355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Хиггинс » Друзья Эдди Койла » Текст книги (страница 4)
Друзья Эдди Койла
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:37

Текст книги "Друзья Эдди Койла"


Автор книги: Джордж Хиггинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

Сэм сказал:

– Я должен ненадолго уехать с этими людьми, и все будет в порядке, ладно? – Дети молчали. Он обратился к жене: – Знаешь, позвони в школу и скажи, что мы все заболели, а дети сегодня на занятия не придут.

– И ни слова больше, – сказал парламентер.

– Я же делаю все, как вы и просили, – сказал Сэм. – Если она не позвонит в школу, они сами начнут звонить.

– Замечательно. Смотрите только, чтобы она по ошибке не набрала номер полиции штата. Ну, пошли!

Выйдя на улицу, Сэм опять надел повязку на глаза. От внезапной смены дневного света на тьму у него закололо в глазах. Его повели к машине. Там его прижали к полу. Он услышал, как взревел мотор, до его слуха донесся металлический лязг трансмиссии – машина дала задний ход. Потом он почувствовал, что «форд» рванулся вперед. А чуть погодя понял, что они выехали с подъездной аллеи на улицу и свернули налево. Когда машина притормозила и свернула направо, он догадался, что они едут по шоссе номер 47. Машина проехала довольно большое расстояние без остановки. Сэм стал думать, сколько светофоров они могли проехать. Но не мог в точности сосчитать. Он уже не понимал, где они едут. В машине все молчали. Один раз он услышал, как чиркнули спичкой, потом запахло сигаретным дымом. Он подумал: «Ну вот уже скоро».

Двигатель заурчал по-другому, и машина медленно сбросила скорость. Парламентер сказал:

– Я сейчас открою дверь. Обопритесь ладонями о сидение и сядьте. Я возьму вас под руку и выведу из машины. Мы находимся у кромки пастбища. Когда вы выйдете, я укажу вам направление, и вы пойдете прямо. Вы услышите, как я сяду в машину. Стекло будет опущено. Я нацелю на вас револьвер и буду держать на мушке. Вы идите как можно дальше. Через какое-то время вы услышите, как машина отъезжает. Обещаю вам, мы будем тут довольно долго. На слух вы не сможете определить, здесь мы еще или нас уже нет. Сосчитайте до ста. Потом снимите повязку с глаз и молите Бога, чтобы мы уже были далеко.

От долгого лежания в скрюченной позе у Сэма затекли ноги. Он, пошатываясь, встал на обочине. Парламентер взял его за плечо и отвел в поле. Сэм почувствовал, что стоит в высокой мокрой траве.

– Идите, мистер Партридж, – сказал парламентер. – И спасибо за сотрудничество.

Сэм услышал, как зашуршали шины по гравию. Он шагал вперед во тьме, и неровная поверхность поля пугала его. Он боялся оступиться и упасть в канаву. Он боялся наступить на змею. Он досчитал до тридцати четырех и сбился. Он начал считать заново и дошел до пятидесяти. Ему стало трудно дышать. «Ну все, думал он, ну все. Больше не могу ждать!» Он снял повязку, думая, что сейчас ему выстрелят в спину. Он стоял один-одинешенек на огромном ровном пастбище, окаймленном дубами и кленами. Голые деревья уныло чернели в утреннем ноябрьском небе. Он на мгновение зажмурился, потом обернулся и увидел ярдах в двадцати позади себя пустое шоссе. На негнущихся ногах он побежал к шоссе.

Глава восьмая

Без пяти шесть Дейв Фоли вырвался из потока транспорта на шоссе номер 128 и припарковал свой «чарджер» на автостоянке перед гриль-баром «Ред Коуч» в Брейнтри. Он вошел в бар и сел за столик в дальнем конце зала, так, чтобы видеть вход и телевизор над стойкой бара. Он заказал водку-мартини со льдом и лимонной коркой. После того, как белый диктор энергично перечислил основные события дня, начали передавать вечернюю сводку новостей. Когда официантка поставила перед Фоли его стакан, чернокожий репортер – у него были обильные складки кожи под нижней челюстью и сильный северо-восточный акцент – сообщил первую новость:

– Сегодня утром четверо вооруженных людей в масках из нейлоновых чулок совершили налет на Первый сельскохозяйственный коммерческий банк в Хоупдейле и похитили девяносто семь тысяч долларов. Бандиты ворвались в дом одного из руководителей банка Сэмюэля Партриджа на рассвете. Взяв в качестве заложников членов семьи банкира и оставив одного сообщника в доме, грабители заставили Партриджа сопровождать их в банк. Служащие банка под дулами пистолетов были вынуждены позволить грабителям забрать из большого банковского сейфа практически всю имеющуюся наличность, за исключением нескольких монет и банкнот малого достоинства. После налета Партриджа отвезли обратно к нему домой. Там к бандитам присоединился их сообщник, которого они оставляли сторожить членов семьи банкира. Патриджа с завязанными глазами снова посадили в машину и высадили на шоссе номер 116 близ Аксбриджа, на границе с Род-Айлендом. Голубой «форд» – по-видимому, машина, которой воспользовались грабители для бегства с места преступления, – был обнаружен в двух милях от этого места. Следствие ведут спецподразделения ФБР и полиции штата. Как сообщил мне сам Партридж…

Рослый негр в голубом двубортном шелковом костюме вошел в бар и замер, обводя помещение глазами. Фоли встал и помахал ему.

– Дитцер, – воскликнул Фоли, – как проходит у тебя борьба за гражданские права?

– Мы явно проигрываем, – ответил негр. – Утром я своей сказал, чтобы к ужину не ждала, так мне теперь придется три месяца выносить мусор, а по субботам водить детей в зоосад.

– А что вообще слышно, старина? – спросил Фоли.

– Слышно, что тут иногда подают стаканчик, – сказал негр. – Можно и мне?

Фоли махнул официантке, указал на свой стакан и поднял вверх два пальца.

А пожрать тут нельзя, Фол? – спросил негр.

– Отчего же, можно и пожрать, – сказал Фоли.

Я беру бифштекс.

– «Дядя» платит? – спросил негр.

Меня бы это не удивило.

– Ага, ну вот теперь я кое-что начинаю припоминать. Так о чем мы?

– Да я вот решил заняться налетами, – сказал Фоли. – Хочу сколотить сборную команду. Мы же будем непобедимыми, Дитдер. Четверо каких-то сопляков, ничуть не круче, чем мы с тобой, сегодня утром взяли без шума девяносто семь штук из какого-то занюханного банка. А мы с тобой – достойные молодые люди, добрые отцы семейств, сидим на говенной зарплате.

– По радио сообщили – сто пять тысяч, – сказал негр.

– Ну вот видишь, Дитцер, – сказал Фоли. – За полдня работы! Теперь им только надо думать, как бы не попасть в лапы фэ-бэ-эровцам. Ты будешь вытряхивать мусорное ведро аж до Пасхи, а они будут загорать на пляже в Антигуа. А я буду бегать как бобик в снегу по уши до Дня рождения Вашингтона,[12]12
  Национальный американский праздник, отмечаемый 22 февраля.


[Закрыть]
выслеживая домохозяек, которые платят по десятке за шесть унций липтоновского чая и за две унции дрянной травы.

– А я вот подумываю: не пойти ли в коммуну к хипарям, – сказал негр. – Я слыхал, есть одно клевое местечко под Лоуэллом. Приглашаются все желающие: ходишь без одежды и целый день трахаешь кого ни попадя, а потом всю ночь сосешь домашнее вино. Одна только заковырка: я слыхал, они там только и жрут что одну репу.

– Ты уже слишком стар для коммуны, – сказал Фоли. – Тебя не примут. Тебе бы больше подошла государственная должность с хорошим жалованьем и секретаршей, которая приходила бы к тебе в кабинет, раздевалась до трусиков и отсасывала…

– Я уже пробовал наниматься на такую работу, – сказал негр. – У меня как раз была одна должность на примете. Платят тридцать кусков в год, дают «кадиллак» и белого шофера. Но мне сказали, место уже занято. Каким-то хмырем с юридического факультета Гарварда, который отрастил себе патлы до пупа, бороденку и расхаживает в ковбойских сапогах. Мне сказали, что у меня не та квалификация, чтобы вести народ в землю обетованную и что им нужен симпатичный еврейчик, который не моется по утрам.

– А мне казалось, у евреев с гражданскими правами все в порядке, – сказал Фоли.

– И мне казалось, – сказал негр. – Теперь им подавай хорошую работу.

– Твои братья будут очень огорчены, когда узнают об этом. Может, мне позвонить в военную разведку, чтобы они зарядили свои кинокамеры и готовились к мощной демонстрации протеста?

– Может, и не стоит. Тут надо действовать по-другому: замолвить словечко какому-нибудь шибко совестливому окружному прокурору, и он с ними живо разберется.

– Может, достаточно будет задействовать члена муниципального совета? – спросил Фоли.

– Это даже лучше, – сказал негр. – А еще лучше – если это будет женщина! Они все очень сердобольные. С ними всегда можно договориться.

– Ладно, а как поживают братья?

– Ах, бедный Дитцер, так ты ничему и не научился! Неужели ты не понял еще, что если тебе нюнит белый, значит у него опять вырос зуб на пантер».

– Что, Фол, опять «пантеры»?

– Сам не знаю, – ответил Фоли. – Я не знаю, его. Я даже, по правде сказать, не знаю, есть ли вообще что-нибудь. Но меня бы не очень удивило, ее ни бы я узнал, что тут опять действовали «пантеры». Если верить газетам, они большую часть времени проводят в залах суда, где стреляют друг в дружку.

– Ну, не все они! – сказал негр. – Простые бойцы работают официантами.

– А может, кто-то из них хочет приобрести автоматы?

– Почему бы и нет. Многие же вопят: «Долой свиней!» Если бы я был с ними, я бы уж точно захотел прикупить автомат на тот случай, когда «свиньи» озвереют.

– А ты никого не знаешь, кто хочет купить? – спросил Фоли.

– Брось, Дейв! – обиделся негр. – Ты же меня знаешь: черномазый на побегушках у белого господина. Я знаю о «пантерах» не больше твоего. Не больше других братьев. Неужели у тебя кроме меня никого нет? Неужели вы, ребята, не сумели никого завербовать там у них, чтобы он вам стучал? То есть, если ты меня спрашиваешь о чем-то, ты мне говоришь: парень, помоги, очень надо. Ты хочешь узнать, о чем болтают на улицах, – я тебе могу сказать. Но я же на госслужбе! Пусть и правительство у меня не то, но все ж таки на госслужбе. Братья со мной ни о чем не толкуют. Нет, конечно, болтают о том о сем. Но серьезно – никогда. Если бы они закупали танки, они бы мне об этом ни за что не рассказали.

– Дитцер, окажи мне услугу. Я хочу, чтобы ты навострил уши. Порасспроси людей. У меня есть сведения, что братья что-то замышляют. Они прикупают «пушки» у кого-то, кто связан с «крутыми» из мафии. И это меня беспокоит.

– Господи! – удивился негр. – Ну, о конкуренции между ними я слыхал. Всегда найдется какой-нибудь идиот, который вздумает с ними тягаться. Но договор? Это для меня новость.

– И для меня новость, – сказал Фоли. – Слушай, постарайся что-нибудь узнать, а, Дитцер?

Глава девятая

Джеки Браун нашел светло-коричневый «микроавтобус» на верхнем уровне подземного гаража на Коммон – у входа в метро на углу Бикон-стрит и Чарльз-стрит. В салоне микроавтобуса было темно. Все окошки были затянуты цветастыми шторами. Незанавешенным было только боковое стекло водителя. Он постучал по стеклу.

В окошке показалось пухлое лицо, обрамленное всклокоченными светлыми волосами до плеч. На лице поблескивали глаза, в которых застыло подозрение. Джеки Браун молча смотрел на водителя. Через некоторое время водитель поднял руку и приоткрыл форточку.

– Чего тебе? – спросил он.

– А тебе? – спросил Джеки Браун. – Мне тут кое-кто сказал, что у тебя в чем-то нужда.

– Что-то я не понял, – произнес голос из микроавтобуса.

– Ну и х… с тобой! – сказал Джеки Бран. Он повернулся и пошел.

Опустилось заднее левое стекло. Другой голос, чуть повыше первого, произнес:

– Ты что-нибудь продаешь?

– Смотря что, – уклончиво ответил Джеки Браун.

– Погоди!

Джеки Браун обернулся. Но назад не пошел. Он стоял шагах в десяти от микроавтобуса.

Он ждал.

За стеклом дверцы водителя снова появилось пухлое лицо. Снова приоткрылась форточка, и тот же голос произнес:

– Ты легавый?

– Естественно! – воскликнул Джеки Браун.

– Кончай вешать туфту, мужик! Ты что, тот парень, которого мы ждем?

– Смотря кого вы ждете, – сказал Джеки Браун. – И смотря что вам нужно.

– Погоди! – Лицо за стеклом исчезло. Потом появилось снова. – Подойди к автобусу.

Задняя дверца микроавтобуса распахнулась, и за ней Джеки Браун увидел девушку, которая пригласила его залезть внутрь. Она была похожа на Миа Фарроу. Он вытаращился на нее.

– Ты кто?

– Иди сюда! – приказала она.

Внутри автобуса оказались крошечный умывальник и двуспальная кровать. И средневолновый радиоприемник. На кровати лежал автоматический пистолет сорок пятого калибра. По полу были рассыпаны книжонки в бумажных обложках. Из салона сильно пахнуло сигаретным дымом.

– Послушай, – сказал Джеки. – Я пришел сюда делать бизнес. А вам бы, ребята, только потрахаться да травку покурить. На хрена вы меня вызвали? Я-то решил, что иду на встречу дело обсуждать.

Из-за спинки сидения водителя показалось пухлое лицо.

– Это Андреа, – произнес обладатель пухлого лица. – А я Пит.

– А я Джеки, – ответил Джеки Браун. – Ну и какого черта ты тут делаешь, Андреа?

– Это все имущество Андреа, – сказал парень и ткнул пальцем в потолок, потом в стены микроавтобуса. – У Андреа есть бабки. Андреа хотела с тобой повидаться.

– Я хотела с тобой повидаться, – подтвердила Андреа.

– Извини, – сказал Джеки Браун. – Наверно, мне дали не тот номер. Я думал, что мне назначил встречу покупатель.

– А ты решил, что это будет черный? – спросила Андреа.

– Угу!

– Это был Милт. Он с нами. Милт – наш. Он тебе говорил о нас. Это мы хотели с тобой повидаться.

– Зачем?

– Мы так понимаем, что ты можешь достать автоматы?

– Слушай, девочка, – сказал Джеки, – если ты хочешь подпалить себе жопу – дело твое. Но на хрена тебе автомат?

– Я хочу взять банк, – ответила она.

– Могу сделать тебе пять автоматов к пятнице, – сказал Джеки Браун. – «М-16». Триста пятьдесят – штука. Если нужны патроны, добавишь.

– Сколько добавить?

– Двести пятьдесят за пятьсот.

– То есть всего две тысячи!

– Что-то вроде того.

– Будь здесь в пятницу с товаром.

– Половину гони сейчас, – сказал Джеки Браун. – Автоматы – товар крутой. Штуку вперед.

– Выдай ему тысячу долларов, Пит, – распорядилась Андреа.

Джеки Браун взял конверт с деньгами. Там было двадцать пять пятидесяток.

– В пятницу вечером в половине девятого, – повторила девушка.

– В пятницу днем в половине четвертого, – начал Джеки Браун, – Позвонишь вот по этому номеру и попросишь Эстер. Тебе скажут, что Эстер вышла, и спросят, куда тебе можно позвонить. Оставайся в телефонной будке – дашь им номер телефона-автомата. Трубку не вешай, держи у уха. Делай вид, что разговариваешь. Рычаг нажми и жди звонка. Через три минуты телефон зазвонит. Тебе скажут, куда ехать – это будет место, куда можно добраться от центра Бостона за сорок минут. И учти: через сорок пять минут после того, как тебе скажут, куда ехать, автоматы оттуда уплывут, и этот твой аванс тоже уйдет.

– Что-то мне это не нравится, – сказал Пит.

– Мне насрать на то, нравится тебе или нет, – продолжал Джеки Браун. – Когда я толкаю автоматы таким, как вы, у меня всегда возникают две проблемы. Первая – торговля автоматами В этом штате за такие дела светит «пожизненное». Вторая – то, что их приходится продавать таким, как вы. Вам нельзя верить. Если вам известно, когда и где я буду, всегда есть риск, что остальных денег я не увижу. И есть риск, что у меня отберут мои автоматы. И вот еще что: остаток денег привезете с собой. Не будет бабок, не будет и автоматов. Приедете только вы двое. Это учтите. У меня немножко больше, чем пять автоматов. И те, другие, будут держать вас на прицеле.

– Сволочь! – не выдержала Андреа.

– Жизнь – суровая штука, – сказал Джеки Браун. – Очень суровая штука. Спокойной ночи.

Глава десятая

Коренастый, похоже, торопился и не был расположен к долгой беседе.

– За тобой еще десять «пушек». Нужны срочно. Когда я их получу?

Джеки Браун пожал плечами.

– А я откуда знаю? Я тебе приволок первую партию, когда обещал, а вторую дюжину вообще на неделю раньше срока. Сам нидишь, я делаю все, что могу. Иногда на это требуется немало времени.

– Вот со временем у меня как раз и напряг, – вздохнул коренастый. – Я же тебе говорил, с кем я имею дело. Они меня торопят. Завтра я должен встретиться с покупателем. Мне нужны «пушки».

– К завтрашнему вечеру не получится, – ответил Джеки. – Я вряд ли смогу их приволочь раньше конца недели. Ты же должен понимать: с конвейера сходит определенное количество оружия и в определенный срок. А когда у тебя смешанный комплект, то это потому, что ты получаешь часть стволов со склада, а часть прямо с конвейера. Я понятия не имею, что они сейчас там выпускают. Может, они гонят новенькие из нержавейки. Просто не знаю. Мне надо пару дней, чтобы выяснить, что у них есть.

– Мне наплевать, из нержавейки или нет, – вспылил коренастый. – Товар нужен к завтрашнему вечеру. У меня будет дальняя ездка, и мне нужно иметь товар при себе.

– Не выйдет, – спокойно сказал Джеки Бран. – Ничего не выйдет. Не могу. Я же сказал: я достаю качественный товар. На это нужно время. Это же тебе не буханку хлеба купить. У меня налажено дело, все работает, как часы. И мой товар – надежный, из-за которого ни у кого не будет неприятностей. И я не собираюсь все это запороть только потому, что вам, ребята, невтерпеж. Мне же надо о будущем думать. Так что ты им скажи: погодите! Товар в пути. К чему такая спешка?

– Первое, что я когда-то запомнил, парень, это никогда никого не спрашивать, почему такая спешка, – ответил коренастый. – Мне сказали: надо торопиться. А я им уже обещал, что они могут на меня положиться. Ведь ты мне сказал, что я могу положиться на тебя. А теперь все выходит по-другому: и у кого-то из нас двоих могут возникнуть большие проблемы. И вот что я тебе скажу, малыш. Это второй урок, который я выучил. Если у одного из нас будут проблемы, то будут они у тебя, это я тебе говорю точно.

– Э, послушай… – начал Джеки Браун.

– Ничего не послушаю! – прервал его коренастый. – Я старше тебя. Всю свою жизнь я просиживал штаны то в одной забегаловке, то в другой и вел дела с такой же вот, как ты, шантрапой, пил себе кофе, жрал там какую-то дрянь и смотрел, как другие отправляются загорать во Флориду, а я в это время вкалываю, как сволочь, чтобы было, чем на следующей неделе расплатиться со слесарем. И в тюряге я сидел, но больше рисковать мне нельзя. Ты можешь мне сколько угодно гнать туфту, вешать лапшу на уши и мозги канифолить. Ты еще сопляк, а туда же: хвост распускаешь передо мной: «Да я такой, да я сякой, да я дела делаю, да ты все получишь, вот увидишь. Все будет полный порядок!». По и ты тоже заруби себе кое-что на носу, малыш. Я тебе советую: лучше запомни это сейчас, потому как, коли ты это обещал и коли ты меня подставил па своих обещаниях, то, парень, ты уж будь добр, не подводи меня и обещания выполняй. Потому что, коли ты сказал: будет так-то, то и должно быть так-то, а не иначе, а коли этого не происходит, то уж будь добр, бери ноги в руки и суетись, суетись! Так что кончай мне гнать эту туфту. Добывай мне к завтрашнему дню десять «пушек», деньги у меня приготовлены, и они мне не нужны завтра к вечеру. Встречаемся на том же месте, что и раньше: я туда подъеду, и ты подъезжай с этими своими «пушками». А если не приедешь, то я тебя начну искать и найду, найду обязательно, потому что искать тебя буду не я один. А мы знаем, как отыскивать людей.

– Сегодня я уезжаю в Род-Айленд, – сказал Джеки Браун. – Вернусь поздно. А завтра, ближе к вечеру мне надо кое с кем повидаться. Можем встретиться завтра где-нибудь пораньше? Я смогу освободиться, скажем, к трем? Потому что ты появился чуть раньше, чем мы договаривались, понимаешь, а у меня на завтра уже назначена встреча. Я же тебе говорю!

– Завтра днем – хорошо, – согласился коренастый. – Увидимся завтра днем на том же месте, что и раньше. У тебя все тот же «плимут»?

– Да. Но меня место не устраивает. Слишком далеко. Мне надо быть здесь к четырем. Я не успею. Я не хочу… не могу так рисковать. Мне надо еще в одно место поспеть.

– Знаешь, где находится торговый центр «Фреш понд»? – спросил коренастый. – В Кеймбридже.

– Ну, – сказал Джеки Браун.

– Там есть бакалея и «Вулворт». Я буду в одном из этих магазинов завтра в три. Встанешь на стоянке. Я тебя увижу. Если все будет чисто, если я решу, что все чисто, я выйду и мы с этим делом закончим. Жди не больше десяти минут. Если я не выйду, значит, что-то не так. Сваливай и отправляйся к тому самому автомату, который ты знаешь. Я тебе туда позвоню и мы передоговоримся.

– За тобой хвост? – спросил Джеки Браун.

– В следующем месяце мне выносят приговор в Ныо-Хэмпшире, – сказал коренастый. – Мне сейчас ни в коем случае нельзя засветиться. Надо быть очень осторожным.

– Ясно, – сказал Джеки. – Но если у нас там сорвется, я не вернусь туда, где мы раньше встречались. Я просто не смогу. Если завтра днем не выгорит, тогда давай встретимся завтра же вечером. Позвони и скажи время, оставь мне номер или адрес и я буду там, где скажешь.

– Ладно, – сказал коренастый. – Завтра я тебя разыщу.

– Не забудь бабки, – напомнил Джеки Браун. – Шестьсот. Возьми с собой. Я это дельце проверну быстро, и мне понадобятся бабки.

– Не дрейфь, – сказал коренастый. – Будут бабки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю