355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Беркли » Парк Юрского периода: миллионы лет спустя » Текст книги (страница 15)
Парк Юрского периода: миллионы лет спустя
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:16

Текст книги "Парк Юрского периода: миллионы лет спустя"


Автор книги: Джон Беркли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)

– Я нашла его! Сейчас!

Снова «ввод». На мониторе мелькнула обнаженная девица. «Ввод». Улыбающееся лицо Денниса Хоупера. «Ввод». Монитор погас.

Ликование сменилось отчаянием. Девочка оглянулась. Грант уже едва сдерживал натиск хищника. Секунда. Запрос: «Вывести содержимое файла на экран?» – «Да». – «Вывести конкретные блоки?» – «Да». Ответ: «Система блокировки замков главного операционного зала». Секунда. Нескончаемая, длинная, как жизнь, страшная, наполненная ожиданием смерти.

Экран расцвел красочной схемой, на которой мерцали зеленым замки дверей. «Ввод». – «Система включена».

– Есть! Есть!!! Он работает! Замки включены! – закричала Лекс. – Получилось!!!

Ее крик прибавил Гранту сил. Он напрягся. Казалось, вся злость, вся боль, вся ярость этих двух дней, скопившиеся в его груди, тлеющие тусклым огоньком, вспыхнули, взорвались, трансформируясь в выплеск огромной физической силы. Дверь захлопнулась, мягко щелкнули замки, и на кодовой панели зажглась красная лампочка.

Алан шумно выдохнул. Похоже, за последние минуты он сбросил несколько килограммов веса. Рубашку можно было отжимать, а мокрые волосы прилипли ко лбу темными прядками.

Элли опустилась на пол у двери. Усталость, которую ей удалось отогнать раньше, вернулась. Но теперь она была стократ тяжелее. Девушка запустила пальцы в распущенные волосы и посмотрела на Гранта. Тот улыбнулся.

– Все нормально. Все хорошо.

В этот момент мягко закурлыкал телефон на стене. Наверное, если бы грянули Иерихонские трубы, возвещая о Страшном суде, удивление людей не было бы настолько безграничным. Так смотрели бы на телефон динозавры юрского периода. Грант и чувствовал себя первобытным человеком, защищающим пещеру, очаг, семью… Парк заставил человека жить по своим законам.

И вдруг этот телефонный звонок, вырвавший его из мира, в который вверг их Юрский парк, и грубо, но мгновенно, бросивший в новый, современный двадцатый век. С благами цивилизации, вроде этого самого телефона… Если бы не Рапторы, рычащие за дверью.

Или он сходит с ума? Алан оглянулся на детей. И Лекс, и Тим, не отрываясь, зачарованно смотрели на продолжающий звонить телефон. И Элли тоже.

Все-таки Грант не стал торопиться. Он нагнулся, не спеша взял винтовку, медленно подошел к аппарату и снял трубку.

– Алло?

Ему все еще не верилось, что сейчас раздастся человеческий голос. Скорее, голос Ти-рекса, возвещавший: «Я иду за вами…»

– Грант? Это доктор Грант?

Алан узнал задыхающийся голос.

– Это вы, Джон?

– Да… Мы с доктором Малколмом на стоянке машин. В соседнем бункере…

– А как вы узнали, что мы здесь?

– Видели в окно, как вы бежали к административному зданию. Мы кричали вам…

– Понятно…

– Мы вызвали спасательные вертолеты. Они будут здесь через четверть часа. Выходите на улицу, мы сейчас подъедем.

Хаммонд умолк, и Грант оглянулся на входную дверь. Элли нашла в себе силы встать. Она выжидающе смотрела на него. Какое жуткое известие ждет их на этот раз?

– Мы не можем выйти, Джон.

– Почему? Что-то случилось?

– Да, пустяки. Двое ваших питомцев караулят нас возле двери.

– Вот как?

Грант представил, как лицо Хаммонда задумчиво собирается в сморщенную гримасу, и нервно хихикнул.

– Я понял, – деловито ответил бородач. – Доктор Грант?

– Слушаю вас, Джон…

– В конце зала, справа, есть кладовка. В ней электрики хранят свое оборудование. Вам нужно взять стремянку и забраться наверх. Потолки навесные, и вы без труда влезете на них. Переберитесь в соседний зал, там экспозиция скелетов динозавров, вы увидите сверху. Спуститесь на смотровые балкончики, оттуда – вниз, и выйдите через второй выход. Мы будем вас ждать. Вы поняли, доктор Грант?

– Да, Джон, я…

Сухой кашляющий треск оборвал его на полуслове. Он еще только начал оборачиваться, а Элли уже кричала:

– Стекло!!!

Грант вскинул винтовку и выстрелил, не целясь. Выпавшая из рук трубка повисла, покачиваясь на гофрированном шнуре. Пуля ударила в дверное окно. Раптор отпрянул, но уже стало ясно: выдавленное, точнее, почти выдавленное, стекло не выдержит и тридцати секунд.

– Стремянку. Достаньте стремянку!!! – заорал Грант, выпуская пулю за пулей. – Она в комнате справа!!!

Элли и Тим помчались за стремянкой. Алан опустошил почти всю обойму, когда у «мозберна» перекосило патрон в стволе. Стекло, испещренное белой сетью трещинок, поддавшись свирепой силе, вывалилось и глухо ударилось об пол. Грант даже заметил отколовшийся край, сверкающий, словно драгоценный камень.

Он видел, как один из монстров пытался просунуть голову в образовавшееся отверстие, и как ходила ходуном дверная ручка, и как выгибались толстые, кажущиеся такими прочными язычки замка.

Грант с пугающей ясностью осознал: эти твари будут преследовать их, пока не получат свое. Озарение пришло к нему, мгновенно превратившись в устоявшуюся истину. Алан не сомневался в финале погони. Смерть. Их всех ждет смерть.

– Алан! Алан!!!

Грант словно очнулся от ужасного сна. Краем глаза он уже видел выросшую посреди зала стремянку. Элли стояла наверху, чуть ниже махал руками Тим. Лекс уже бежала к ним, и Грант бросился следом.

Они вскарабкались наверх, отбросили одну ячейку навесного потолка и проскользнули в прохладную, дышащую в лицо кондиционированным безвкусным воздухом темноту. Подвешенный на тонких тросах потолок покачивался и еле слышно поскрипывал под весом людей.

Внизу с треском распахнулась дверь, что-то со звоном посыпалось на кафель – Грант решил, что это скобы, – а следом раздался знакомый клекот, сопровождаемый цоканьем когтей. В квадратные щели люди видели бродящих по залу Рапторов. Вытянутые, искаженные электрическим светом тени скользили по черно-белым плиткам, растворяясь в них, как растворяются капли чернил в черной болотной воде.

А Рапторы слышали учащенное дыхание жертв, улавливали движение, шорох одежды и едва различимый запах пота. Они готовились к атаке. Им был нужен всего один бросок. Точный, рассчитанный до мелочей.

И когда наступил нужный момент, один из монстров прыгнул.

Тим почувствовал страшный удар. Сетчатая ячейка потолка вдруг исчезла, и под ногами образовалась пустота. Он рухнул вниз и повис, уцепившись руками за деревянный край соседней ячейки. В тот же момент пальцы Гранта сомкнулись на его запястье.

– Держись, Тим! Держись!

На полу барахтался Раптор, а второй готовился к прыжку. Тим был отличной легкой добычей.

Грант рванул его вверх, и мальчик вновь исчез в проеме. Челюсти чудовища поймали лишь пустоту. На мгновение ощерившаяся кривыми клыками пасть возникла в желтом потоке света, но тут же исчезла.

Хаммонд не преувеличивал. Им довольно просто удалось перебраться в соседний зал. Исполинские скелеты, подвешенные в специальных пазах, воссоздавали битву двух гигантов. Ти-рекс нападал на Диплодока. Под самым потолком покачивались две обзорные площадки, очень напоминавшие приспособления для мытья стекол в небоскребах.

Грант осторожно извлек из потолка ячейку, пролез в отверстие и соскользнул на один из балконов. Подняв руки, он помог спуститься Элли, затем они вместе сняли детей. Девушка посмотрела на темные от времени скелеты.

– Отличный вид.

– Хотел бы я знать, как нам отсюда слезть, – нахмурился Алан.

Об этом Хаммонд не упомянул. Под балкончиками зияла пятнадцатиметровая пропасть, и не было заметно даже намека на лестницу.

– Я знаю, – вдруг серьезно сообщила Лекс.

– В самом деле?

– Да, – девочка кивнула. – Мы спустимся по ним.

Она указала на подвешенные к потолку скелеты. Грант с откровенным сомнением оглядел будущий маршрут.

– А они нас выдержат?

– Конечно, – Лекс покосилась на брата и тихо добавила: – Я уже пробовала. Раньше. Давно. И… ведь у нас все равно нет другого выхода.

Последняя фраза скорее прозвучала как вопрос, чем как утверждение. Алан ответил:

– Боюсь, что ты совершенно права. У нас, действительно, нет выхода, – он еще раз осмотрел оба скелета, прикидывая, каким образом безопаснее всего спускаться. – Хорошо. Слушайте. Сначала спускаемся на хребет диплодоку. По нему добираемся до шеи, по ней – вниз, повисаем на руках и прыгаем. О'кей? Начали.

Подавая пример, Грант спокойно перелез через перила балкона и спустился на могучий костлявый позвоночник диплодока, оседлав его, как лошадь. Ему показалось, что он слышит какой-то странный скрип, но слишком мало было времени, и определять природу загадочных звуков Грант не стал.

– Лезьте сюда.

Вторым сполз Тим, за ним Лекс и замыкала процессию Элли. Они медленно и осторожно поползли вперед. Скрепленные толстой проволокой позвонки проседали под тяжестью тел.

Катастрофа произошла, когда Грант и Тим уже сидели на длинной тонкой шее диплодока, Лекс начала спуск, а Элли поддерживала ее. Страхуя девочку, она встала, перенесла вес на правую ногу. Крепления, конечно, были рассчитаны на определенные нагрузки, но никто не предполагал, что по этим окаменевшим останкам будут карабкаться люди. Двое взрослых и двое детей.

Берцовая кость неожиданно отделилась от остального скелета, и Элли сорвалась вниз. Она вцепилась в тонкий трос, но продолжала сползать все ниже и ниже. До пола оставалось не меньше четырех метров, когда девушка, обхватив руками огромный хрящ, повисла над залом, раскачиваясь, как на качелях. Видимо, суставы скреплялись целыми блоками, потому что диплодок вдруг начал разваливаться. С протяжным, похожим на стон, звуком просел позвоночник. Длинный хвост, треща и ломаясь, упал на пол. Грудная клетка со шпангоутами ребер повисла, удерживаемая лишь одним тросом. Лекс, взвизгнув, скатилась по чудом еще остающейся на прежнем месте шее и соскользнула вниз, упав и ударившись коленкой о кафель.

Тима начало валить вправо. Обхватив хребет диплодока руками и ногами, он отчаянно закричал.

Грант повис на руках, но в этот момент лопнуло последнее звено проволоки, и шея обрушилась вниз вместе с мужчиной и пареньком. С хрустом вылетели из потолка болты, и ребра динозавра, подняв столбы пыли, накрыли мальчика, словно клетка-ловушка.

Тим потер ушибленный при падении бок и буркнул:

– Ну, вот мы и внизу.

Грант встал, отряхиваясь, обернулся и застыл. Прямо на него смотрели черные безжалостные глаза. Глаза Раптора.

* * *

Ни в тот момент, ни позже, Алан так и не смог понять, как эти твари сумели пробраться в экспозиционный зал. Но факт оставался фактом: они были здесь. Завизжала Лекс, закопошился под грудой обломков Тим, охнула Элли…

Раптор дернул головой, оглядывая людей. Он ухмылялся. Алан мог бы поклясться в этом.

Люди попятились. Чудовище чуть присело, вытянув перед собой длинные передние лапы. Оно готовилось к прыжку. Глаза его, не мигая, в упор рассматривали, изучали загнанную дичь.

Элли резко повернулась и… охнула. Второй Раптор застыл за спиной людей.

«Они охотятся стаями, – подумал Грант. – Мы просто забыли…»

Раптор прыгнул. Он взвился в воздух, вытянув задние лапы, став похожим на зелено-серую молнию. Когда прыжок достиг апогея, раздался звонкий хруст ломающегося дерева, и массивные челюсти сомкнулись на спине чудовища.

Это было чудо. Третье чудо за два дня. Грант не мог поверить в подобное.

Детеныш Ти-рекса, сломавший крышу и часть стены, маленький для взрослой особи, но громадный по сравнению со своими четырехметровыми собратьями, пришел на помощь людям. Он не думал об этом. Он просто охотился. Пойманный страшными клыками монстр завизжал. Раптор бился, но Тираннозавр двумя уверенными движениями переломил ему позвоночник.

Второе чудовище, моментально забыв о людях, кинулось на врага. Ти-рекс развернулся, бросив уже мертвое тело, и ударом лапы прижал Раптора к полу, впившись клыками ему в горло. Темная кровь плеснула на кафельный пол.

Люди побежали к выходу. У самых дверей их настиг победный ликующий клич Тираннозавра.

Последнее, что заметил Грант, оглянувшись на ходу: сгорбленная зеленая спина рептилии и медленно опускающаяся с потолка красная лента, на которой белым выделялась надпись: «Динозавры правят Землей!»

Машина ждала их у самого выхода. Нервничающий Хаммонд, раскрасневшийся, сверкающий стеклами очков, выскочил им навстречу, открыл дверцу и с явным облегчением спросил:

– Все в порядке?

Грант торопливо, оглядываясь на темный проем, из которого доносилось громкое урчание, сказал:

– Вы знаете, Джон, после осмотра вашего парка мы решили не давать положительного отзыва!

– Хорошо, – вздохнул бородач.

Малколм, устроившийся на заднем сиденье, ухмыльнулся.

* * *

Вертолет взмыл над островом. Он сделал последний круг, будто прощаясь с Юрским парком, и Грант разглядел далеко внизу темную фигурку Ти-рекса, бредущего к джунглям в поисках новой добычи.

Тим и Лекс, привалившись головами к плечам Алана, посапывали. Молодой организм брал свое, а сон – лучшее лекарство. Элли улыбнулась Гранту. Она хотела сказать: «Тебе идет», но не стала разрушать идиллическую картину.

Хаммонд, не отрываясь, вглядывался в силуэты острова. Он все смотрел и смотрел, пока тот совсем не растворился на фоне бирюзовой воды.

Когда бородач наконец повернулся, в глазах его стояли слезы. Секунду он сидел так, вперивши невидящий взгляд в какую-то точку на стене, затем вздохнул и вытащил что-то из кармана брюк. Это оказался круглый отшлифованный кусочек янтаря, в котором замерла крохотная черная точка.

Комар. ОБЫКНОВЕННЫЙ КОМАР.

А над океаном висела разноцветная радуга. Веселая и спокойная. Безумно красивая в своей воздушной прозрачности. И парили птицы. Обыкновенные пеликаны. Величественно взмахивая крыльями, они скользили над подернутой рябью гладью воды, уносясь вдаль. Ничего незнающие о своих предках, спокойные и мудрые, хранящие свою птичью тайну, прошедшую через века.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю