаю, лишь из чувства мести. Неужели я заслужила столь суровое наказание?
– А вы полагаете, что заслужили благодарность? – съязвил маркиз.
Мери поднялась, держа за спиной пистолет.
– А теперь позвольте мне уйти, – твердо сказала она. – Я вам не нужна, и вы меня уже сполна наказали.
– Ах вот оно что? – ухмыльнулся Видал. – Вас задело, что Софи мне нравится больше? Не стоит, дорогая, я уже забыл эту глупую курицу.
– Милорд, – в отчаянии прошептала мисс Чаллонер, – я вовсе не та, за кого вы меня принимаете!
Видал взорвался диким хохотом. Мисс Чаллонер поняла, что откровенностью его светлость не пронять.
Маркиз шагнул к ней. Мери направила на него пистолет.
– Если вы сделаете еще хоть шаг, я выстрелю.
Его светлость резко остановился.
– Где вы это взяли? – изумленно спросил он.
– В вашей карете, сэр.
– Он заряжен?
– Не знаю, – правдиво ответила Мери.
Видал снова расхохотался и сделал еще шаг.
– Тогда стреляйте, – посоветовал он, – как раз и проверим.
Мисс Чаллонер, осознав, что маркиз и в самом деле не собирается останавливаться, зажмурилась и решительно нажала на курок. Раздался оглушительный хлопок, Видал покачнулся, но тут же выпрямился.
– Выходит, заряжен, – хладнокровно констатировал он.
Мисс Чаллонер открыла глаза. На левом рукаве маркиза расплывалось алое пятно. Мери выронила пистолет и в ужасе прижала ладони к щекам.
– Что же я наделала! – вскрикнула она. – Я вас ранила?
Видал снова рассмеялся, но на этот раз вполне благодушно, будто случившееся и в самом деле его развеселило.
– Стене старины Плансона досталось больше, чем моей персоне.
Через секунду в комнату с выпученными глазами ворвался перепуганный насмерть месье План-сон. Он остановился посреди комнаты и разразился потоком вопросов, сопровождая слова отчаянной жестикуляцией. Милорд одним махом разделался с хозяином.
– Успокойтесь, друг мой. Мадемуазель просто решила убедиться в исправности моего пистолета.
– Но, милорд, в моей гостинице! – простонал месье Плансон. – Какая прекрасная salle[30]30
комната (фр.).
[Закрыть] испорчена! Mon Dieu[31]31
Бог мой (фр.).
[Закрыть], вы только взгляните на эту дыру!
– Включите ее в счет, старый плут, и избавьте меня от лицезрения ваших жирных боков, – отмахнулся милорд.
В дверях возник слуга маркиза.
– Флетчер, уведите этого глупца.
– Слушаюсь, милорд, – бесстрастно произнес Флетчер и вытащил месье Плансона за дверь.
Мисс Чаллонер не знала, как загладить свою вину.
– Умоляю, простите меня! Я не знала, что вызову такой переполох.
У Видала блеснули глаза.
– Вы испортили прекрасную salle и не менее прекрасный костюм.
– Каюсь, – мисс Чаллонер понурила голову. – Но, в конце концов, вы сами виноваты… Вы же сами велели мне стрелять.
– Может, и велел, но, честно говоря, я не думал, что вы на это решитесь, – улыбнулся его светлость.
– Вам не следовало подходить ко мне, – сурово напомнила мисс Чаллонер.
– Очевидно, так, – согласился его светлость. Он принялся стаскивать камзол. – Должен вас поздравить, я знаю еще только одну женщину, у которой хватило бы духу спустить курок.
– Кто же она? – с интересом спросила мисс Чаллонер.
– Моя мать. Перевяжите мне руку, а то будет испорчена не только salle, но и ковер Плансона.
Мисс Чаллонер, не раздумывая, приблизилась и достала из кармана маркиза носовой платок.
– Вы уверены, что рана несерьезна? – обеспокоилась она. – Кровотечение сильное.
– Совершенно уверен. Похоже, вы не имеете привычки падать в обморок при виде крови?
– Не настолько уж я труслива, сэр, – обиженно ответила мисс Чаллонер и решительно разорвала рукав его светлости. – Боюсь, кружева безнадежно испорчены. Вам очень больно?
– Совсем нет. – Видал был само великодушие.
Мисс Чаллонер наложила на рану свой маленький платок, а затем туго перевязала руку огромным платком милорда.
– Спасибо, – с чувством поблагодарил маркиз, когда девушка покончила с перевязкой. – Если вы поможете мне надеть камзол, мы поговорим.
– Вы думаете, что так будет лучше? – неуверенно спросила мисс Чаллонер. – А если рана снова начнет кровоточить?
– Моя дорогая девочка, это всего лишь царапина, – усмехнулся Видал.
– Я ужасно испугалась, – прошептала мисс Чаллонер, – мне показалось, что я вас убила.
Видал снова усмехнулся.
– Вы не настолько хороший стрелок, моя дорогая. – Он осторожно надел камзол, затем пододвинул к камину стул. – Садитесь, – приказал он. Мери замешкалась; маркиз извлек из кармана один из своих пистолетов и протянул девушке. – Выстрелите еще раз… Глядишь, во второй раз получится лучше.
Мисс Чаллонер села и серьезно пообещала:
– Если я и выстрелю, то лишь в себя.
Маркиз наклонился к ней и отобрал пистолет.
– В таком случае, пусть он останется у меня. – Видал задумчиво смотрел на нее. – Похоже, с вами лучше играть в открытую, – внезапно сказал он. – У меня такое чувство, будто мое первое впечатление о вашем характере было правильным.
– И какое же это впечатление, сэр?
– Я решил, что вы чертовски добродетельная особа.
– Да, милорд, это так, – просто сказала мисс Чаллонер.
– Тогда, ради всего святого, объясните, зачем вам понадобилось разыгрывать передо мной разбитную девицу?
Она сложила руки на коленях.
– Если я скажу правду, милорд, боюсь, это рассердит вас.
– Сильнее вам рассердить меня уже не удастся, – усмехнулся он. – Я хочу знать правду. Прошу вас.
Мисс Чаллонер с минуту молча смотрела на огонь. Маркиз сидел неподвижно, наблюдая за ней. Наконец Мери заговорила в своей сдержанной манере:
– Софи решила, что сможет заставить вас жениться на ней. Она очень молода и, боюсь, не очень умна. Наша мать тоже… – тут Мери густо покраснела, – … не слишком разумная женщина. Я была уверена, что вы не собираетесь жениться на Софи. Я полагала, что вы попытаетесь сделать из нее любовницу, и ужасно испугалась за нее, так как… так как она вела себя очень глупо; я не сомневалась, что вы непременно погубите ее. – Она вздохнула. – Ваше письмо было адресовано мисс Чаллонер. Я старше, и потому письмо попало ко мне. Я догадалась, что послание от вас и тем не менее вскрыла его. Софи ничего не знает, милорд.
– Значит, вы солгали мне в Нью-Хейвене?
Мисс Чаллонер покраснела.
– Да, сэр, солгала. Я хотела устроить так, чтобы вы больше никогда не встретились с Софи. Вот и решила убедить вас, что она над вами зло подшутила. Тогда вы бы разочаровались в ней окончательно.
– Вы были правы, – угрюмо согласился Видал.
– Да. Только я и представить себе не могла, что вы похитите меня вместо Софи. Как не предполагала и того, что буду вынуждена рассказать вам все это. Я думала, вы меня сразу отпустите, я вернусь в Лондон, и только матушка и Софи будут знать о случившемся. Теперь я понимаю, какую непростительную глупость совершила. Но это чистая правда, милорд.
– Глупость? Да это было форменное безумие! Боже милостивый, в какой же переплет вы угодили! – Он вскочил и прошелся по комнате. – Романтичное создание, вам не стоило подвергать себя такому риску ради Софи. Сестру, возможно, вы и спасли, но на ее месте вскоре появятся другие стрекозы.
– О нет, – взмолилась Мери. – О нет, милорд!
– А я говорю, да. И что прикажете делать, чтобы вызволить вас из этой передряги?
– Если вы сможете посадить меня на почтовое судно, милорд, дальше я со всем справлюсь сама, – сказала она.
Глаза его светлости весело блеснули.
– Неужели вы успели соскучиться по морю?
– Выбирать не приходится, – тяжко вздохнула Мери. – Смею вас заверить, на обратном пути меня не укачает.
Улыбка исчезла с лица маркиза. Он нетерпеливо мотнул головой.
– Нет, вам не следует так поступать. Вам нельзя сейчас появляться дома.
Мери удивленно посмотрела на него.
– А куда еще мне ехать? Я должна вернуться в Лондон.
– Вы не можете вернуться, – повторил он. – Как вы не понимаете, что вы со вчерашнего дня находились вместе со мной? Бедняжка, это не Софи, а вы погибли.
– Вовсе нет, – спокойно ответила Мери. – Я смогу придумать какую-нибудь историю, которая удовлетворит всех.
Видал ухмыльнулся.
– Когда узнают, что вы находились на борту моей яхты, никто не поверит в вашу невинность, моя милая.
– Но откуда… – Она замолчала, вспомнив об оставленной дома записке.
Он прочел ее мысли.
– Оставили письмо, да? Разумеется, оставили!
Мери ничего не ответила. Видал сердито взглянул на нее.
– Дорогая мисс Чаллонер, давайте перестанем ходить вокруг да около. У меня нет никакого желания делать новые ошибки. Возможно, вина лежит на мне, но какое вы имеете отношение к взбалмошной матери и такой легкомысленной сестре, как Софи?
– Сэр, – твердо сказала мисс Чаллонер, глядя маркизу в глаза, – мне никогда не казалось, что я выше и лучше матушки и Софи.
– Казалось! – презрительно фыркнул он. – Да, вы выше и лучше! Они… но я не хочу вас обижать еще больше.
Мисс Чаллонер хладнокровно заметила:
– Больше обидеть меня невозможно, сэр, а потому прошу говорить со всей откровенностью. Уверяю вас, я спокойно выслушаю все, что вы скажете.
– Очень хорошо, – заговорил его светлость ледяным тоном. – Тогда осмелюсь сообщить вам, мадемуазель, что замашки вашей родительницы и вашей же единокровной сестры далеки как от благородства, так и от порядочности. Вы же, напротив, и добродетельны, и хорошо воспитаны. Так вот, – продолжал его светлость звенящим от гнева голосом, – не в моих обычаях похищать высоконравственных девиц.
– Я вовсе не хотела, чтобы вы меня похищали, – напомнила мисс Чаллонер. – Мне очень жаль, что вы допустили оплошность, и, боюсь, отчасти причина кроется в моем собственном поведении.
– Ваше поведение, – возмутился маркиз, – было чудовищным! Вы продемонстрировали в Нью-Хейвене манеры, которые ужаснули бы даже самых прожженных особ. Бог мой, да весь ваш замысел проникнут чудовищным легковерием, необдуманностью и безответственностью. Если бы я, как и обещал, вздумал проучить вас хлыстом, вы лишь получили бы то, что заслужили.
Миссис Чаллонер выпрямилась, взгляд ее выражал непреклонность.
– Я не нашла иного способа уберечь Софи от вас. Теперь я, разумеется, понимаю, что мой поступок было безумием. – Мери перевела дыхание. – Мне и в голову не пришло, что вы осмелитесь похитить меня вместо Софи.
– До чего ж вы безмозглы! – не выдержал маркиз.
– Может, я и безмозгла, но мною, во всяком случае, руководили самые добрые намерения. А вот вы, милорд, задумали подлость. Вы хотели погубить Софи, а когда я вам помешала, вознамерились погубить меня.
– Отнюдь, – холодно возразил его светлость. – Мне не по зубам столь добродетельные особы.
– Если вы еще раз назовете меня добродетельной особой, я, пожалуй, выйду из себя! – предупредила мисс Чаллонер. – Если бы вы соблаговолили заметить мои несравненные достоинства чуть раньше, катастрофы не произошло бы.
– Возможно, – согласился Видал.
Мисс Чаллонер достала платок и громко высморкалась.
Это выглядело столь необычно, что маркиз на мгновение опешил. Софи постаралась бы продемонстрировать сверкающую слезинку на щеке или что-нибудь в этом духе; младшая сестра не то что сморкаться, она всхлипнуть бы не посмела в присутствии кавалера. А мисс Чаллонер не только высморкалась, но и определенно всхлипнула. Лорд Видал, которого женские слезы обычно оставляли равнодушным, был тронут. Его светлость положил руку на плечо Мери и сказал куда более мягко:
– Не стоит плакать, моя дорогая. Я же признался: мне не по зубам столь добродетельные особы.
Глаза мисс Чаллонер гневно сверкнули.
– Я немного устала, в противном случае, уверяю вас, не позволила бы себе эту слабость.
– Я вам верю, – проникновенно сказал его светлость.
Мисс Чаллонер спрятала платок.
– Сэр, вы знаете, как мне следует поступить?
– Вам остается только одно, – не задумываясь, ответил маркиз. – Вы должны выйти за меня замуж.