355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Нельсон » Первый и единственный » Текст книги (страница 2)
Первый и единственный
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:22

Текст книги "Первый и единственный"


Автор книги: Джоанна Нельсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

3

Слова мужчины подтвердились гораздо быстрее, чем он обещал: примерно через четверть часа Эмили увидела двигающийся им навстречу буксир. Мужчина остановил пикап и перекинулся с водителем буксира парой слов. После чего вновь уселся за руль.

– Это Рэнди, он освободился раньше, чем я предполагал. Так что скоро ваша машина будет в гараже старика Трумэна, – сообщил он Эмили.

А еще через четверть часа они достигли небольшого городка. Сразу при въезде в него пикап свернул на грунтовую дорогу и вырулил на небольшую площадку перед большим, но довольно ветхим строением. Синеглазый незнакомец вылез из кабины и направился к большим воротам, одна створка из которых был чуть приоткрыта,

– Хелло, Клив, ты здесь?! – услышала Эмили его зов.

Дверь тут же приоткрылась, и из гаража вышел старик в бейсболке, из-под которой виднелись длинные седые волосы, собранные в хвост. Одет он был в черную молодежную толстовку – на груди его красовалось какое-то внеземное чудовище с раскрытой клыкастой пастью и затейливо было выведено огромными буквами с кровавыми потеками название «металлической» группы, которая, по подсчетам Эмили, уже лет десять как канула в Лету. Это и есть Трумэн, сообразила Эмили, разглядывая престарелого поклонника тяжелого рока. Клив Трумэн вытирал руки промасленной ветошью.

– Привет, Тайлер. Что случилось? Твой пикап приказал долго жить?

– Нет, не мой.

Взгляд старика переместился на Эмили и Холли, которые последовали примеру своего спасителя и тоже покинули кабину.

– Добрый вечер, мэм. Проблемы с машиной?

– Да.

– Что ж, посмотрим, что там случилось. Думаю, ремонт не займет много времени.

– На твоем месте я бы на это не рассчитывал, – сказал Тайлер. – Ну да сам увидишь. Рэнди попался нам навстречу. Думаю, скоро он будет здесь.

– Да, Рэнди шустрый парень. Такой шустрый, что я иногда опасаюсь за сохранность буксира…

Холли жалась к ногам Эмили, рассматривая огромными глазищами старика, а когда он ей подмигнул, она спрятала лицо.

– Зря вы покинули кабину, сегодня очень холодный ветер.

– Ничего. Я вам очень признательна за помощь. Сколько я вам должна?

Мужчина нахмурился.

– Нисколько.

– Простите, я не хотела вас обидеть.

– Ничего. А вот и буксир…

Эмили оглянулась и отступила на самый край площадки, наблюдая за острожными маневрами буксира. Безжизненный трейлер вызвал у нее какую-то странную жалость, как огромное животное вроде кита, находящееся на последнем издыхании.

– Вовремя я подъехал! – жизнерадостно закричал Рэнди, выпрыгивая из кабины. Он оказался молодым парнем лет двадцати. – Какие-то две задницы уже пытались вскрыть эту жестянку… – Тут он увидел Эмили и Холли, и его лицо порозовело. – Простите, мэм.

Тайлер бросил на Эмили быстрый взгляд, словно хотел сказать: «Что я вам говорил?» – и направился к трейлеру в сопровождении Трумэна. Клив поднял капот, и до Эмили донеслось невнятное ругательство. Похоже, дела были не просто плохи, а хуже некуда.

– Ты не замерзла, дорогая? – обратилась она к жавшейся к ее ногам Холли.

Малышка помотала головой.

– Нет, мамочка. А когда мы поедем?

– Боюсь, что нескоро.

Трумэн закончил осмотр и направился к Эмили.

– Боюсь, мэм, у меня плохие новости.

– Я уже поняла. Это очень серьезно?

– Произошло замыкание проводки. Чтобы устранить неисправность, я должен проверить каждый дюйм проводов. Но, думаю, что только этим дело не ограничится. Наверняка сгорело несколько реле и пара предохранителей.

– Сколько же времени понадобится, чтобы починить машину? – упавшим голосом спросила Эмили.

– Дня два-три. Сначала проверим провода, потом узнаем, что именно вышло из строя и есть ли в гараже в наличии такие запасные части…

Эмили решила, что старик пытается набить себе цену.

– Я оплачу срочный ремонт, – резковато сказала она, и Трумэн нахмурился.

– Вы не думайте, что я хочу вас надуть, как это бывает в больших городах. У меня все по-честному, мэм… А если вы сомневаетесь…

– Нет-нет. Простите. Я немного нервничаю. Так что вы говорили о деталях? Что делать, если их нет в наличии?

– Я их закажу, и через денек-другой их доставят. Но, как вы понимаете, это недешевое удовольствие… Кроме того, вы должны выплатить небольшой аванс. Долларов пятьдесят.

– Вы принимаете кредитные карточки?

– Конечно, – старик усмехнулся, – не такое уж у нас и захолустье.

Эмили вытащила из сумочки объемный бумажник и принялась шарить в многочисленных кармашках. Как всегда по закону подлости карточка куда-то умудрилась завалиться, и Эмили искала ее лихорадочно и нервно, чувствуя взгляды двух мужчин, с усталой покорностью взиравших на нее. Конечно, им, мужчинам, хорошо, они, как правило, педантичны и аккуратны, не то что вечные растрепы женщины. Эмили в сердцах вытащила все содержимое бумажника и начала перебирать листки. Разумеется, бумаги выскользнули у нее из рук и как осенние листья разлетелись по земле.

– Черт! – в сердцах выругалась она и прикрыла рот ладошкой. – Простите!

Чтобы скрыть смущение, Эмили резко наклонилась, подбирая бумаги.

Ее спаситель, Клив Трумэн и даже Рэнди тут же кинулись ей на помощь. Наконец выудив из бумажного хаоса кредитную карточку, она сунула ее Кливу Трумэну, опасаясь взглянуть в лицо старику. Негромко хмыкнув, Трумэн направился в небольшую пристройку рядом с гаражом.

– Возьмите. – Синеглазый мужчина забрал у Рэнди бумаги и вместе с теми, что собрал сам, сунул Эмили. Холли тоже подала мамочке пару листочков. Эмили огляделась, не осталось ли на земле чего-нибудь, а потом неуклюже рассовала все по отделениям бумажника. Руки ее дрожали, а щеки горели.

– Что вы собираетесь делать? – спросил мужчина, когда Эмили слегка успокоилась.

Хороший вопрос, подумала она. Именно он сейчас меня волнует больше всего!

– Остановиться в мотеле. Где-нибудь поблизости есть приличный мотель?

– Мотель есть, только, боюсь, это не совсем то, на что вы рассчитываете…

– У меня не слишком богатый выбор, верно?

Мужчина хотел что-то сказать, но к ним подошел Трумэн с карточкой Эмили. Вид у старика был слегка смущенный.

– Боюсь, мэм, приключилась незадача.

– В чем дело?

– Ваша карточка недействительна.

– Но этого не может быть! Это какое-то недоразумение… Несколько дней назад на моем счете была довольно приличная сумма… Попробуйте еще раз!

– Нет, мэм, я пробовал несколько раз. – С этими словами Трумэн вручил ей карточку.

– Но…

Эмили вдруг поняла, что ей совершенно нечего сказать. К тому же в горле внезапно пересохло так, что она едва не зашлась в судорожном кашле. В голове билась одна-единственная мысль: этого просто не может быть, это какая-то нелепая ошибка. Наверняка у старика сломан аппарат, считывающий информацию с карточки, или просто там что-то заклинило… Да мало ли что может быть!

– Мэм? С вами все в порядке?

– Да… То есть нет! Простите, здесь где-нибудь есть телефон? Мне нужно позвонить.

– Да, конечно. Вон там, за углом, телефонная будка.

