355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Ринго » Когда дьявол пляшет » Текст книги (страница 35)
Когда дьявол пляшет
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 15:14

Текст книги "Когда дьявол пляшет"


Автор книги: Джон Ринго



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 37 страниц)

– Боже мой!

–  Нам только что подняли полноту применения средств до активно-ядерной? – осторожно осведомился Прюитт. Лицо подполковника стало пепельно-серым.

– Да, – хрипло сказал Митчелл, затем прочистил горло. – Нам разрешается применение ядерных снарядов, без ограничения количества, без ограничения целей, лишь на мое усмотрение.

– Боже мой, – неосознанно повторила Китакутт шепотом.

– Что ж, сэр, – тихо сказал Прюитт. – Первым делом надо очистить Бальзам-Гэп, как считаете?

– О’кей, – глубоко вздохнул подполковник. Он снял ключ со своего нагрудного медальона, открыл сейф над головой, достал инструкцию и открыл последнюю страницу. – Мне нужно от каждого услышать подтверждение. Я получил коды разблокирования. Все согласны? Увалень?

– Да.

– Прюитт?

– Да.

– Инди?

– Да.

– Как насчет меня? – спросила Китакутт.

– Официально ты не член экипажа, – сказал подполковник. – Но мне нужен второй комплект принятых тобой кодов.

Из гнезда в обложке книги он вынул пурпурный футляр жесткого пластика и сломал его вдоль насечек перфорации. Внутри находился красный кусок пластика, похожий на кредитную карточку. Открыв соответствующий раздел инструкции, он взял у Китакутт коды и, сверяясь с буквами и цифрами на карточке, определил необходимый для ввода код.

Задействованная процедура называлась «Блокировка Активных Действий». Для пуска в ход снарядов поражения площадей требовались коды от президента. Но затем президентские коды проходили «фильтр» конкретной системы. Метод был громоздким, но когда речь идет о ядерном оружии, смысл в нем имелся.

Митчелл набрал окончательную комбинацию на приборе, висящем на уровне глаз, и подождал, пока тот не выдал разрешающий сигнал. Обычно «добро» обозначалось зеленой цифрой. Но на этот раз там светился маленький символ бесконечности, от которого у него засосало под ложечкой. Стараясь не обращать на это внимания, он ввел цифру «Один», устанавливая число разблокируемых снарядов.

– Вот мой код. Уорент Инди?

Инди проделала такую же процедуру, достав собственную инструкцию и набрав свой полученный код.

Прюитт в этот момент имел вполне приличествующее выражение.

– Я получил разрешение на один заряд поражения площадей.

– Хорошо, – сказал подполковник Митчелл. – Я хочу один выстрел с подрывом на оптимальной высоте, точно над ущельем Бальзам-Гэп.

– Нам положено послать ядерное предупреждение, – сказала Китакутт.

Прюитт развернулся и открыл новую панель управления, используя тот же самый ключ, и поднял красную полупрозрачную крышку. Он задержал на ней на мгновение палец, затем вывел карту местности и набрал Бальзам-Гэп в качестве цели. Перепроверив правильность координат УПМ [68]68
  Универсальная проекция Меркатора


[Закрыть]
, он установил воздушный взрыв и дал компьютеру рассчитать его оптимальную высоту. Наконец система выдала подтверждение.

– Мы готовы, сэр, – сказал Прюитт. – Координаты установлены. Разрешите заряжать?

Митчелл проверил перекрестные данные и кивнул:

– Заряжай.

В недрах «ШеДо» прошла серия толчков, когда зарядный механизм убрал из казенника противомодульный снаряд и заменил его на снаряд поражения площадей.

– ГОТОВО.

– Китакутт, посылай ядерное предупреждение.

38

В окрестности Бальзам-Гэп, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III

27 сентября 2009 г., воскресенье, 19:37 восточного поясного времени

Сержант Бакли убедился, что бывают вещи и похуже, чем носить скафандр.

После удара электротоком он пришел в себя в госпитале в гуще атаки послинов. Выбраться из палаты, найти одежду, оружие и транспорт было интересной задачей. Затем, едва он пустился в долгое путешествие, снаряд «ШеДо» прикончил послинский «Лэмпри» менее чем в двух тысячах метров.

Хорошей новостью было то, что модуль не взорвался.

Плохой новостью было то, что он упал в коллектор сбора нечистот.

Не успел Бакли моргнуть и глазом, как содержимое коллектора разлетелось по обширной и в будущем чрезвычайно плодородной территории. По каковой территории он вел, изредка подергиваясь, свой «Хаммер».

Он выжил, но опыт нельзя было назвать приятным. И к несчастью, следующий «Лэмпри» взорвался довольно красочно.

Бакли очнулся, лежа в реке Литтл-Теннесси. Как он туда попал, оставалось загадкой, пока он не увидел «Хаммер», лежащий на боку у разбитого дерева. Он стал, однако, чище.

Остальное отступление он помнил смутно. В одном месте послины его фактически опередили, но ему удалось тормознуть грузовик-пятитонку, который ухитрился обогнуть их восточнее. Затем, в Диллсборо, их всех сгрузили и рассортировали.

Вероятно, формально он все еще оставался пациентом, но он не стал поднимать шум и возражать против постановки под ружье. Ему даже дали «отделение». Все восемь солдат были писарями с разной степенью оперативно-боевой пехотной подготовки. Так случалось, когда после прохождения обучения воевать в пехоте, какой-нибудь штабист хватал их и сажал шуршать бумажками вместо того, чтобы носить винтовку. Так что парни хоть и получили пехотную подготовку, но только один из них был недолгое время на строевой службе.

На пару со специалистом, имевшим хоть какой-то строевой опыт, он удостоверился, что все клерки знали, как заряжать свое оружие и как из него стрелять. Затем он нашел чем перекусить, и они расселись и стали ждать, пока кто-нибудь наконец-то вытащит палец из собственной задницы. Приготовиться и ждать, все это очень хорошо, но послины находились не так уж далеко; и если, кто бы там ни командовал этим бардаком – похоже, капитан, что было просто бредом, снаряжения и личного состава вокруг собралось не меньше бригады, – не начнет двигаться, большинство из них достанутся послинам.

Затем поползли слухи, что главный выход отрезан. Вместе со своими парнями он помог утихомирить начавшуюся было панику, но оказалось, чтона этот раз это были не просто слухи; послины действительно перерезали им путь к отходу.

Затем стало известно, что большинство персонала и снаряжения собираются выводить отсюда по двум вспомогательным маршрутам. Великолепно. Он не возражал против драки, он занимался этим почти десять проклятых лет, но когда дела покатятся под гору, располагать путем отхода здорово помогает. Однако оказалось, что в определение «большинство» не включены «боеспособные» силы.

Не успел он моргнуть и глазом, как вместе со своим отделением очутился в десантном отсеке «Брэдли», спешащей по дороге к захваченному послинами проходу.

Нет, даже при очень большом воображении его нельзя было назвать трусом. Но ему удалось взглянуть на карту. Брать проход с имевшимися у них жалкими силами было просто самоубийством.

В конце концов лейтенант, командовавший «Брэдли», собрал вместе всех старшин отделений на настоящее совещание и рассказал им про план так, как он есть. Установка «ШеДо», вероятно, та самая, что сбила «Лэмпри», который его чуть не утопил, собиралась выстрелить по проходу ядерным зарядом. Затем они ринутся в проход и перебьют уцелевших.

– Плевое дело, – закончил лейтенант. – Ядерный снаряд поджарит всех пости. Нам останется лишь никого туда не пускать, пока бригада с той стороны не одолеет дорогу.

Сардж Бакли ошивался в Армии еще до того, как услыхали про послинов, и он знал, когда кто-то врет. «Чек по почте» ерунда в сравнении с «грузовики в зоне поражения». Но самым худшим военным клише из всех было «артиллерия раскатает их в лепешку, нам останется лишь подойти и провести черту».

Когда радио в машине прерывисто загудело, Бакли задрал голову.

– ЯДЕРНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ЯДЕРНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. КООРДИНАТЫ ЦЕЛИ УПМ ОДИН СЕМЬ ТРИ ОДИН ОДИН ТРИ ВОСЕМЬ ЧЕТЫРЕ ВОСТОЧНОЙ ТРИ ДЕВЯТЬ ДВА ДВА ДЕВЯТЬ ДВА СЕВЕРНОЙ. СТО КИЛОТОНН ТРИДЦАТЬ СЕКУНД!

Жизнь становилась хуже некуда.

– ПЯТНАДЦАТЬ СЕКУНД. ДЕСЯТЬ…

Они все погибнут.

* * *

Прюитт сделал вдох и произнес:

– Пуск.

Оружие поражения площадей имело и сходство с противомодульными бронебойными снарядами, и отличия. Поскольку ствол орудия оставался по-прежнему гладким, снаряду требовались стабилизаторы, и он был заключен в сбрасываемый поддон. Но в поперечнике снаряд был толще бронебойного и летел медленнее. И наконец, так как снарядам не требовалась проникающая способность, их делали из простой углеродистой стали. Поскольку металл, из которого их производили, рассеивался в виде мельчайшей пыли, при изготовлении лучше применять материалы, которые мог усвоить человеческий организм.

В потоке пламени снаряд покинул ствол, сбросил поддон и полетел к Бальзам-Гэп.

* * *

Заряд детонировал на высоте семь тысяч триста двадцать футов [69]69
  2196 метров


[Закрыть]
над уровнем моря, двумя тысячами футов выше и всего лишь на тысячу футов северо-восточнее прохода. Как говорят, выражение «очень близко» употребляется лишь в отношении ручных гранат и водородных бомб, но в данном случае оно оказалось не совсем справедливым. Огненный вал пронесся по рядам послинов, смел деревья по обе стороны и сгладил острые выступы прохода, особенно на восточной стороне. Однако на северной стороне прохода склоны горы Бальзам частично блокировал и отразил растущий огненный шар.

В Бальзам-Гэп автострада Блу-Ридж-Парквэй пересекалась с магистралью ЮС Двадцать три. Путепровод был построен на совесть, и под ним разместилась значительная часть обороны послинов, прикрываясь им от ожидаемого артиллерийского обстрела. Хотя боеголовка из антиматерии и была очень мощной, она классифицировалась как средство поражения живой силы, а не уничтожения сооружений. Поэтому из-за прикрывающего горного склона и прочности строительной конструкции налетевшая на путепровод ударная волна хоть и обрушила южный пролет, но не повредила северный.

Кроме того, мост защитил послинов под ним от термального импульса и, в какой-то мере, от проникающей радиации. В результате хотя атомный взрыв и смел большинство оолт’ондара, небольшой, но очень сердитый его остаток уцелел.

* * *

«Брэдли» полным ходом мчался к проходу, и сержант Бакли поправил винтовку, пристраивая ее поудобнее. Его «отделение» было ему практически незнакомо, а он чертовски хорошо знал, что в большинстве своем люди дерутся за свое «племя». Когда они доберутся до места назначения, весьма вероятно, что большинство этих парней либо бросятся наземь и останутся лежать, либо побегут.

Отсюда следовало, что именно ему предстоит заставить их драться. Он никогда не просил об этом, но нашивки на плечах означали, что ответственность лежит на нем. И ей-богу, он собирался выполнить эти свои обязанности.

Он выглянул наружу в ближайшую бойницу и сверился с картой. Они находились, вероятно, менее чем в трехстах метрах от своей цели; он с трудом ориентировался на местности, потому что ядерный удар основательно все перемешал. Но он был вполне уверен, что они вот-вот повернут к Ущелью.

Он достал магазин и помахал им, привлекая к себе общее внимание, затем вставил его в гнездо. Езда с вставленными заранее магазинами означала, что какой-нибудь идиот непременно загонит патрон в ствол и взведет оружие. А когда винтовки заряжены, они имеют склонность к случайным выстрелам. Для предотвращения подобных случаев перед погрузкой в машины он скомандовал ребятам отомкнуть магазины и разрядить оружие. Чтобы, пока они изнывают от скуки ожидания, никто случайно не выпустил очередь. Ему приходилось отмывать «Брэд» после подобного происшествия, и приятного в этом было мало. Теперь они проделали обратную процедуру, вставили магазины и передернули затворы. В тусклом освещении он проверил, что все винтовки стоят на предохранителях, затем посмотрел наружу. Как раз в тот момент, когда «Брэдли» рядом с ними поймал заряд плазмы.

* * *

Майор Андерсон не был уверен, что поступает правильно, возглавляя атаку; он был вполне уверен, что генерал Китон не допустил бы этого, если бы узнал. Но он пошел в армию не ради прокладывания кабелей типа Т-1; в связисты он попал чисто случайно.

Сейчас ему выпал шанс, о котором большинство офицеров могут только помыслить и о котором генерал Паттон высказался, как о «случае повести множество людей в отчаянный бой». Вероятно, другого шанса ему не представится, и, кроме того, он был, наверное, единственным офицером, известным всей группе. Так что на этот раз во главе стоял связист.

Проблема заключалась в том, что последний раз он смотрел, как делается что-то подобное, на КПОР. Он приказал отряду танков пройти объект насквозь, затем вернуться обратно, а «Брэдли», которые должны были держаться позади, остановиться на объекте и высадить десант.

Сейчас же, однако, стало очевидно, что путепровод Блу-Ридж остался стоять. И некоторые послины на объекте остались живы. Что и доказал первый подбитый М-1. К тому же путепровод защищал уцелевших послинов от артиллерийского огня. По большому счету артиллерия была бесполезной.

Если бы Андерсон подумал, что может встретить значительное сопротивление, он скомандовал бы артиллерии поставить дымовую завесу; в общем и целом, послины плохо справлялись с такими снарядами. Но ведь предполагалось, что ядерный заряд сделает свое дело. Плохое предположение. И пока они поменяют тип огня, атака либо преуспеет, либо захлебнется; когда они минуют последний поворот и попадут под прямой обстрел, им останется пройти менее четырехсот метров.

Он принял мгновенное решение: в успехе операции танки решающей роли не играли, значение имели только «Брэдли». Целью операции была доставка на объект пехоты.

– Броневая группа, пустите дым и пройдите по объекту. Пехота, высаживаемся и перебежками пошли вперед.

Он наклонился и шагнул к десантному люку как раз в тот момент, когда в покатый лоб его «Брэдли» ударила гиперскоростная ракета.

* * *

Бакли мотнуло вперед, потом назад, когда «Брэдли» со скрежетом затормозил, затем перекатился к корме, когда десантный люк распахнулся и наполнил пространство внутри красным светом заходящего солнца.

– Пошли, обезьяны! Что, собрались жить вечно?!

Он выпрыгнул из люка и упал на колени, поскольку зацепился о комингс. Поднявшись, он обернулся и увидел, что остальное отделение замерло внутри.

– Эй, парни! – проорал он. – Вы внутри самой здоровенной гребаной цели в округе!

Он нырнул на разделительную полосу между проезжими частями и скатился в канаву посредине. Хорошая новость состояла в том, что теперь все заряды плазмы и рэйлганов пролетали выше. Плохая новость состояла в том, что, похоже, он в ней застрял.

Мгновение спустя вслед за ним в канаву спрыгнул один из рядовых из его отделения, приземлился прямо на него и выбил из сержанта дух.

– Слезь с моей спины, солдат! – прорычал он.

Рядовой с извинениями скатился с его спины, и в канаву влетел второй солдат из отделения. Однако сразу после этого их «Брэд», который едва снова поехал, поперхнулся ГСР.

Бакли потряс головой, чтобы избавиться от звона в ушах, и оглянулся вокруг. Танки, очевидно, пустили дым и направились в проход, но никто не прорвался. Всего их было четверо. Один горел, внутри рвались боеприпасы, прямо позади них. Три остальных стояли поперек фронтальной линии, ближайший к цели не дошел до нее всего метров сто. Он получил катастрофическое попадание, его башня валялась в пятидесяти футах от корпуса, наполовину зарывшись в горный склон.

С Бакли осталось двое рядовых, и все. Слышно было, как кто-то впереди и справа вел огонь по послинам в Гэпе, но Бакли не видел, кто это был. К тому же единственным, что он мог разглядеть, был путепровод, который явно укрывал послинов от огня сверху. А, и еще К-Дек. Который только что взлетел слева от перекрестка.

Здорово.

– Но я не в скафандре, – проворчал он.

* * *

Бесонсора тронул младшего кессентая за плечо, когда оолт’посленар качнулся в воздухе.

– Старайся держаться ниже; мы должны найти и разрушить это орудие, или все потеряно.

– Я буду стараться, оолт’ондай, – ответил кессентай. – Но я летал очень мало.

– Сделай все, что сможешь.

Оолт’ондай оставил мостик и пустился в трудоемкий путь к внешним уровням. Он не относился к тем многим, кто проклинал придуманные Аллдн’т спиральные гравитационные рампы, являвшиеся основным способом передвижения между отсеками; когда-нибудь послины смогут модифицировать, а не просто копировать оборудование Аллдн’т. А до того времени придется пользоваться тем, что есть.

Будь его воля, он бы многое на корабле поменял, а в первую очередь то, что здесь все было разбросано как попало. Например, жилые помещения можно было обнаружить по всему кораблю почти где угодно. Секция, где разместился последний оолт «противодействия», находилась в верхнем «западном» квадранте – глупое место, поскольку для высадки им придется пройти в нижний «северный».

Он приветствовал кессентая оолта и проинструктировал его. Сразу после приземления ему предписывалось высадиться, обойти оолт’посленар кругом, атаковать орудие и ликвидировать его способность стрелять, другими словами, целить ему в ствол.

Сделав все, что можно, для подготовки, он приказал кессентаю приступать к многотрудному продвижению к выходу, и начал пробираться обратно на мостик. В это время по всему кораблю зазвучали сигналы тревоги.

* * *

– Сэр! – сказал Прюитт. – Фиксирую антигравитационную эманацию.

– Сэр! – перебила Китакутт. – Только что поступило сообщение от одного из разведчиков; К-Дек взлетел и направляется сюда!

– Где? – в один голос спросили Митчелл и Прюитт.

– Он точно не знает, сэр, – ответила специалист. – Он говорит, тот держится низко, и он потерял его среди холмов. Разведчик на вершине Роки-Фейс, и он сказал, что увидел корабль лишь на секунду у горы Джо.

– У меня нет направления, сэр, – сказал Прюитт. – Я переключился на бронебойный.

– И стою более или менее на векторе, – добавил он, глянув на свою карту.

– Подними ствол повыше, – сказал Митчелл. – Капитан Чен, вы слышите?

– Слышу, – ответила командир «МеталлШтормов».

– Это может обернуться поножовщиной, – сказал Митчелл. – Насколько хорошо вы привязаны?

– Недостаточно хорошо для ведения огня, – ответила Чен. – Даже если бы мы имели электропитание. Которого у нас нет. Что до вторичных эффектов… будем поглядеть.

– Не хотите покинуть свои башни? – спросил Митчелл.

– Нет, – чуть помедлив, ответила капитан. – Знакомый черт лучше неизвестного.

– Сэр, эманация усиливается, – сказал Прюитт. – У меня ощущение, что они близко.

* * *

– Огонь вышел откуда-то поблизости, оолт’ондай, – сказал пилот. Он слегка тронул управление, чтобы корабль не налетел на горный склон. – Не следует ли нам выпустить оолт?

Бесонсора поглядел сбоку на экран внешнего обзора; склон горы был крут и покрыт деревьями. Чтобы выпустить десант, придется отлететь назад. Однако карта показывала впереди открытое место; можно будет высадиться и там.

– Нет, следуй за дорогой вокруг этого гребня и высади их здесь, – сказал он и показал кессентаю карту. – На излучине вот этого ручья, обозначенного «Скотт».

39

За то, что лишь болванки чтим,

Лишь к дымным жерлам знаем страх

И, не припав к стопам Твоим,

На прахе строим, сами прах,

За похвальбу дурацких од,

Господь, прости же Свой народ![70]70
  Перевод О. Юрьева


[Закрыть]

«Отпустительная Молитва» Редьярд Киплинг (1897)

В окрестностях Бальзам-Гэп, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III

27 сентября 2009 г., воскресенье, 19:52 восточного поясного времени

Несмотря на опасность, капитан Чен приказала всем своим командирам танков высунуть головы из люков: когда доходит до дела, глаза стопроцентной зоркости среагируют быстрее чего бы то ни было. И каждая их пара получила свой сектор наблюдения.

Судьба распорядилась так, что первым человеком, заметившим медленно двигавшийся К-Дек, оказалась капитан Чен. И когда она увидела, где он, она витиевато выругалась.

– ЦЕЛЬ, К-ДЕК, НА ДВА ТРИДЦАТЬ, ВРОВЕНЬ, ТРИСТА МЕТРОВ. Всем командирам танков! Задраить люки!

– Вот дерьмо, вот дерьмо, вот дерьмо! – ругался Прюитт, лихорадочно опуская ствол и разворачивая башню.

– Стреляй без команды, – спокойно произнес подполковник Митчелл.

– Мы ближе трехсот метров, сэр, – сказала Китакутт.

– Понятно, – ответил подполковник. – Для этого есть тормоза.

– Я понимаю, сэр, – ответила специалист. – Но вы ведь знаете, что у этих снарядов есть минимальная дистанция постановки на боевой взвод?

* * *

– Спускайся вниз! Вниз! – закричал Бесонора.

– Спускаюсь! – ответил пилот. – Но здесь нет ровного места.

– Фуссирто уут с ровным! – выругался оолт’ондай. – Просто высади оолт на землю!

– Всем орудиям, беглый огонь!

* * *

Одиннадцать из двенадцати граней К-Дека несли оружие. В отличие от «Лэмпри», лишь на одной стороне которых было установлено противокорабельное вооружение, Командные Додекаэдры могли похвастаться букетом тяжелого и «легкого» оружия.

Сейчас обращенная прямо на Бан-Бана грань несла счетверенную плазменную установку.

* * *

– Ох и хреново же буууудет! – завопил Ривз. Он пригнулся и заткнул уши пальцами, когда ствол наконец-то нацелился на К-Дек.

* * *

Первый заряд плазмы попал в нижнюю часть установки, пробив опорный каток и обшивку машинного отделения. Заряды плазмы переносят огромное количество энергии, но подобно пулям, которые расплющиваются при попадании в стену, они не имеют большой «проникающей способности». В данном случае попавшая в машинное отделение плазма заметно повысила температуру, но в остальном вреда не принесла. Второй заряд возымел почти тот же эффект, попав чуть в сторону и уничтожив один трак гусеницы. Теперь «ШеДо» оказалась реально обездвиженной, но маневрирование в любом случае на повестке дня не стояло.

Третий заряд плазмы поразил верхнюю палубу машинного отделения и испарил двадцать футов стали. Четвертый вообще промазал.

Затем настал черед Бан-Бана.

* * *

– ЦЕЛЬ!

– ОГОНЬ!

– ПОШЛА!

* * *

К тому времени, когда Прюитт закончил произносить «по», снаряд уже поразил К-Дек, точно по экватору и чуть правее продольной оси.

Снаряд пробил внешнюю броню, и те ее части, что не обратились в плазму, вместе с газообразным ураном продолжали крушить и ломать все внутри.

Обычно в этот момент детонирует заряд антиматерии большинства снарядов. Однако, как отметила Китакутт, минимальная дистанция постановки снаряда на боевой взвод составляла шестьсот метров. Вместо этого произошло вот что. Примерно на полпути сквозь корабль контейнер разбился. Внешне результат сильно напоминал взрыв антиматерии, но на самом деле представлял собой лишь очень быстрое горение.

* * *

– Уррааа! – облегченно проорал Прюитт. Никаких мощных взрывов, лишь из всех портов вырывались струи плазмы. Часть их омыла «ШеДо», но когда плазма достигла установки, она представляла собой уже вал обычного огня; Бан-Бан перенес его, даже не поморщившись. – Кролик снова им врезал!

– Капитан Чен, вы с нами? – позвал Митчелл.

– О да, – ответила командир «МеталлШтормов». – Парни, вы уже отстрелялись?

– Сэр, – сказала Китакутт, – силы в проходе умолкают. Я потеряла связь с майором Андерсоном. Замолчали передатчики всех машин, кроме одной, и последнее, что я услышала, это что в проходе еще остались послины. Некоторые наблюдатели из милиции говорят, что они видят столбы дыма, и оттуда доносятся вроде как взрывы.

– Ага, – произнес подполковник Митчелл. – Продолжай их вызывать. И попытайся связаться с силами со стороны Эшвилля; может, им удастся выяснить.

– Есть, сэр. Несколько наблюдателей из милиции направляются туда посмотреть, не смогут ли они помочь.

– Хорошо, – сказал Митчелл, не добавив «словно в этом есть прок». — Кто-нибудь видел Инди? Или может сказать о повреждениях?

– Ответ – мы потеряли ход, сэр, – отозвалась уорент-офицер, вылезая из люка машинного отделения. Ее лицо было перепачкано сажей, но, похоже, она не была ранена. – Гусеница справа перебита полностью, также вероятно серьезное повреждение привода трансмиссии; в том месте, где раньше находилась шестерня привода, в борту установки большая дыра. Думаю, что одна из опорных стоек также попала под удар. Но на этот раз мы, похоже, сохранили все моторы.

– Ага, – снова произнес подполковник Митчелл. – Просто чудесно.

– Итак, другими словами, – с ухмылкой маньяка сказал Прюитт, – мы потеряли ход, мы окружены, и единственная боеспособная сила, парни, которые при нормальных обстоятельствах сдерживали бы миллион, или около того, послинов, идущих по долине в нашу сторону, тает в попытке очистить проход от послинов?

– Довольно верное обобщение, – кивнул подполковник Митчелл.

– Клянусь Юпитером, по-моему, он попал в точку, – согласилась Китакутт.

– Отлично излагаешь, Торг, – сказал Ривз.

– Просто пытаюсь внести ясность, – ответил Прюитт. – И почему слова «мы в жопе» эхом гудят в моей голове?

* * *

Сержант Бакли смотрел вперед и старательно обдумывал свое положение. Сейчас, когда хаос немного поутих, стало очевидно, что со стороны путепровода не ведется массированный огонь. Он насчитал, быть может, три пусковые установки ракет, пару тяжелых плазменных пушек и несколько, не много, рэйлганов. Дробовиков, похоже, не было вовсе.

И это означало, что проход удерживает одна из «тяжелых» рот послинов. Следовательно, опытные бого-короли и обстрелянные бойцы.

Все лучше и лучше.

Он огляделся, но в поле зрения были лишь двое рядовых рядом с ним и горящие танки. Из люка того, откуда они выскочили, свисал почерневший труп, и еще один был виден посреди дороги. Он был разорван почти пополам, и Бакли узнал несомненные признаки близкого знакомства с худшими свойствами плазменного заряда. Он в конце концов вычислил, что помогло ему и двум другим остаться в живых: танк, за которым следовал «Брэдли», начал пускать дым сразу после первых выстрелов. Он скрыл их на время как раз достаточное, чтобы послины несколько секунд не стреляли по «Брэду». Что означало, что если бы те болваны в «Брэде» последовали за ним немедленно, а не остановились для дебатов, они могли бы остаться в живых.

Цена трусости становилась просто неприемлемо высокой.

– Парни, видите кого-нибудь еще? – спросил он.

– Нет, – ответил один из рядовых. – Но я слышал стрельбу справа.

– Эй! – крикнул он. – Есть там кто!

– Есть! – откликнулся голос. – Кто это?

– Сержант Бакли! – ответил сержант, зная, что это ни о чем не говорит.

– Видел майора Андерсона?

– Нет! С тобой есть кто?

– Нет!

– Радио есть?

– Да!

– Бляха муха, – тихо произнес Бакли. – Держись на хрен ниже! Ты! Может, это все, что даст нам уцелеть! Есть тут еще кто-нибудь?!

Он немного подождал, но до его слуха доносились только стоны откуда-то позади, треск рвущихся в раскаленных машинах боеприпасов да свист ветра в проходе.

– Это и все? – спросил один из рядовых. – Только мы ?

– Похоже, что так, – ответил Бакли. – Могло быть и хуже.

– Как?!

– Мы могли быть в ББС. Эй! Радист! Связался с кем-нибудь?

– Нет!

– Знаешь частоту, которой пользовался майор Андерсон?

– Да!

– Переключись на нее!

Он оглянулся на двух рядовых рядом с собой и на дренажную канаву. Она вела к путепроводу, но не доходя до нею метров двадцати, быстро мельчала. Вероятно, они трое смогут проползти по ней до расстояния в несколько метров от позиции послинов. Он еще не разглядел ее как следует, но, похоже, послины вырыли взрывом траншею поперек дороги под путепроводом. Что было гораздо более умно со стороны лошадей, чем ему хотелось бы видеть.

В целом, стрелять послины перестали, лишь изредка над головой пролетал одиночный заряд. Он не был уверен, что это делалось с намерением не давать им высунуть головы, но эффект получался именно такой. Реально, впрочем, теперь, когда он оценил ситуацию, у них может получиться провернуть это дело. Все, что требуется, это немного везения.

Он немного подумал, затем прошептал:

– Удачи. Все, что нам требуется, это немного удачи.

* * *

– Сэр, я связалась с одним из выживших в проходе, – сказала Китакутт. – Их там осталось немного, он говорит, ему известно лишь про четверых, включая его самого.

– Что ж, это просто прелестно, – сказал подполковник.

– Он говорит, что сержант там хочет немного поддержки артиллерией. Он хочет, э… «индивидуальной наводки ствола». Этого термина я еще не слышала.

– Переключи его сюда. – Митчелл дождался шороха несущей частоты, затем сказал: – Пехота, я «ШеДо» Девять. Как вы хотите, чтобы артиллерия стреляла?

– Я Лима Семь Девять, – ответил радист. – Сержант Бакли говорит, он хочет индивидуальную наводку стволов, прямо перед позициями послинов. Имейте в виду, лошади окопались под мостом, и половина моста еще стоит. Разрывы в воздухе их не достанут. Вы поняли? Прием.

– Понял, – отозвался Митчелл. – Мы дадим вам частоту артиллерии и будем следить; единственное, что мы можем туда кинуть, убьет вас быстрее послинов.

– Чертовски верно, приятель, – ответил радист. – Мы не хотим никаких ядреных штучек, улавливаешь?

– Ясно дело. Вы посчитали послинов?

– Нет, мы под сильным обстрелом, головы не можем поднять. Но не похоже, что много. Впрочем, нескольких рэйлганов и пары плазменных пушек машинам хватило. Они все подбиты.

– Понятно. Переключаю тебя обратно на связиста, она свяжет тебя с артиллерией. Сообщи, когда они начнут работать.

– Понял, конец связи.

Он подождал, пока Китакутт сообщила далекому радисту частоту, затем махнул всем повернуться к центру.

– О’кей, ’ Китакутт, у нас есть контакт с одним или двумя пехотинцами в Гэпе, с артиллерией и несколькими бойцами местной милиции. Есть кто-то еще?

– Пока нет, сэр, – ответила она. – У меня нет частот подразделений на той стороне Гэпа, а все остальные вне зоны связи. У меня…

Она остановилась и помотала головой.

– У меня есть идея, но я не уверена, что она сработает.

– Что за идея?

– Система ядерного управления, – сказала она. – Это двусторонняя система, которая…

– Использует отражение от ионизационного следа метеоров, – сказал Митчелл. – Но она предназначена только для передачи кодовых групп.

– Да, сэр, – ответила специалист. – И можно посылать только по три текстовых символа за раз. Но по ней можно посылать любую комбинацию текстовых символов; вы можете напечатать хоть словарь, но медленно.

– Давай, – сказал Митчелл. – Добудь частоты подразделений на другой стороне; они нужны нам, чтобы очистить проход. Или это, или нам придется переложить это на милицию.

– Почему-то мне не кажется, что штурм проходов является их сильной стороной, – сказала Китакутт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю