Текст книги "Бесстрашная жертва (ЛП)"
Автор книги: Джоди Хедланд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц)
Оригинальное название: Jody Hedlund «A Daring Sacrifice»
Русское название: Джоди Хедланд «Бесстрашная жертва»
Книга 2 в серии «Благородные рыцари»
Оформитель: Елена Корнилова
Редактор: Лабутина Алена
Переводчик: Юлия Денисова
Год перевода: 2020
Переведено для группы: https://vk.com/blandvk
Любое копирование без ссылки на группу и переводчиков
ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Книги Джоди Хедланд из серии «Благородные рыцари»
Обет: новелла (приквел к книге «Трудный выбор»)
Трудный выбор
Бесстрашная жертва
Единственная вещь, которая сложнее, чем борьба за правду... это
чувства друг к другу.
В течение трех лет Бандит в плаще терроризировал Уэссекс, грабя
дворянин с помощью острого ножа и меткой стрелы. Но мало кто знал, что
на самом деле этот бандит – это Джулиана Уэссекс, законная правительница
земель и девушка, которую ее деспотичный дядя – нынешний лорд Уэссекс –
считал убитой вместе с ее отцом.
Джулиана научилась прятаться от лорда Уэссекса в лесу, научилась
использовать награбленное, чтобы обеспечить едой и кровом крестьян, которых ее дядя довел до нищеты. Но когда она ограбила Коллина Гудрича, ее рыжие волосы выдали ее истинную сущность. Лорд Коллин помнил
Джулиану с детства – и бросил ей вызов остаться в его поместье на неделю в
надежде, что она оставит свои воровские привычки и снова станет настоящей
леди. Джулиана заинтересовалась Коллином и его чарами, но только время
покажет, сможет ли он преодолеть ее отвращение к знати – а также завоевать
ее сердце.
Оглавление
Глава 1 ........................................................................................................................... 6
Глава 2 ......................................................................................................................... 16
Глава 3 ......................................................................................................................... 25
Глава 4 ......................................................................................................................... 31
Глава 5 ......................................................................................................................... 42
Глава 6 ......................................................................................................................... 52
Глава 7 ......................................................................................................................... 63
Глава 8 ......................................................................................................................... 73
Глава 9 ......................................................................................................................... 79
Глава 10 ....................................................................................................................... 92
Глава 11 ..................................................................................................................... 104
Глава 12 ..................................................................................................................... 113
Глава 13 ..................................................................................................................... 124
Глава 14 ..................................................................................................................... 134
Глава 15 ..................................................................................................................... 146
Глава 16 ..................................................................................................................... 155
Глава 17 ..................................................................................................................... 163
Глава 18 ..................................................................................................................... 172
Глава 19 ..................................................................................................................... 180
Глава 20 ..................................................................................................................... 185
Глава 21 ..................................................................................................................... 196
Эпилог ...................................................................................................................... 201
Глава 1
Леса Уэссекса
В 1390 году, от Рождества Христова.
– Я отрублю тебе пальцы. – Огромный солдат схватил меня за шею и
резким толчком заставил опуститься на колени перед плоским камнем.
– Давай руку, браконьер.
– Ты не сможешь отрезать мне пальцы, – протестовала я, пытаясь
говорить грубым голосом, надеясь скрыть тот факт, что я женщина.
– За охоту на земле Уэссекса отрубают всю руку. – Огромный как бык
солдат толкнул меня, и я уперлась в камень накладным животом. – Считай –
тебе повезло: сэр Эдгар сегодня в хорошем настроении и приказал лишить
тебя только пальцев.
Я подняла взгляд на сына лорда Уэссекса, сидящего на прекрасном
коне в окружении свиты. Его смех разносился по лесу, которому вторил хор
хихиканья мужчин и женщин. Злость раскаленной струей растеклась по моим
венам. Нет, они смеялись не надо мной. Но я была возмущена тем, что они
могли так беспечно веселиться в такой момент. Неужели им не было жалко
старика, каким они меня считали, которого вот-вот жестоко искалечат?!
Я окинула взглядом наряд одной из молодых женщин: темно-фиолетовое платье из тонкого шелка, украшенное кружевом, белоснежные
перчатки... и жемчужное ожерелье. Только за одно такое ожерелье можно
купить столько зерна, что можно прокормить дюжину семей в течение
недели.
– Ну же, старина. Не осложняй задачу. – Солдат ткнул меня в сутулые
плечи. – Прими заслуженное наказание.
Его взгляд проследил за моим. Эдгар отпил из фляжки и передал ее
другу. Я оглянулась на солдата: при виде веселья Эдгара, он поджал губы.
– Никто такого не заслуживает. – Проговорила я хриплым голосом, склонив голову.
Свои длинные волосы я заправила под шляпу, по лицу была размазана
грязь, но, если бы сэр Эдгар или солдаты присмотрелись, они очень
удивились бы, разглядев под этой маскировкой бандита, которого они так
давно ищут. И тогда я потеряла бы гораздо больше, чем свои большие
пальцы.
Высокий солдат напротив зевнул и вытащил из ножен охотничий нож.
Длинный серебряный клинок сверкнул в лучах осеннего полуденного солнца.
– Неужели лорд Уэссекс пожалел пару белок, – быстро проговорила я.
Времени не оставалось, но я должна была найти способ сбежать. – Да еще
таких тощих. – Я кивнула на окоченевшие трупы, лежащие в нескольких
футах от меня рядом с моим луком и колчаном.
Настоящий страх еще не охватил меня, но я чувствовала, как начинает
подниматься паника. Мои пальцы дрожали от желания дотянуться до
оружия. С этим быком сзади и высоким стражником, напротив, у меня будет
только одна попытка. Нельзя сбрасывать со счетов и тех двух солдат, стоящих рядом, которых мне придется как-то перехитрить.
Я окинула взглядом куст ежевики и темные тени леса. Если я побегу и
выпущу стрелы на ходу, то смогу убить двух охранников и укрыться в
деревьях прежде, чем остальные успеют среагировать.
– Это земля лорда Уэссекса и не имеет значения, что ты возьмешь
здесь. – Громоздкая туша солдата сзади вдавила меня в камень. – Воровство
есть воровство.
Я продолжала сопротивляться:
– Как же не воровать, если лорд Уэссекс не дает нам охотиться, или
как-то еще уберечь наши семьи от голодной смерти?
Солдат остановился.
– Пожалуйста, – прошептала я. – Смилуйтесь. Мой мальчик – это все, что у меня осталось. Ему надо есть. Возможно, у вас тоже растет сын и вы
знаете, что детям нужно есть, чтобы выжить. – Хотя у меня и не было сына, я
молилась, чтобы мои слова возымели свое действие на солдата.
Бык тяжело вздохнул и выдохнул, обдав меня запахом чеснока и лука, и слегка ослабил хватку. Возможно, гораздо больше людей, чем я
предполагала, были недовольны правлением лорда Уэссекса. Мой отец
всегда считал, что народ должен восстать и бороться против угнетения, он
верил, что народ не любит лорда Уэссекса, и что при грамотном руководстве
они могут свергнуть его. Неужели мой отец был прав?
Я мысленно встряхнулась. Его вера в народ стала причиной его смерти.
А я учусь на чужих ошибках.
– Чего копаетесь? – Раздался с дороги раздраженный оклик сэра
Эдгара. – Мне самому все сделать?
Как бы я хотела встать, посмотреть в лицо Эдгару и заставить
попробовать выполнить свою угрозу. Я столько лет ждала, чтобы плюнуть
ему в лицо. Если бы он сейчас приблизился ко мне, я, скорее всего, не смогла
бы сдержаться, даже зная, что это было бы мое последнее желание.
Высокий солдат снова зевнул и покачал головой.
– Нет, сэр. Мы готовы. – Он поднял свой нож.
Но здоровенный солдат за моей спиной не двинулся. Думаю, он
задумался над тем, что если я потеряю большие пальцы, то буду искалечена
на всю жизнь. Большинство людей без пальцев больше не могут охотиться.
Их и без того голодающие семьи обречены.
– Отрежь ему большие пальцы, – крикнул Эдгар. – Или я отрежу тебе
руки.
Бык сделал еще один чесночный выдох, а затем положил мою руку на
камень. Несмотря на то, что я была довольна сильной для семнадцатилетней
девушки, я не смогла сопротивляться силе взрослого солдата, при том, что он
был, по крайней мере, вдвое шире обычного человека. Он прижал мою руку в
перчатке к гладкому камню. По бурым пятнам на нем я поняла, что слишком
много людей потеряли здесь свои конечности.
Жар гнева все глубже проникал в мою душу. Если бы только я могла
сделать что-то еще, чтобы облегчить страдания крестьян... Я каждый день
делала все, чтобы обеспечить семьи, которые были изгнаны из своих домов и
не могли честно трудиться. Но с каждым днем все больше и больше людей
зависело от меня и нуждалось в еде и крыше над головой… И все это из-за
жадности и жестокости лорда Уэссекса.
– Раздвинь пальцы. – Солдат позади меня положил мою ладонь
плашмя, с силой раздвинул мои пальцы, и кивнул своему высокому
спутнику, державшему нож.
Я напряглась. Что, если мой план побега не сработает? Что, если бык
не ослабит хватку? Что, если я прыгну слишком поздно? Несмотря на
прохладную погоду, хотя солнышко было еще теплым, я почувствовала, как
между лопатками поползла, щекоча меня, струйка пота.
Солдат начал опускать нож, и я приготовилась увернуться от удара.
– Подожди, – проревел бык, заставляя меня подпрыгнуть. – Надо снять
с него перчатки.
– Нет, – ответила я.
Его предложение, скорее всего, было сделано из сострадания. Ткань
замедлила бы действие ножа, и экзекуция была бы значительно более
болезненной, чем быстрый, резкий удар. Хотя я и оценила его доброту, но не
могла рисковать. Пока еще мне удавалось прятать в тени полей шляпы свое
грязное лицо. Я старалась поправлять тунику и брюки неуклюжими жестами, подражая дряхлому сутулому старику. Но если я сниму перчатки, они увидят
мои руки. Несмотря на то, что они потрескались и грязные, невозможно было
скрыть их женственность и длину. Моя маскировка стала бы бесполезной, и я
рисковала лишиться свободы.
Солдат, державший нож, отодвинулся.
– Что теперь? – Нетерпеливо крикнул Эдгар.
– Поторопись и сними с него перчатки. – Высокий солдат нетерпеливо
взмахнул клинком.
– Просто отрежь их, – сказала я и на этот раз охотно подставила руки.
С дерева, зеленая листва которого уже начала переливаться оттенками
золота с малиновым, донеслась мягкая трель голубой сойки. Я усилием воли
сделала вид, что не обратила на это внимание.
– Для тебя будет лучше, если мы резко отрубим их, – настаивал солдат
позади меня.
Только не для меня. Только не в том случае, если они обнаружат мой
истинный пол. Только не в том случае, если они разоблачат меня и поймут, что я и есть тот бандит, который наводит ужас на земли Уэссекса. И будет
еще хуже, если сэр Эдгар и его отец увидят мои рыжие волосы и мое чистое
лицо и, в конце концов, поймут, что я тот мститель, которого они искали –
законный наследник Уэссекса, что я все-таки не умерла тогда с отцом.
– Давай перчатки, старина. – Бык начал насильно сдирать с моей руки
перчатку.
– Нет! – Крикнула я, забыв изменить голос.
От неожиданности, услышав мой звонкий высокий голос, огромный
солдат ослабил хватку. Это все, что мне было нужно. Я дернулась, упала на
землю и перекатилась к своему луку. Через мгновение он оказался у меня в
руках с зазубренной стрелой наготове. Я вскочила на ноги и побежала, на
ходу выстрелив в одного из стражников. Стрела попала точно в цель – в
правую руку. Тут же, без паузы я успела натянуть следующую и
прицелилась. Меня опередила стрела, вылетевшая из леса – она попала во
второго стражника. Я решила не тратить время на раздумье и выпустила
стрелу в высокого солдата с ножом, постаравшись выбить оружие из его
поднятой руки, а не убивать его.
Я рванулась к опушке леса, на миг, оглянувшись на аристократку с
жемчугом. Может я все-таки смогу получить главную добычу, то, зачем
охотилась в первую очередь? Две лошади с всадниками вырвались из леса и
понеслись через поляну. Крики и хаос не мешали мне наслаждаться
проклятиями сэра Эдгара. Неужели он действительно думал, что сможет
сегодня развлечь своих гостей за мой счет? Если так, то мой кузен был
глупее, чем казался. Одна из лошадей подскочила ко мне, и передо мной
возникла вытянутая мужская рука. Я ухватилась за нее и вскочила за спину
молодого всадника. Он тут же ударил пятками в бока животного, подгоняя
его. Мимо нас пронеслась стрела. Я развернулась на спине лошади. Один из
свиты сэра Эдгара стрелял в меня. Я прицелилась и со звоном выпустила
свою. Она пронеслась, насквозь пронзила шляпу мужчины, сбив ее с его
головы, разделила волосы на пробор, содрав кожу. Его глаза расширились от
ужаса. Я развернулась, ухмыльнувшись.
Лошадь нырнула в заросли ежевики, скрывая нас в гуще леса. Я
схватилась за седока, чтобы не упасть. Мы мчались сквозь деревья и
кустарники, ветви хлестали нас, шипы цеплялись за туники, бурелом грозил
сбить с ног лошадь. Но она не замедлила шага.
Как и скакун позади нас. Быстрый взгляд через плечо – Бульдог. Его
мясистое лицо потемнело от гнева, хмурый взгляд молча отчитывал меня. О
том, что он здесь предупредило меня пение голубой сойки, и я была рада
ему. Но я могла бы сбежать и без него – до сих пор мне это всегда удавалось.
Ему не нужно было подвергать опасности свою жизнь и жизнь Тэтча.
Моим всадником был Тэтч – сын Бульдога. Его светлые волосы
торчали, как сухая солома. Я крепко сжала его и под тонкой, изодранной
одеждой ощутила костлявое, худое, как ветка, тело. Низко пригибаясь и
покачивались в такт движениям лошади, мы убегали от погони, как делали
это много раз в последние несколько лет.
Это быстрая скачка длилась довольно долго, чтобы увеличить
расстояние между нами и сэром Эдгаром. Тэтч мудро направил лошадей
подальше от нашего лесного дома. Скорее всего, нам придется провести
следующие день или два, ускользая от слежки солдат, и только потом мы
сможем вернуться в тайные пещеры, которые служили нам домом, а также
убежищем для многих людей, которым мы помогали.
Добравшись до узкого оврага, мы натянули поводья и несколько
секунд постояли в тени. Наше тяжелое дыхание смешивалось с фырканьем
лошадей. Бульдог схватил меня за рукав и прорычал:
– Юная мисс, мне следовало бы дать вам подзатыльник за такие
фокусы.
– Это не фокусы. Я отправилась за добычей. Жемчуг. – Я, на самом
деле, охотилась, но не смогла удержаться, чтобы не последовать за
аристократкой, заметив ожерелье.
– Это была самая глупая вещь из тех, что ты делала до сих пор! А это о
многом говорит, потому что ты делала много глупостей.
– У нас кончается провизия.
Бульдог скрестил свои толстые руки на груди, словно сдерживаясь, чтобы не придушить меня.
– Я знаю, скоро нам придется совершить набег. Но не на сэра Эдгара
же. И уж тем более не в одиночку.
– У меня все было под контролем. – Ну, или почти все. – Я смогла бы
убежать.
Его черные брови грозно сошлись над такими же черными глазами:
– Или тебя ожидало вот это.
Он поднял ладони вверх. Мне не нужно было смотреть на него, чтобы
понять, о чем он. Но, тем не менее, мой взгляд уперся на его культи, где
когда-то были большие пальцы.
Бульдог был одним из тех «счастливчиков», которые потеряли свои
пальцы за браконьерство. А еще он был одним из самых упрямых, решительных и сильных мужчин, которых я когда-либо встречала. Только
благодаря этим качествам он снова научился стрелять из лука, в отличие от
большинства людей, искалеченных на всю жизнь.
Тэтч, глядя на меня с обожанием, проговорил:
– Я думаю, папа хочет сказать, чтобы в следующий раз ты обязательно
взяла меня с собой. Так я смогу тебе помочь.
Я улыбнулась мальчику и взъерошила его волосы, отчего они еще
больше вздыбились. В ответ он одарил меня одной из своих самых широких
кривых улыбок, обнажив щель в верхней челюсти – он потерял передний зуб
в кулачной драке.
Бульдог прорычал:
– Это совсем не то, что я хотел сказать.
Улыбка Тэтча исчезла.
– Я доверил Тэтчу присматривать за тобой, – сказал Бульдог, смягчаясь при виде разочарования на лице сына. – Но, Джулиана, я дал
твоему отцу слово, что буду защищать тебя ценой своей жизни. Как я могу
это сделать, если ты постоянно попадаешь в опасные ситуации в одиночку?
Ветер донес лай собаки.
Бульдогу не нужно было ничего говорить. Одной гримасы на его
круглом лице было достаточно, чтобы понять, как он огорчен. Сэр Эдгар уже
послал людей вслед за нами. Тэтч вскочил на спину своей кобылы и
протянул мне руку. Я вскочила на лошадь, Бульдог сел на свою. Он поднял
лицо, втянул коротким носом воздух, наклонил голову и внимательно
прислушался.
– Нам придется разделиться, – сказал он сдавленным от досады
голосом. – Я поведу их искать ветра в поле. А вы вдвоем убирайтесь отсюда
как можно дальше.
На мгновение раскаяние охватило меня. Опасность была не внове.
Последние три года – с тех пор, как мой отец попытался восстать и потерял
свою жизнь, мы жили рядом с опасностью, голодом и бедами каждый день.
Но мне не понравилась мысль, что своим безрассудством я усложнила жизнь
Бульдогу и Тэтчу.
– Мне очень жаль.
– Мне надоели твои извинения.
Зоркий взгляд Бульдога скользнул по густому лесу. Густая
лиственница и низкорослая ель замедлят поиски, но охотничьи собаки, в
конце концов, вынюхают наши следы.
– Я пойду одна. – Я провела рукавом по стянутому от грязи лицу, вытирая пот.
– Нет, – коротко ответил Бульдог. – Тэтч останется с тобой.
Я сдержалась. За этот день мои поступки и так уже достаточно
потрепали Бульдога. Хотя я и не нуждалась в помощи Тэтча, мне нравилось
его общество. Если уж Бульдог настаивал на моем побеге, то, по крайней
мере, с Тэтчем мне не будет скучно.
Лай собак раздавался все ближе.
– Направляйтесь к западу от Уэссекса. И держись подальше от леса в
течение трех дней.
Бульдог выскочил из оврага, хрустя опавшими листьями. Тэтч
направил коня на запад, но окрик Бульдога, оглянувшегося на нас через
широкое плечо, заставил его притормозить.
– Будьте осторожны. – Выкрикнул он резко, но взгляд, коснувшийся
сначала Тэтча, а потом меня, смягчился.
– Все будет хорошо, – заверила я его.
Он коротко кивнул, затем направил лошадь вперед и исчез. Тэтч что-то
пробормотал своей кобыле и пришпорил ее, направляя в густую листву.
Я бы предпочла сейчас мчаться через лес, скрываясь от солдат лорда
Уэссекса. В этой погоне было что-то дикое и волнующее. Но на этот раз я
приму план Бульдога. Наверное, своим последним поступком я переступила
черту опасности. По крайней мере, сейчас не повредит залечь на дно на
несколько дней, хотя бы ради остальных. Меньше всего мне хотелось
подвергать опасности Бульдога, Тэтча и другие семьи.
Ветер и ветви хлестали меня по лицу. Бульдог велел нам идти на запад.
На запад от Уэссекса. Мой мозг начал прокручивать способы… способы
заполучить добычу.
До меня дошли слухи, что хозяин земель, граничащих с Уэссексом на
западе, после долгих лет отсутствия вернулся домой. Молодой, богатый
хозяин, который однажды оскорбил меня, высмеяв мои рыжие волосы.
Оскорбление, которое я никогда не забуду и не прощу.
Улыбка тронула мои губы:
– Отправляйся в сторону земель Гудрича, – крикнула я Тэтчу.
Вперед! Я предчувствовала – впереди нас ждет очень лакомая добыча.
Глава 2
Я отпустил поводья и дал своему скакуну полную свободу, позволив
идти неторопливым шагом. Прохладный утренний воздух, лишенный зноя
летней жары, освежал. Ветер трепал плащ и пытался сорвать шапку.
Айрин и двое наших гостей ехали впереди, в окружении слуг и
охотников, и по какой-то непонятной мне самому причине я был рад остаться
в одиночестве. Мне даже не захотелось брать с собой сокола. Сначала я
вообще решил остаться в поместье. После последних четырех недель
бесконечных гостей, балов и пиров я ожидал, что буду чувствовать себя
гораздо счастливее, чем сейчас. Конечно, я был рад вернуться домой, увидеть
сестру и познакомиться с друзьями семьи. За те долгие годы, что я служил
оруженосцем, а потом рыцарем под началом самогó Благороднейшего
рыцаря, я возвращался домой только дважды – один раз, когда умерла моя
мачеха, и три года назад, сразу после смерти отца. Я, как единственный сын, унаследовал все – земли, поместья и состояние. И скорее всего, стал самым
богатым человеком в королевстве, после короля, конечно. У меня было все, что я хотел. И, казалось, я должен был чувствовать себя довольным.… Но с
каждым днем мне становилось все более тоскливо.
Айрин улыбнулась мужчине, ехавшему рядом с ней. Сокол сидел у нее
на запястье, вцепившись в длинную кожаную перчатку. Крошечный
колокольчик на лапке звякнул в тон ее смеху.
Поскольку Айрин было уже девятнадцать лет, и ей пришла пора
выходить замуж, моей первой задачей было найти сестре хорошего мужа.
Теперь это мой долг как лорда Гудрича. Так что, хотя я и подумывал
отменить празднества, которые она устроила по случаю моего возвращения
домой, я все-таки пошел у нее на поводу. Если меня не сможет взбодрить это
нескончаемое веселье, то, по крайней мере, я смогу найти ей идеальную пару.
Как только она благополучно выйдет замуж, тогда, возможно, я вернусь к
Благороднейшему рыцарю, герцогу Ривенширу. Жизнь в услужении
наставника была намного интереснее нынешней.
Я взглянул сквозь полог листьев на голубое небо. Возможно, если бы я
приложил усилие, чтобы быть довольным своей новой жизнью…
В ветвях клена что-то блеснуло. Нож!
Я весь напрягся, но внешне заставил себя оставаться спокойным, несмотря на лихорадочный бег мыслей. Засада. Я начал насвистывать
веселую мелодию. Как можно ленивее потянулся, но при этом зорко
оценивая обстановку. Насколько я мог судить, на дереве сидел только один
бандит.
Опустив руки, я коснулся перьев, украшавших стрелы в колчане на
поясе. Если бы я захотел, я смог бы убить грабителя прежде, чем он что-то
поймет. Он присел на ветку, нависшую над нашей тропой, но я не стал
ничего предпринимать. По гибкости и легкости фигуры стало понятно, что
это был еще ребенок. Я не стал бы, просто не смог, обидеть ребенка. Но я и
не стану сидеть сложа руки, если своенравный мальчишка прыгнет на мою
сестру и попытается причинить ей вред.
Пальцы скользнули к ножу, спрятанному под туникой. Совершенно не
подозревая об опасности, нависшей над нами, Айрин и гости беспечно
прошли под веткой. Мои мышцы пришли в боевую готовность, но я
продолжал насвистывать, как ни в чем не бывало.
Приближаясь к дереву, я старался не смотреть вверх. Хотя, краем глаза
внимательно наблюдал за грабителем c ножом. Мы миновали опасное место, и на секунду я подумал, что ничего не случится и, возможно, мальчик просто
прятался. Но тут, крик и шум с ветвей позади меня развеяли все надежды. Он
запрыгнул на мою лошадь сзади, и приставил нож к моей шее. Айрин и гости
закричали. Лошади нервно затопали, заржали, останавливаясь.
– Не двигайся, – раздался голос мальчишки. – Никому не шевелиться!
Или я перережу ему горло.
Мальчик повернулся, чтобы лучше видеть нож.
И без того бледное лицо Айрин стало почти прозрачным. Двое мужчин, ехавших рядом с ней, замерли. Один из охотников впереди уже обнажил меч, но при виде ножа у моего горла, медленно опустил оружие. Мои пальцы
поползли к ножу под туникой. Но мальчик оказался умнее, чем я ожидал. Он
выхватил мой клинок и метнул его в лес. Из кустов выскочил еще один
паренек на лошади. Мой нож лежал у него в руке, нацеленный на дворян и
слуг.
– Чего ты хочешь? – Спросил я, прикидывая, как уложить обоих
мальчишек, если они станут слишком наглыми.
Мальчик позади меня пошевелился:
– Очень мило с вашей стороны, что спросили, господин Коллин... или
мне следует называть вас сэром Коллином?
– Лорд Коллин, – поправил я со всей беспечностью, на какую был
способен.
Я мог легко сломать мальчику запястье и всадить стрелу в его
сообщника прежде, чем кто-либо из них успел бы среагировать. Но я
заставил себя терпеливо ждать.
– Я тебя знаю, дитя?
Мальчик издал тихий смешок:
– Давно не виделись, лорд Коллин, – подтвердил мальчик, иронично
выделяя мой титул.
Я попытался узнать его по голосу, потому что по его напряженному
тону понял, что он попытается скрыть свое лицо. Кто он? Внезапно меня
охватило скорее любопытство, чем нервозность. Мне захотелось обернуться
и посмотреть на мальчика. Но я понимал, что их нельзя недооценивать. Тогда
я взглянул на мальчика на лошади: взъерошенные светлые волосы, вытянутое
веснушчатое лицо, худощав. Я бы дал ему лет двенадцать, не больше.
Мальчик позади меня казался немного старше.
– Так чем же я могу вам помочь? – Спросил я небрежно, словно для
меня было обычным делом торговаться с молодыми бандитами.
– Вы нам очень поможете, отдав это. – Взмахнув ножом, паренек за
моей спиной снял золотую цепочку, удерживающую мой плащ.
Он бросил цепочку своему другу, который поймал ее одной рукой, даже не моргнув. Мой плащ упал, обнажив усыпанную драгоценными
камнями тунику.
– И, конечно, это. – Кончиком ножа он разрезал тунику.
Внутренне я вздрогнул, ожидая, что нож вонзится в мое плечо. Но, к
моему удивлению, мальчик, очень ловко орудуя ножом, снял с меня одежду, даже не задев меня. Одежда полетела вслед за цепочкой. Затем, прежде чем я
успел среагировать, мальчик встал на мою лошадь и, прекрасно удерживая
равновесие, перепрыгнул с моей лошади на лошадь сообщника. Их животное
даже не шелохнулось, готовое принять еще одного всадника, очевидно, не
раз проходящее через это. Несколько моих людей подняли оружие и
двинулись к бандитам, но я движением руки остановил их. Слуги были
наслышаны о моих дерзких подвигах в бою и знали, что я могу обезоружить
этих двух беспризорников в одиночку, если захочу.
Когда вор уселся позади своего сообщника, я пристально посмотрел на
него. Он был таким же худым, но выше и определенно старше. Их лошадь
немного повернулась, и мне удалось под капюшоном плаща разглядеть лицо
вора: на носу и лбу засохшая грязь, изящные скулы, плавный изгиб
подбородка и полные губы. Такие черты не могли принадлежать мальчику.
Нет. Это был не мальчик.
Это была девушка!
Я отошел немного, скрывая свое удивление. Не нужно было, чтобы она
поняла, что я разгадал ее. Не сейчас.
– Есть ли еще что-нибудь, что бы ты хотел украсть у меня сегодня? –
Спросил я, покручивая кольцо на пальце. – Может быть мое кольцо?
Вспышка удивления осветила ее глаза: темно-карие, обрамленные
длинными густыми ресницами. Я бросил ей кольцо. Она ловко поймала его, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица, но ей не хватало
выдержки. Я подавил усмешку. Она сунула кольцо в сумку, висевшую на
поясе сообщника.
– Вы слишком добры, лорд Коллин. – В ее тоне снова послышался
сарказм.
– Не стоит благодарности!
– Я и не благодарил.
– Это невежливо. – Улыбнулся я над ее ответом.
– Я и так был достаточно мил, чтобы не перерезать вам горло.
Тут я не удержался от смеха и начал хохотать. Разве она не понимает, что я могу с легкостью догнать их, если захочу? Я могу убить их обоих в
считанные секунды. Я много лет тренировался у герцога Ривенширского с
самыми суровыми рыцарями страны. Я сражался в бóльшем количестве битв, чем мог сосчитать. Думаю, я лучший лучник во всем королевстве.
Ее глаза сузились, а пальцы поползли к полупустому колчану, висевшему под рукой. Кивнув и снова ухмыльнувшись, я развернул свою
лошадь. Она могла пустить в меня стрелу, но я чувствовал, что она не
сделает этого. Было что-то доброе в ее глазах, человечное. Может, она и
воровка, но не убийца.
Я направил своего скакуна к Айрин и нашим гостям, но не смог
удержаться и не бросить прощальные слова через плечо:
– Если тебе еще понадобится что-нибудь, не стесняйся, обращайся.
Ее глаза вспыхнули. И на мгновение у меня возникло ощущение, что я
уже смотрел в эти карие глаза, что когда-то я видел этот бурлящий огонь в
них. Но я не успел ничего спросить. Она глубже натянула капюшон и тихо
что-то скомандовала. Сидевший перед ней мальчишка низко наклонился и
пришпорил лошадь. Через несколько секунд они исчезли, поглощенные
темнотой густого леса. Охотники принялись пришпоривать лошадей и
натравливать собак, чтобы пуститься в погоню, но я встал перед ними, преградив им путь.
– Отпустите их, – крикнул я, глядя туда, где они исчезли.
Мое сердце бешено колотилось от желания последовать за ними, узнать, кто она такая. Но Айрин уже подошла ко мне, передав заботу о своем
соколе одному из слуг.
– Милорд, – ее голос дрожал. – Вы ранены?
– Нисколько.
Я продолжал пристально всматриваться в изгиб ветвей, в легкий
отпечаток лошадиных копыт и вслушиваться в хруст сухих листьев.
Айрин прижала к глазам кружевной платочек и промокнула слезы:
– Я с ужасом ждала того дня, когда нечто подобное сможет произойти
здесь, на нашей земле.
Молодые аристократы кивали и говорили банальности, пытаясь
успокоить ее. Какое-то мгновение я даже не смог вспомнить их имена. Я
думал только о своих друзьях – сэре Деррике и сэре Беннете, и о том, что
если бы они были здесь, то оказали бы мне поддержку и подставили бы свое
дружеское плечо. Уныние, которое я испытывал до этого момента, снова
охватило меня.
– До сих пор воровство совершалось только на соседних землях, –
говорила Айрин. – Но теперь, похоже, нас ждет та же участь.
– Мне кажется, за всем этим стоит Бандит в плаще, – сказал один из
дворян.
– Бандит в плаще? – Спросил я, уже мысленно выслеживая молодую
женщину в лесу. Я мог бы найти ее, если бы захотел. Она оставила следы.