– Спасибо. – Эмили сжала ладошку Холли и быстрым шагом направилась в указанном направлении.

Вид будки ясно давал понять, что она побывала, по крайней мере, в эпицентре торнадо. Стены были испещрены надписями самого различного содержания, вплоть до нецензурщины, царапинами и вмятинами, а цифры на кнопках были едва заметны. Подняв трубку, Эмили с облегчением поняла, что телефон, как ни странно, все еще в рабочем состоянии.

Порывшись в сумке, Эмили извлекла записную книжку и набрала номер Лин, стараясь не подносить трубку слишком близко к уху, и стала считать гудки. Лин не отвечала. Эмили нажала отбой и несколько минут стояла, уставившись в металлическую перегородку. Лин не могла отлучиться надолго, иначе бы она включила автоответчик. Но это даже хорошо, что она не дозвонилась с первой попытки. У нее есть немного времени, чтобы прийти в себя и придумать, как преподнести Лин эти новости. Она-то надеялась связаться с подругой на следующий день после приезда в Остин, чтобы не доставлять излишних хлопот, но снова все получается не так, как она запланировала. Конечно, Лин ей поможет… Господи, по-другому и быть не может!

– Мамочка?

– Ох, Холли, еще одну минуту.

Эмили снова набрала номер и ждала до тех пор, пока связь не прервалась автоматически. Лин не было дома. Эмили повесила трубку на рычаг и направилась обратно. И вдруг обнаружила, что пикап исчез. Ее почему-то чрезвычайно поразил этот факт, и взгляд молодой женщины панически обежал пространство вокруг. Пикапа не было!

– Все в порядке, мэм? – раздался низкий голос за спиной Эмили.

Она быстро развернулась и с каким-то странным облегчением поняла, что синеглазый мужчина все еще тут.

– Я думала, вы уехали, – невольно пробормотала она.

– Переставил пикап, чтобы он не помешал. Вы дозвонились?

– Нет. Но немного попозже я попробую еще раз. Мне… мне очень неловко просить вас, но не могли бы вы оказать мне еще одну услугу?

– Конечно.

– Вы не довезете нас до мотеля?

– Это не самая хорошая идея.

– Я понимаю, но…

– Послушайте, этот мотель больше похож на ночлежку, чем на приличное заведение, и постояльцы там соответствующие. Кроме того, если у вас проблемы с карточкой, то нечего рассчитывать, что в заведении Гарри Кемпа вам предоставят кредит… Простите, если я излишне резок.

– Наверное, вы правы, – прошептала Эмили.

У нее оставался последний выход, но мужчина тут же перехватил ее взгляд, направленный на трейлер.

– Надеюсь, вы не решили ночевать в этой развалюхе? – спросил он.

– А разве у меня есть выбор?

– Есть. Вы можете остановиться у меня на ферме. Это всего в нескольких милях от города.

– Спасибо, но я…

– Как вы уже заметили, у вас не слишком богатый выбор, – перебил он ее, и на этот раз в его голосе звучали резкие нотки, словно Эмили уже успела его здорово разозлить. Ее глаза слегка округлились, и мужчина, заметив это, немного смягчил свой тон. Впрочем, его голос не потерял ни грана твердости. – Вы не можете оставаться на ночь в этой жестяной банке, в которой из-за испорченного аккумулятора нет даже света. Я попрошу Клива загнать трейлер в помещение, но все равно никто не сможет гарантировать вам и вашему ребенку безопасность. Я предлагаю вам ужин и ночлег, и в данном случае это наилучший выход из положения.

– Мамочка, я хочу есть… – подала голос Холли, услышав про ужин, и мужчина едва заметно приподнял бровь, словно указывая Эмили на собственную правоту.

– Завтра в десять откроется банк, и вы сможете выяснить, в чем дело. Но если окажется, что ваша карточка…

– У меня есть к кому обратиться. Я дозвонюсь до своей подруги, и она вышлет деньги.

– Тогда вы сможете воспользоваться моим телефоном на ферме.

Он просто подавлял ее своей аргументированностью. И его доводы звучали очень и очень убедительно.

– Наверное, вы правы, – пробормотала Эмили после небольшой паузы.

– Хорошо. Хотите что-то взять из трейлера?

– Да, пожалуй.

Через лобовое стекло Тайлер видел, что она что-то достает с пассажирского сиденья, потом ее руки минуту покоились на руле, словно она мысленно разговаривала или прощалась с машиной. Руль казался слишком большим для ее тонких рук. И сама она – довольно высокая, но худая – выглядела слишком маленькой на просторном водительском месте. Тайлеру казалось, что он понимает ее чувства. Она в смятении, даже напугана, но, вздумай Тайлер сейчас найти слова ободрения или попытаться объяснить свой порыв, он наверняка напугает ее еще сильнее. Впрочем, для него этот самый собственный пресловутый порыв был не совсем понятен. Возможно, в нем проснулись элементарная жалость и сочувствие: женщина одна, ее машина сломана, кредитная карточка недействительна. А на улице сегодня ночью явно будет не слишком жарко. Тайлер слышал прогноз: синоптики обещали похолодание. Он знал, что женщина согласилась ехать с ним не столько из-за того, что он сумел быть очень убедительным, сколько из-за того, что находилась под воздействием некоторого шока. И так же твердо он знал, что это действительно наилучший выход, и она сама должна это понимать.

4

Эмили снова не отрывала взгляд от дороги. Это было глупо, учитывая то, что сумерки и резкий ветер, поднимающий клубы коричневой пыли, превратили окружающее пространство в какое-то зыбкое, колеблющееся марево, и с каждой минутой становилось все темнее. Но ее взбудораженный мозг почему-то цеплялся за мысль, что ей непременно нужно запомнить дорогу.

– Как вас зовут?

– Что? – Эмили едва не подпрыгнула от неожиданности.

– Могу я узнать ваше имя? – повторил он. Конечно, некому представить их друг другу,

поэтому подобные условности можно опустить.

– Меня зовут Эмили… Эмили Стоун.

– Я Тайлер Китон.

– Очень приятно, – пробормотала она.

– Куда вы направляетесь, Эмили Стоун?

– В Остин.

– Далековато, – небрежно проронил он, и Эмили бросила быстрый взгляд на его профиль, чуть подсвеченный огоньками приборной панели. – Решили отправиться в гости?

– Не совсем, – уклончиво ответила она. Холли завозилась, устраиваясь поудобнее на коленях матери и почти сворачиваясь калачиком, а через минуту она уже посапывала, даже во сне продолжая прижимать к себе куклу. – Простите, мы скоро приедем?

– Еще минут десять.

Ровно через десять минут – Эмили, не удержавшись, сверилась с часами на приборном щитке – пикап затормозил перед черной громадой дома, в котором было освещено всего одно окно.

– Помочь, миссис Стоун?

– Мисс Стоун, – автоматически поправила она. – Нет, не нужно, я справлюсь.

Тайлер пошел к дому, Эмили, держа на руках дочку, направилась за ним следом. Он распахнул дверь, и Эмили увидела коридорчик, слабо освещенный светом, льющимся из другой комнаты. Эмили повернулась к Тайлеру. В полумраке она едва могла разобрать черты его лица.

– Ну что же вы?

– Вы уверены, что мы вам не помешаем? – запоздало спросила она.

– Абсолютно, – подтвердил Тайлер, и Эмили шагнула вперед.

Она слышала, как за ее спиной негромко захлопнулась дверь, и в нерешительности замялась ее ботинки были довольно пыльными и вряд ли даже самый гостеприимный хозяин придет в восторг от грязных следов на полу. Но Эмили ничего не успела ни спросить, ни тем более предпринять: послышались быстрые и легкие шаги и в коридорчике вспыхнул свет, заставивший Эмили на мгновение зажмуриться. Когда она открыла глаза, то обнаружила перед собой мальчугана лет пяти. Автоматически она отметила, что он если и не ровесник Холли, то чуть старше ее дочки.

– Добрый вечер, мэм! – выпалил он, глядя на Эмили широко распахнутыми глазами – такими синими, что у Эмили не возникло сомнений: перед ней сын Тайлера Китона.

– Привет, – сказала она, и взгляд мальчика переместился куда-то выше ее головы. Конечно, на отца, поняла Эмили секундой позже.

– Привет, папа. Ты должен был предупредить, что у нас будут гости.

Эмили изумилась – слишком неожиданно было услышать из уст мальчугана такую «взрослую» фразу.

– Привет, Джек. Извини, я не смог, – откликнулся Тайлер Китон и сказал специально для застывшей как изваяние Эмили: – Проходите, мисс Стоун.

– Конечно. Простите, что задерживаю вас, – опомнилась Эмили и сделала несколько шагов вперед.

– Джек, это мисс Эмили Стоун и ее дочь Холли. Мисс Стоун, это мой сын Джек.

– Очень приятно, Джек, – севшим голосом произнесла Эмили.

– Мне тоже, мэм. – Мальчик слегка наклонил голову, как это сделал бы взрослый галантный мужчина, и губы Эмили невольно тронула слабая улыбка.

От звуков чужих голосов Холли проснулась и теперь удивленно взирала на Джека сверху вниз. Потом она задрыгала ногами, требуя опустить ее на пол, что Эмили с облегчением и сделала. Холли немедленно прижалась к коленям матери и по давней привычке сунула большой палец правой руки в рот.

– Холли, поздоровайся с Джеком. – Эмили осторожно потянула ручку дочери, освобождая многострадальный пальчик из плена.

– Привет, – осторожно промолвила Холли и изо всех сил стиснула Лили.

Эмили бросила быстрый взгляд на лицо Тайлера и увидела, как оно смягчилось. Еще несколько минут назад она даже не думала о том, что его ждет семья. И не потому, что в ее представлении его грубоватый вид как-то не вязался с образом любящего мужа и отца, а потому, что она настолько была озабочена собственным положением, что даже не приняла это в расчет. Вслед за этой мыслью появилась новая, встревожившая Эмили.

– Мистер Китон…

– Зовите меня Тайлером.

– Тайлер, а ваша жена не будет против, что… Что мы с Холли…

– Вам не о чем беспокоиться, Эмили. Располагайтесь, а я принесу ваши вещи. Джек, пожалуйста, проводи наших гостей.

– Хорошо, – отозвался мальчик, и Тайлер исчез. – Пожалуйста, мэм, раздевайтесь. Куртку можете повесить вон в тот шкаф.

– Спасибо. – Эмили сняла курточку, оставшись в тонком шерстяном джемпере и джинсах, раздела Холли и повесила верхнюю одежду в шкаф.

– Проходите в гостиную, мэм, – пригласил Джек, выступающий в роли гостеприимного хозяина.

– Называй меня просто Эмили, хорошо? – сказала Эмили, размышляя, когда на сцене появится мама мальчика.

Интересно, какая она? Джек похож на отца, это несомненно, но линия подбородка и форма губ мальчика – явно мамино «наследство». Волосы у Джека темные, но из-за нахлобученного на голову Тайлера Китона стетсона Эмили еще не представилась возможность увидеть цвет волос их гостеприимного хозяина.

Так она раздумывала, направляясь за малышом в гостиную. Джек остановился в центре просторной комнаты и предложил Эмили присесть.

– Пожалуйста, присаживайтесь. Хотите лимонада?

Его тон и выражение лица были более чем сдержаны и серьезны, и Эмили в очередной раз подумала о том, что он ведет себя слишком солидно для ребенка своего возраста. Наверняка это из-за ответственности роли хозяина, которую возложил на него Тайлер в свое временное отсутствие.

– Нет, большое спасибо, Джек.

– А я хочу! – подала голос Холли.

– Нужно говорить: «Да, пожалуйста», – поправила дочку Эмили.

Джек тут же убежал, а Эмили огляделась.

Несомненно, дом был новым, но его обстановка, более чем простая и даже грубоватая, создавала ощущение необжитости и даже какой-то запущенности, а мебель была такой примитивной, что Эмили невольно предположила, что она сделана самим Тайлером Китоном.

– Здесь не слишком уютно, – заметил Тайлер, появляясь в дверях с сумкой Эмили.

– Нет-нет, что вы. Все хорошо, – быстро откликнулась она, поднимая глаза на Тайлера.

И тут Эмили ждало маленькое потрясение. Тайлер избавился от своего стетсона. Он оказался темным блондином, но не это несоответствие ожидаемого и действительного поразило ее. Дурацкая шляпа все портила, как бы деля лицо Тайлера на две части. А теперь вдруг оказалось, что он очень красив! Том Круз, Бред Питт и иже с ними сексуальные идолы Голливуда могут спокойно отдыхать, когда на сцену выходит Тайлер Китон! И еще Эмили подумала, что настал момент изменить свое мнение о наличии растительности на мужском лице. Потому что даже оная выглядела на Тайлере не неряшливо, а очень-очень-очень сексуально!

– Не старайтесь убедить меня в обратном. Тем более после того, как я видел выражение вашего лица. У меня слишком много работы на ферме, так что домом пока заниматься некогда.

Эмили похлопала ресницами, пытаясь припомнить, с чего вообще начался этот разговор. К счастью, она успела ухватиться за самый кончик нити и тем самым избежала неловкой паузы.

– Но почему вы не наймете помощников? – поинтересовалась Эмили. – Ох, простите. Это совсем не мое дело.

– Не стоит все время извиняться, Эмили. Я собирался заняться домом, как только закончу основные дела. А что касается помощников… Мы, фермеры, самые ярые индивидуалисты из всех американцев: если что-то можем сделать сами, никогда не нанимаем рабочих.

– Кажется, я об этом что-то слышала, – пробормотала Эмили, чувствуя, как горят ее щеки.

– Сейчас узнаю у Бьянки, готов ли ужин…

– Бьянка – это ваша жена? – снова не выдержала Эмили и подумала, что ее щеки наверняка стали из розовых малиновыми. Эмили даже почувствовала, как от прилива крови в голове зашумело.

– У меня нет жены, Эмили. Мы с Джеком живем вдвоем. А Бьянка просто присматривает за Джеком в мое отсутствие и готовит еду, – невозмутимо ответил Тайлер.

– О… простите, – окончательно смутившись, пролепетала Эмили. – Обычно я более вежлива, но все эти события выбили меня из колеи. Я немного нервничаю.

– Понимаю. Хотите что-нибудь выпить? Говорят, алкоголь успокаивает нервы.

– Спасибо, но, наверное, не стоит.

– Папа, Бьянка сказала, что ужин уже готов! – объявил Джек, появляясь со стаканом лимонада и подавая его Холли. – Я сказал, что у нас гости, и попросил подать ужин в столовую.

– Если это из-за нас, то не нужно беспокоиться! – всполошилась Эмили из-за количества хлопот, который причинила Тайлеру Китону.

– Молодец, Джек, ты все правильно сделал, – похвалил сына Тайлер, и малыш воспринял эту похвалу со сдержанным достоинством. – Эмили, хватит беспокоиться по пустякам. Думаю, нам пора за стол.

Эмили послушно поднялась и отправилась вслед за гостеприимным хозяином. Джек подождал Холли, и дети пошли вместе.

Столовая была обставлена той же простой и функциональной мебелью, что и гостиная: накрытый льняной скатертью большой прямоугольный стол, вокруг которого стояли несколько стульев с жесткими сиденьями и высокими спинками. У стены высился большой шкаф с расставленной на полках посудой.

– Пожалуйста, присаживайтесь, – пригласил Тайлер.

Он сделал едва заметное движение, словно собирался отодвинуть для Эмили стул, но сдержался в последний момент. Эмили притворилась, что ничего не заметила, и помогла Холли устроиться на высоком сиденье, мимоходом отметив, что дочь ведет себя спокойнее, чем обычно.

Холли во все глаза смотрела на Джека. А потом, подражая ему, взяла со стола льняную салфетку и разложила ее на коленях, тщательно разгладив все морщинки. Эмили спрятала улыбку.

– Вы к нам надолго, мисс Холли? – поинтересовался мальчик, решив начать светскую беседу, раз уж взрослые пустили дело на самотек.

– Нет, я думаю, нет, – ответила Холли и бросила на Джека взгляд «настоящей женщины», осознающей свое превосходство над сильным полом. – Вообще-то мы едем в Остин, но у нас сломалась машина.

Эмили взглянула на Тайлера и заметила, что он смотрит на детей с легкой улыбкой.

– Мне жаль, что с вашей машиной неполадки. Что-то серьезное?

Эмили едва не расхохоталась и сдержалась только в последний момент.

– У нее кончился завод, – с самым компетентным видом заявила Холли. – А у тебя есть машины с пружиной? Может, ты нам дашь ключ, чтобы мы могли завести трейлер?

– О боже, – пробормотала Эмили и невольно улыбнулась практичности Холли, которая к тому же стала слишком словоохотливой.

– Боюсь, что нет. У меня есть большая машина, но она работает на батарейках, – сообщил Джек.

– Я не люблю машины, я люблю кукол. Это моя Лили, мы вместе с мамой сшили ей платье. Посмотри…

И Холли протянула Джеку свою куклу. Эмили поразилась, потому что, за исключением ее самой, Холли еще никогда не давала Лили кому-то.

– Красивая, – сказал Джек, не рискуя взять розовое чудо в руки и только опасливо дотрагиваясь до подола вечернего платья, расшитого кружевами и блестками. – Хочешь, после ужина я покажу тебе свою машину? Еще у меня есть целая армия монстров, мне папа подарил.

– Хочу. – Холли обратила умоляющий взгляд на мать, и Эмили поняла, что Холли готова идти смотреть обещанную армию немедленно.

– Дорогая, сначала нужно поесть.

– Хорошо, мамочка.

Тайлеру представилась отличная возможность рассмотреть Эмили Стоун, пока она была целиком поглощена наблюдением за детьми, и он эту возможность не упустил. Черты ее лица были классическими, как у нимф, которых он видел в книжке греческой мифологии, а сквозь тонкую фарфоровую кожу, которая больше не казалась ему болезненно-бледной, просвечивали голубые сосуды. Возможно, изгиб ее бровей над огромными серыми глазами, обрамленными длинными пушистыми ресницами и не был идеальным, но Тайлеру они показались просто совершенством. Ей очень шел голубой джемпер с «V»-образным вырезом горловины. На шее Эмили он заметил тонкую золотую цепочку с небольшим овальным медальоном, внутри которых обычно прячут фотографии дорогих людей…

– Правда, папа? – обратился к отцу Джек, и Тайлер бездумно кивнул в ответ, хоть и не слышал ни слова.

Мальчик тут же снова повернулся к Холли. Эта маленькая принцесса с льняными кудряшками и огромными голубыми глазами заворожила Джека. Обычно его сын не слишком рвался общаться с детьми, но только не в этот раз. Тайлер поймал себя на том, что точно так же, завороженно, сам смотрит на маму очаровательной малышки, и едва не чертыхнулся в голос. Она слишком утонченная, хрупкая, слишком беззащитная, и его дом, неуютные комнаты, обставленные грубой самодельной мебелью, совершенно не идут ей, как оловянная оправа, – шестикаратному бриллианту…

Тайлер уловил едва заметное движение бровей, в котором угадывалось удивление, с жадностью поймал легкую полуулыбку… И в очередной раз внутри него опять что-то тяжело и тревожно всколыхнулось. Тайлер не мог припомнить другого такого случая, когда бы он настолько остро воспринимал другого человека. А уже потом внутри заворочалось глухое раздражение на собственную чувствительность. Тайлер тряхнул головой, словно отгоняя надоедливого комара.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю