Текст книги "Интриги королевского двора"
Автор книги: Джоанна Мэйкпис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
Глава шестая
Войдя в шумную таверну близ Тауэра, Ричард Оллард огляделся и заказал кружку эля. В отличие от «Золотого петушка» здесь зал был переполнен подвыпившими гуляками, грязные столы залиты элем, на полу виднелись следы рвоты. Похоже, хозяин таверны вовсе не пытался поддерживать порядок в своем заведении, которое посещали в основном жители бедных кварталов в окрестностях Тауэра, слуги, стражники и тюремщики. На коленях у мужчин сидели потаскухи, отовсюду слышалось нестройное пение, посетители стучали кружками по столам. Заплатив за пиво, Ричард прищурился и еще раз обвел взглядом зал. Внезапный хлопок по плечу заставил его вздрогнуть и обернуться.
– Я здесь, мистер Ричард. Может, присядем вон там, у окна? – Собеседник Ричарда ухмыльнулся. – Окна здесь такие закопченные, что снаружи нас никто не увидит. А здешним завсегдатаям до нас нет никакого дела.
Ричард прошел вслед за ним к окну. Неряшливая служанка устало взглянула на них, собирая со столов пустые кружки, улыбнулась Ричарду и поспешила прочь, ловко уворачиваясь от чужих рук и перебрасываясь сальными шутками с посетителями таверны.
– Я приходил сюда вчера, и мне передали, что вы прибыли в город. Я думал, вы остановитесь у нас в «Золотом петушке», как обычно. – Джош Олдред, крупный, широкоплечий мужчина, был очень похож на своего свекра; его круглое лицо лоснилось от пота, глаза проницательно поблескивали.
Этому человеку Ричард привык доверять, его советы всегда оказывались дельными.
– Я только что оттуда. Бесс сказала, где тебя искать. – Ричард отпил эля и отставил кружку. – А не остановился я у вас потому, что пообещал сэру Гаю Джарвису отвезти во дворец его дочь. Но едва мы очутились во дворце, глупая девчонка почему-то заявила, что я ее слуга, вот мне и пришлось остаться в Вестминстере.
Джош сочувственно прищелкнул языком.
– И долго вы там пробудете?
– Надеюсь, не очень. – Ричард мрачно усмехнулся. – Но с делами надо покончить как можно скорее. Ты по-прежнему служишь в Тауэре?
– К счастью, да. Старший надзиратель из Тауэра помог мне устроиться туда – он часто бывает у нас в «Петушке». Я объяснил ему, что торговля идет неважно, и мы едва сводим концы с концами. Он поверил мне и помог с работой. Вместе с ним я караулю графа. На прошлой неделе я виделся с ним каждый день.
– Он здоров?
– По-видимому, здоров, но бледен и слаб, как все узники.
Ричард придвинулся ближе, украдкой огляделся по сторонам и продолжал:
– Мне известно, что и Перкин Уорбек теперь в Тауэре.
– Да, его поместили под камерой графа.
Кажется, они еще не успели познакомиться, но за этим дело не станет. – Олдред задумчиво прикусил губу. – Само собой, графу не терпится увидеться с новым соседом.
– Такое знакомство может стать опасным для графа.
– Знаю. Вот почему я сообщил вам об этом сразу же, как только узнал, что Уорбека доставили в Тауэр. Клянусь всеми святыми, при мне они еще не встречались. Но граф долго расспрашивал слугу о новом соседе, желая разузнать о нем все. Он надеется найти в Уорбеке друга.
– А ему известно, кем может оказаться Уорбек на самом деле, или о его измене?
– Трудно сказать. – Джош Олдред задумался. – Граф порой ведет себя как ребенок. Он не глуп, но соображает медленно. – Он заерзал на скамье. – И с нами было бы такое, проведи мы всю жизнь в заточении.
– Значит, он слишком доверчив… это еще опаснее. Ты можешь устроить мне встречу с графом?
– Только не сегодня. В Тауэр прибыл король, там повсюду стражники, за всеми узниками смотрят в оба. – Джош невесело усмехнулся. – Вы же знаете, как Генрих дорожит своей шкурой. Он никак не может забыть, что чуть не погиб при Редмуре. Сегодня никого не подпустят даже к воротам Тауэра. Пожалуй, на следующей неделе я сумею раздобыть вам одежду тюремщика или придумаю еще что-нибудь. – Джош помолчал и добавил: – Только будьте осторожны, обдумывайте каждое слово. Граф не предатель, но его легко обмануть.
– Понимаю. – Ричард поднялся. – Когда я снова соберусь в город, я заранее пошлю тебе весточку. Одному из стражников Джарвиса можно доверять. А теперь мне пора к своей подопечной.
– Она так же хороша собой, как ее отец?
– Красоту она унаследовала от матери, а упрямство – от отца. – Ричард добродушно улыбнулся. – Сэр Гай пообещал отдать ее мне в жены, поэтому, когда все будет кончено, я женюсь на ней и поселюсь у себя в поместье. – Перехватив скептический взгляд собеседника, он засмеялся. – Ты не веришь тому, что я решил остепениться? Ты еще не видел мою Энн, Джош!
– Стало быть, вы влюблены в нее?
На мгновение, задумавшись, Ричард негромко ответил.
– Да, клянусь Пресвятой Девой, влюблен, но она не желает даже слышать обо мне, надеясь подцепить кого-нибудь из придворных. Нет, она не тщеславна, просто мечтает о мирной жизни в собственном поместье, о муже, который предан королю и способен защитить ее и детей.
Грустно улыбнувшись, Джош торопливо распрощался и двинулся к двери. Вернувшись в «Золотой петушок» и не застав там Энн и ее спутниц, Ричард не на шутку рассердился. Джейк объяснил ему, в чем дело.
– Она отказывалась, мистер Ричард, но тот молодой щеголь настаивал.
– Щеголь? Рослый, светловолосый, одетый по последней моде?
– Да, он. – Джейк Гарнет презрительно усмехнулся. – На шапке он носит перо длиною с церковный шпиль!
– Хильярд… – еле слышно пробормотал Ричард и свел брови над переносицей. – Один из приближенных короля, – пояснил он Джейку.
– С ним были стражники в одежде цветов короля.
– Джон сообщил мне, что сегодня король побывал в Тауэре, – продолжал размышлять вслух Ричард. – Какая досада, что Хильярд зашел выпить пива именно сюда!
– Думаете, он вас заподозрит?
– Вряд ли. В Вестминстере меня считают всего-навсего слугой мистрис Энн Меня тревожит другое… Хильярду приглянулась мистрис Энн. А отец пообещал отдать ее в жены мне.
– И она согласилась?
– Даже слышать об этом не желает! Мы еще не помолвлены, но ее отец дал мне слово.
– А вы хотите жениться на ней, мистер Ричард?
– Да, – решительно отозвался Ричард. – Хочу, Джейк, и я добьюсь своего, во что бы то ни стало!
Энн перестала беспокоиться за Ричарда, лишь увидев его на следующий день. Несколько минут им удалось пробыть вдвоем – Мэри вызвали в покои королевы, помочь починить случайно порвавшуюся юбку леди Филиппы.
– Что случилось? – выпалила Энн, когда на ее пороге появился Ричард.
– Случилось? Когда? Тот же вопрос я собирался задать вам.
– Что произошло, когда вы вернулись в Вестминстер? Джон Хильярд пообещал строго наказать вас. – Она перевела дыхание и продолжала: – Вы же понимаете, мне не оставалось ничего другого, кроме как уйти вместе с ним. Он считает вас просто…
– Слугой?
– Вот именно, и отрицать это бесполезно. Так вам от него все-таки досталось?
– Меня вызвал старший конюх и обвинил в том, что я пренебрег своими обязанностями. – Ричард мрачно усмехнулся. – Но поскольку я вернулся во дворец совершенно трезвым, упрекнуть меня ему было не в чем. Правда, он твердил, что я заслуживаю наказания, но я дал ему понять, что даром это ему не пройдет. Он все понял.
– Слава богу! Я так волновалась…
– Чем вы объяснили мое отсутствие Хильярду? – напрямик спросил Ричард.
– Сказала, что вы выполняете поручение моего отца. – Энн вдруг нахмурилась: – Я сделала что-то не то?
– Не знаю. Надеюсь, Хильярд не придал этому значения.
– А вы… – Энн замялась, – успели сделать то, что хотели?
– Нет. Через несколько дней мне снова придется побывать в городе.
– Напрасно вы ввязываетесь в эти сомнительные дела! – раздраженно выпалила Энн. – Это очень опасно…
– Так вам небезразлична моя судьба?
– Я хотела сказать – опасно для всех нас, в том числе для моих родителей.
Воспользовавшись отсутствием леди Филиппы, Ричард сел, а Энн неодобрительно фыркнула.
– А где прелестная леди Филиппа?
– В королевских покоях, и Мэри с ней, – резко бросила Энн. Значит, и Ричард не устоял перед красотой Филиппы! Юная девушка пленила не только его: где бы она ни появлялась, мужчины смотрели ей вслед, но Филиппа держалась со всеми одинаково приветливо.
Надменным жестом Энн отпустила Ричарда и задумалась. Зачем он остался в Вестминстере – преследуя свои цели или для того, чтобы поддержать ее? Вскоре он вновь отправится в дорогу, уверенный, что ее сумеют защитить преданные Симпкин и Уот.
К службе при дворе Энн привыкла быстрее, чем ожидала. Королева оказалась доброй и великодушной повелительницей, она старалась не обременять хлопотами своих фрейлин. Две девушки составляли ей компанию в часы досуга, беседовали с ней, читали, играли на лютне. Филиппа умела музицировать и чудесно пела, доказывая, что в ее жилах течет валлийская кровь. Мэри старательно перешила и отделала ее вышедшие из моды платья, и эти наряды стали достойной оправой для красоты Филиппы. Приближенные короля старались завоевать расположение обеих девушек и наперебой приглашали их танцевать. Джон Хильярд несколько раз танцевал с Энн и гулял с ней по террасе над рекой под бдительным взглядом Мэри Скроггинс. Ричард тоже не спускал глаз с Энн, но держался на почтительном расстоянии.
Порой Энн замечала на лице королевы печальное, почти тоскливое выражение, которое исчезало при появлении короля, но тот редко бывал в покоях супруги. Однажды Филиппа со смехом призналась подруге, что король напоминает ей скорее богатого купца из Брюгге или Утрехта, чем могущественного монарха. Сама же Энн считала его проницательным, сведущим и умным правителем, иногда ее сердце замирало, когда она ловила на себе пристальный взгляд его светлых глаз.
Королеве Елизавете недоставало общества ее старшего сына, принца Артура, который вел обособленную жизнь, но принцесса Маргарет, серьезная десятилетняя девочка, часто сидела у ног матери, учась у нее вышивать. Она не блистала красотой, но была миловидна, хотя походила на отца больше, чем на мать. При виде же прелестной и веселой малышки, принцессы Мэри Роуз, Энн сразу представлялась ее мать, вспоминались король Эдуард и Ричард Глостерский. Восьмилетний принц Генри, живой и резвый мальчик, часто прибегал поболтать с матерью, похвалиться тем, как он научился играть в шахматы, ездить верхом и фехтовать. У него было круглое и веселое лицо, широко расставленные ярко-голубые глаза и золотисто-рыжие вьющиеся волосы. Он не обделял вниманием и молодых фрейлин. Энн считала, что с возрастом он станет точной копией своего деда, короля Эдуарда IV.
Однажды утром в конце октября, выйдя из гостиной королевы, Энн встретила в коридоре незнакомца – рослого темноволосого мужчину лет сорока. Увидев ее, он расплылся в улыбке – похоже, он знал Энн, хотя она не могла его припомнить. Энн присела в реверансе.
– Простите, сэр, мы знакомы?
– Конечно! Правда, в последний раз я видел вас, когда вы еще сидели у матери на коленях, но вы так похожи на нее, что я не мог ошибиться. Ведь вы же мистрис Энн Джарвис? – Энн растерянно кивнула, и ее собеседник улыбнулся. – А я – сэр Оуэн Льюис, бывший сквайр вашего отца.
– Ах, вот как! Родители часто вспоминали про вас, сэр. Вы…
– Сражался на стороне короля Генриха при Ист-Стоуке, чего ваш отец никогда мне не простит, – грустно закончил Льюис. – Но, видите ли, детка, я родом из Уэльса, поэтому оказался между двух огней. Зато позднее я смог позаботиться о том, чтобы ваш отец не слишком дорого поплатился за свою преданность покойному королю. А сам я все еще состою на службе у короля Генриха, но редко бываю при дворе – почти все время провожу с женой и четырьмя малышами в своем поместье близ Конуэя. А ваш отец сейчас тоже во дворце?
– Нет, сэр Оуэн, – с сожалением отозвалась Энн. – Сомневаюсь, что когда-нибудь его примут во дворце. Но королева оказала мне честь, предложив место компаньонки леди Филиппы Телфорд. Вот я и прибыла сюда несколько недель назад.
– Искренне рад видеть вас здесь. Если не ошибаюсь, у вас есть младший брат, Нед? Все ли спокойно в Раштоне?
– Да, благодарю вас, сэр, – робко улыбнулась Энн. – Мои родители здоровы и наверняка порадуются тому, что я познакомилась с вами.
– Вам хорошо живется здесь? Вас никто не обижает?
– Я скучаю по дому. Королева очень добра ко мне, а с Филиппой мы быстро подружились.
– Вот и хорошо. Надеюсь, мы еще увидимся – я пробуду в Лондоне несколько недель. – Он поклонился и зашагал прочь, а Энн еще постояла минуту, вспоминая дом и рассказы родителей о тех временах, когда Льюис служил ее отцу. Леди Джарвис была привязана к бывшему сквайру супруга и жалела о том, что жизнь разлучила их.
Энн уже собиралась уйти к себе, когда рядом возник Джон Хильярд.
– Мистрис Энн! А вы стали еще прекраснее. Если вы свободны, позвольте пригласить вас погулять по террасе. День выдался на удивление ясным и теплым для конца октября. Наверное, наступает бабье лето.
Энн заколебалась. В последнее время она редко виделась с Ричардом и теперь собиралась провести два свободных часа с ним.
– Разумеется, вас может сопровождать служанка, – добавил Хильярд. – Советую вам зайти за теплым плащом – с реки дует прохладный ветер.
Энн уже давно поняла: этот человек привык, чтобы ему подчинялись, и поэтому не стала спорить. Согласно кивнув, она направилась к себе. Если Мэри в комнате не окажется, придется отклонить приглашение. К сожалению, Мэри была на месте и коротала время в обществе Ричарда. Застыв на пороге, Энн окинула его гневным взглядом. Ей казалось, что в последнее время он избегает ее и бывает здесь, только когда ее нет в комнате. Поскольку за спиной Энн стоял Хильярд, она обратилась к Мэри:
– Я иду гулять с мистером Хильярдом. Принеси мне плащ, Мэри, и оденься сама – ты пойдешь со мной.
При виде Энн Ричард поднялся, но сделал это с ленивым, неподобающим для слуги выражением лица.
– Вам что-нибудь нужно, мистер Олсоп? – спросила Энн.
– Нет, мистрис. Я пришел на всякий случай, узнать, не понадоблюсь ли вам.
– Вы пойдете с нами, – коротко распорядилась она, зная, что это раздосадует Ричарда. Надо сказать, знаки внимания Хильярда к ней раздражало Ричарда так же, как Энн раздражало его восхищение Филиппой.
Хильярд почти вырвал плащ Энн из рук Мэри, и сам набросил его на плечи девушки. Энн уже в который раз заметила, что прикосновения придворного отнюдь не вызывают у нее такой реакции, как прикосновения Ричарда. Пока Ричард помогал Мэри одеться, Хильярд подал Энн руку и повел ее по коридору.
День и вправду был чудесным. Энн наслаждалась бы прогулкой, если бы не близкое присутствие другой пары. Ричард держался настороженно и ловил каждое слово Энн и Хильярда. Последний воодушевленно рассказывал о намерении короля провести неделю в охотничьем поместье Шин, недавно переименованном в Ричмонд.
– Если погода не переменится, там будет устроена соколиная охота – отличное развлечение.
Энн кивнула. Она слушала невнимательно, думая только о Ричарде, идущем следом. Успел ли он еще раз побывать в «Золотом петушке»?
– На этот раз и королева согласилась сопровождать его величество, а у юного принца Генри на уме только охота, – объяснял Джон. – Уверен, королева возьмет с собой и вас, и леди Филиппу.
Энн улыбнулась, обрадовавшись возможности покинуть город. Ей уже надоел душный Вестминстерский дворец, завывания ветра над рекой нагоняли на нее тоску.
– Если так, я буду очень рада.
– Могу себе представить, как вы тоскуете по Раштону, – вдруг сказал Джон и остановился у высокой живой изгороди. Дождавшись, когда Энн кивнет, он продолжал: – Наверное, ваш отец часто уезжает из дому?
Этот вопрос удивил Энн, у нее возникло тревожное чувство, будто Джон пытается что-то выведать, а не просто развлекает ее светской беседой. Но родители, которым приходилось постоянно быть начеку, научили Энн осторожности.
– Отец бывает в Лестере и Нортгемптоне, чаще всего по делам поместья, но долгие поездки ему уже не под силу, – спокойно отозвалась она.
– А в Лондон он не наведывается? Наверное, ему недостает блеска придворной жизни. Насколько мне известно, он был приближенным покойного короля.
– Может быть, и недостает, но он об этом не говорит, – сказала Энн. – Прежде отец был предан королю Ричарду, а теперь – королю Генриху, и он, несомненно, явится в Вестминстер, если его призовет монарх.
– Ваш отец скучает без вас, – продолжал Джон. – Ручаюсь, он вам многое прощал.
– Да, но никогда не баловал меня.
– Говорят, ваши родители до сих пор влюблены друг в друга, – усмехнулся Джон. – Ума не приложу, как ваша матушка решается отпускать мужа за границу.
– Я же сказала, что отец уже давно никуда не ездит.
Вертя в пальцах лист лавра, Джон уставился на нее в упор:
– Ваш слуга напрасно оставил вас одну в таверне. Вы говорили, он хорошо знаком с хозяином таверны?
– Да, он доверяет этим людям, – слишком поспешно пояснила Энн. – И отец останавливался в этой же таверне, когда бывал в Лондоне. – При этих словах лицо Джона на миг осветила торжествующая улыбка, а Энн поспешила сменить тему: – Холодает. Пожалуй, пора возвращаться во дворец, мистер Хильярд.
– Какое чинное обращение! А ведь мы знакомы уже несколько недель. Почему бы вам не звать меня по имени, мистрис Энн?
Она вежливо присела.
– Вы очень добры. Как вам угодно, Джон. – Но Хильярду она не разрешила звать ее по имени.
Королева предложила обеим девушкам сопровождать ее и короля в охотничье поместье Шин. Это известие особенно обрадовало Филиппу, потому что как раз накануне для нее из Ладлоу, от бабушки с дедушкой, привезли сундук с одеждой. Сэр Дэниэл и леди Греттон поздравляли внучку с возвращением в Англию. Они видели ее лишь новорожденным младенцем, когда мать привозила ее в гости к своим родителям Сэр Дэниэл обещал в скором времени приехать в Лондон, чтобы повидать Филиппу, а пока посылал ей сундук одежды и денег. Среди нарядов нашлась отлично скроенная амазонка из синего бархата, которую Филиппе не терпелось обновить.
– Вся одежда мне впору! – радостно объявила она восхищенной Энн. – Как им это удалось? Ведь они давно не видели меня. Теперь я готова отправиться на охоту, жаль только, что птиц у нас с тобой нет, – задумчиво продолжала Филиппа – Хотя, сказать по правде, я всегда считала соколиную охоту слишком жестокой забавой.
Энн согласилась с ней. О приглашении на охоту она сообщила Ричарду.
– Не знаю, смогу ли я взять вас с собой без особого разрешения.
– Без меня вы никуда не поедете – заявил он. – Что касается разрешения, я добьюсь его сам.
Энн облегченно вздохнула. После разговора с Хильярдом она старалась никуда не отпускать Ричарда, но о расспросах придворного не стала ему рассказывать, чтобы избавить от лишней тревоги.
На охоту в Ричмонд отправилось немало народу, так что королевская резиденция оказалась переполненной, но это старинное, обветшалое строение на берегу чистой реки, окруженное лесом, показалось Энн на редкость живописным. Они с Филиппой не досадовали, что им пришлось делить спальню с другими дамами, ведь вскоре, когда погода переменится, им придется вернуться в Вестминстер. К облегчению Энн, сопровождал ее не только Ричард, но и двое стражников из Раштона.
Королевский двор обожал развлечения, особенно соколиную охоту, поскольку в ней могли участвовать и дамы. Энн и Филиппе доверили двух маленьких ловчих ястребов, которые не доставляли хозяйкам беспокойства, только возвращались к ним с окровавленными когтями. Королева выезжала на охоту лишь однажды вскоре после прибытия в Ричмонд маленькая принцесса Мэри Роуз простудилась и королева неотлучно находилась при ней. Энн и Филиппа были рады возможности ускользнуть из-под бдительного ока пожилой дамы и поболтать с молодыми придворными.
Король, который в Вестминстере был постоянно занят государственными делами, теперь забыл обо всех заботах и от души развлекался вместе с сыном Генри, который, несмотря на юный возраст, отлично ездил верхом.
Энн постоянно чувствовала на себе взгляды трех ее спутников и защитников. В полдень, после долгих часов охоты, Ричард расстилал для нее на земле одеяло и раскладывал на нем съестные припасы. Джон Хильярд не слишком докучал Энн – он не смел покинуть короля и потому лишь издали на нее поглядывал. Однажды, заметив, как они переглянулись, Ричард вопросительно поднял бровь.
– Вы скучаете по своему галантному поклоннику? – шепотом осведомился он у Энн.
– Нет, я рада, что ему не до меня.
– Он вам мешает?
– Нет, просто – она заколебалась, ее глаза затуманились, – порой он слишком дотошно расспрашивает меня об отце.
Ричард нахмурился и перевел взгляд на предмет их разговора. Его губы плотно сжались. У Энн пропал аппетит. Она не раз уже замечала, как лебезят перед королем его приближенные, и невольно подумала, что даже королева слегка заискивала перед Генрихом. Вот король Ричард не потерпел бы такого подобострастия! Юному принцу Генри не терпелось продолжить охоту, поэтому вскоре охотники вновь начали рассаживаться по коням. Энн умышленно медлила, дожидаясь, когда Ричард соберет одеяла.
Король и принц ехали впереди. Загонщики поднимали дичь, птицы взмывали в воздух под ободряющие крики охотников.
Ястреб Энн забил крыльями от нетерпения. Его волнение мешало Энн наслаждаться прогулкой. Наконец один из егерей забрал у девушек птиц. Филиппа и Энн с облегчением вдохнули пьянящий, как вино, осенний воздух и огляделись. Из приятных раздумий Энн вывели тревожные крики. Только тут она заметила, что они с Филиппой отстали от остальных. Ричард и стражники из Раштона ехали за ними по пятам.
Ястреб принца Генри поймал очередную добычу – жаворонка. Подъехав поближе, принц отозвал птицу и, наслаждаясь триумфом своего любимца, не заметил, как из-за кустов выскочило черное, рычащее существо с налитыми кровью глазами и оскаленными клыками. Испуганные охотники подняли крик, дамы завизжали. Король слишком поздно заметил опасность, его конь взвился на дыбы так неожиданно, что король чуть не вылетел из седла. А огромный черный кабан ринулся прямо к мальчику, который окаменел при виде чудовища. Конь принца заплясал на месте, Генри не удержался в седле и упал, при этом его нога запуталась в стремени. Словно понимая, что происходит, кабан с вызовом обернулся к похолодевшим от ужаса придворным, даже не пытающимся прийти на помощь принцу, а потом бросился к беспомощному мальчику, вопящему от страха.
И вдруг один из всадников поскакал наперерез разъяренному чудовищу. В одной руке он сжимал меч, на лету выхваченный у придворного, второй держал поводья. Спрыгнув с седла фыркающего в испуге коня, он склонился над мальчиком, рассек мечом запутавшееся стремя, и конь принца тут же умчался прочь. Будто оцепенев, Энн смотрела, как Ричард – это был он – обернулся к рычащему зверю, который был уже совсем рядом. К несчастью, охотники не захватили с собой копья, даже мечи оказались лишь у некоторых. Придворные лихорадочно озирались, не зная, как помочь неловко отбивающемуся мечом Ричарду и перепуганному принцу. Перед глазами затаившей дыхание Энн мелькали руки, ноги и клыки, уши резал пронзительный вопль принца. Опомнившись, один из придворных, вооруженный копьем, ввязался в схватку.
Энн казалось, что этот кошмар продолжается несколько часов, но на самом деле все было кончено в считанные минуты. Ричард вонзил меч кабану в самое сердце, придворный с копьем добил зверя, и тот рухнул наземь. Ричард с трудом поднялся сам, зажимая ладонью рану на правой руке, и помог встать дрожащему принцу. Их немедленно обступили взволнованные придворные, захлопотавшие вокруг мальчика. У Энн не было сил спешиться. Сидя в седле, она молча выискивала взглядом в толпе Ричарда и, найдя, перевела наконец дух. Только теперь ей удалось спрыгнуть на землю и броситься к нему.
– Ричард! Дикон, вы ранены?
Он устало улыбнулся, кровь текла у него по руке, чулки были изодраны, но Энн рассудила, что раны неопасны, если он до сих пор на ногах. Один из придворных подбежал к нему с флягой вина и чистой тряпкой – видимо, разорванной рубашкой.
– Садись вот сюда, на бревно, – велел придворный. – Я промою и перевяжу твои раны.
Длинная, извилистая рана тянулась по руке Ричарда от локтя до запястья. Раны на ногах оказались неглубокими; судя по всему, Ричард еще легко отделался. Тем временем придворные осмотрели принца и выяснили, что тот не пострадал. Вскоре вокруг Ричарда собралась толпа, которая послушно расступилась, когда король спешился, подошел к поваленному дереву и уставился на Ричарда сверху вниз. Ричард попытался встать, но король Генрих жестом остановил его.
– Не надо, не вставай – ты лишишься чувств от боли. – Он сделал паузу, всматриваясь в лицо Ричарда. – Мы глубоко признательны тебе. Наш приближенный с копьем ни за что не подоспел бы вовремя. Как тебя зовут? Во дворце я тебя не встречал. Так кто ты такой? Я должен знать, кого мне предстоит благодарить всю жизнь.
– Я Дикон Олсоп, ваше величество. Я недавно прибыл в Вестминстер вместе с моей госпожой Энн Джарвис. Я служу ее отцу.
Король прищурился и перевел взгляд на Энн, которая стояла рядом с Ричардом.
– Позвольте поздравить вас, мистрис Джарвис: ваш слуга отважен и находчив, – сухо произнес он. – Надеюсь, вы позволите наградить его? – Дождавшись, когда растерянная, еще не оправившаяся от потрясения Энн кивнет, король снял кожаную перчатку, стащил с пальца массивное кольцо с печаткой и протянул его Ричарду. На миг Энн замерла, опасаясь, что Ричард откажется, но он почтительно склонил голову и взял кольцо окровавленными пальцами. – А теперь вам надо отдохнуть. На сегодня покончим с охотой.
– А принц не пострадал, ваше величество? – спохватился Ричард.
– Он перепуган, но невредим – если не считать синяков и царапин. Ты сумел защитить его. – Король поджал тонкие губы. – Генри слишком неосторожен. Он отъехал далеко от остальных и опасно приблизился к густому кустарнику. Он смел, но горяч. Надеюсь, со временем он поумнеет. – И король направился прочь. Его приближенный, который перевязывал раны Ричарда, поклонился Энн и посоветовал задержаться немного и догнать остальных чуть позже.
– Спасибо вам, сэр. Я побуду с ним. Не согласитесь ли вы сопровождать мою подругу, леди Филиппу? Я отправлю с ней одного из моих слуг, а второй останется с нами.
– Нет, нет! – запротестовала Филиппа. – Энн, я тоже останусь с вами.
Но Энн хотелось побыть наедине с Ричардом. Прикусив язык, с которого уже готовы были сорваться резкие слова, она принужденно улыбнулась.
– Хорошо, Пиппа. Велите Уоту подвести поближе наших лошадей. Мы двинемся в путь, как только мистеру Олсопу станет лучше.
– Я вполне могу и сейчас сесть в седло, – возразил Ричард, пытаясь подняться.
– Его величество велел вам остаться здесь, – непререкаемым тоном напомнила Энн. – Не хватало еще, чтобы вы лишились чувств в седле!
Криво усмехнувшись, Ричард кивнул и перевел взгляд на придворного с копьем, который переминался с ноги на ногу.
– Поезжайте с остальными. Я хорошо знаю эти места, мы не заплутаем. – Он улыбнулся. – И спасибо вам. Не знаю, что стало бы с принцем и со мной, не прихвати вы с собой копье.
– В лесу надо быть начеку, – усмехнулся юноша. – Всякое ведь может случиться. – И он оглянулся туда, где повеселевшие охотники устраивались в седлах, готовясь в обратный путь. – Но не все это понимают. – Он попрощался с Ричардом, как с равным, и направился к своей лошади, которая терпеливо его дожидалась.
– Пресвятая Дева… – пробормотала Энн сквозь зубы. – Пожалуйста, не надо больше так пугать меня. Я думала… – Она осеклась, ее глаза увлажнились.
– Понимаю, – мягко отозвался Ричард. – Я тоже боялся, что поплачусь жизнью за спасение Тюдора. – И он улыбнулся, взглянув на королевское кольцо. – Но с другой стороны, он наполовину Плантагенет.
– Вам не повредит глоток вина, мистер Ричард, – вмешался Симпкин, протягивая фляжку.
Ричард жадно отхлебнул вина. Прислонившись к стволу вяза, Энн ждала, когда он наберется сил и сможет отправиться в обратный путь.