Текст книги "Воин тумана (сборник)"
Автор книги: Джин Родман Вулф
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 46 (всего у книги 62 страниц)
ВЕЧЕРОМ
ВЕЧЕРОМ Муслак разбудил меня и мы пошли в храм. Он спросил меня, что я помню, и я рассказал ему все.
– Хорошо. Завтра, боюсь, ты почти все забудешь, но может быть вспомнишь то, что только что рассказал мне. Неси вот это.
Это была баранья шкура, выкрашенная в красный свет. Очень красивая. – Мы принесем ее в дар богине, – объяснил Муслак, – и ее можно продать за намного большие деньги чем те, которые я хочу заплатить за поющую девушку.
Жрец заулыбался, когда я протянул ему наш замечательный дар, и изящно принял его. Это был спокойный человек среднего роста и средних лет, с выбритой головой. Я воспользовался моментом и спросил о Хатхор, объяснив, что я иностранец и знаю только то, что она великая богиня.
Он торжественно кивнул. – Я скорее учил бы тебя, юноша, чем тех, кто чувствует, что и так знает больше, чем достаточно, и кого я должен учить в Доме Жизни. Но сначала разреши мне уверить тебя, что ни один смертный не знает больше, чем достаточно, но, скорее, намного меньше, чем нужно. Ты видел ее образ?
Я покачал головой.
– Тогда пойдем со мной. Мы вместе вступим во внешний двор.
Двор оказался обширным зданием, и даже колонны, поддерживавшие балки, были выше, чем дома бедняков и такие же высокие, как деревья. Внутри мигали лампы, одинокие желтые точки во мгле. За ними находились широкие двери внутреннего храма, полуоткрытые. Через щель я увидел образ богини.
Статуя представляла ее женщиной с головой коровы. Очень высокой женщиной, выше любого частного дома, который мы видели. Ее богатая одежда сверкала от множества драгоценных камней.
– Хатхор была кормилицей Осириса, – объяснил жрец. – Мы даем головы животным многим из наших богов, чтобы продемонстрировать их честь и авторитет. Вы, иностранцы, чаще всего поражаетесь этому, ибо желаете видеть своих богов похожими на вас самих. Хатхор вовсе не похожа на нас, ибо это могущественное божество, которое кормит мертвых, управляет делами любви и семьи…
Больше я ничего не слышал. Женщина с рогами, выше любого человека, вышла из статуи богини. Пока она шла к нам, мне показалось, что кто-то держит за ней лампу, потому что вся ее фигура была очерчена светом, хотя улыбающееся лицо оставалось в тени. – Ты в большой опасности, иностранец, – сказала она. – Но хочешь ли ты моей помощи? Ведь за все надо платить.
Мне захотелось встать перед ней на колени, но я не мог. Мое тело все еще стояло рядом с Муслаком. – Мне очень нужна твоя помощь, Великая Богиня, но мне нечего дать тебе, за исключением меча.
– Ты не должен использовать меч, как дар. Ты – сильный воин, мужчина, который может отдать свою любовь и защиту тем, кого ты любишь. Отдашь ли ты это, если я помогу тебе?
– Охотно, – сказал я.
– Очень хорошо. Тогда я пошлю к тебе мою кошечку. Ты будешь любить и охранять ее ради меня. Согласен?
– Клянусь жизнью, Великая Богиня. Где она?
– Здесь. Она придет и потрется об тебя. И ты должен будешь принять ее и считать своей.
В то же мгновение богиня исчезла, как будто ее и не было. Жрец продолжал бубнить: – … и есть семь Хатхор вдоль реки, и все они Хатхор. Встречаясь, они принимают решение. И то, что они решили, должно исполниться, что бы не говорили люди и не делали другие боги.
Я спросил:
– А если они решат, что у меня должна быть память как у всех остальных людей, это исполнится?
Жрец кивнул, с еще более торжественным видом, чем обычно: – Как я уже говорил тебе, их решения исполняются всегда.
– Мне нечего предложить, – сказал я, и тут же вспомнил то, что сама богиня сказал мне мгновение назад, и добавил, – кроме любви и защиты.
– Юноша, молись ей, одного этого будет вполне достаточно. Что касается любви… Любовь – это суть Великой Богини, и любящие вполне могут рассчитывать на ее покровительство. Но не все, что делается во имя любви – настоящая любовь. Ты понимаешь?
Я кивнул.
– Что касается защиты… Знай, что многим семьям требуется защита. Защищай их, особенно детей, и ты добьешься ее благосклонности. Богатые дары приятно принимать от богатых, но любой может дать то, что богиня желает больше всего.
Муслак спросил:
– Будешь ли ты молиться за Левкиса, Святой Человек?
– Буду.
– А за меня и мой корабль?
– Да, и за тебя тоже, Человек Пурпура.
Муслак прочистил горло. – Отлично. И еще я хотел бы нанять поющую девушку, которая сопровождала бы меня вплоть до Меннуфера. Сатрап просит моей помощи.
– В таком случае, – осторожно сказал жрец, – ты должен быть обеспеченным человеком.
– Верно, – Муслак опять прочистил горло. – Насколько я понимаю, я могу пожертвовать храму определенную сумму и получить девушку для путешествия?
Жрец кивнул. – Да, для длинного путешествия вверх по реке, по твоему выбору. Но ты должен, закончив путешествие, вернуться сюда.
– Конечно. Я собираюсь вернуться в мой родной город после того, как помогу князю Ахемену.
– Тогда нет никаких сложностей. Ты надеюсь, понимаешь, что должен обращаться с поющей девушкой так, как обращался бы с любым своим товарищем. Ты можешь бить ее, но не без причины и не так, чтобы искалечить ее. И она может оставить тебя, если ее еда будет хуже твоей.
Муслак кивнул.
– Когда ты вернешь ее, ты не обязан больше ничего платить, ибо ты заплатишь всю сумму заранее. Однако, согласно обычаю, ты можешь дать ей какой-нибудь подарок, если она тебе понравится.
– Я так и сделаю, – сказал Муслак. – Что-нибудь приятное. У меня будет немного денег, когда я сделаю то, что просит сатрап.
– Он не наш сатрап, Человек Пурпура. – Жрец нахмурился.
Муслак пожал плечами. – И не наш тоже, если ты это имеешь в виду. Но мы всегда делаем то, что он говорит. Как и вы.
– Ты хочешь услышать как девушка поет?
Муслак кивнул.
– Тогда я хочу увидеть цвет твоего золота.
Муслак вытащил из кошеля несколько золотых монет и продемонстрировал их жрецу.
– Одну из этих, – сказал жрец.
– Дарик? Это слишком много!
– Ты привык торговаться, – сказал жрец, – и конечно торгуешься намного лучше меня, ибо я вообще никогда не торгуюсь. Одну из этих, и я еще должен подержать ее в руках.
– Ты сам сказал, что есть еще шесть Хатхор вверх по реке, – возмущенно сказал Муслак.
Жрец улыбнулся. – Иди в любой. Теперь оставь меня.
Муслак повернулся и пошел прочь. Я пошел за ним, очень недовольно, потому что помнил слова богини. Когда мы почти дошли до входа во внешний двор, он остановился и вернулся к жрецу. – Один дарик? Это твоя цена?
Жрец не шевельнулся. – Если ты не захочешь дать ей еще что-нибудь, когда вернешь ее обратно. Добровольно.
– Ладно, – сказал Муслак, – давай увидим их.
Жрец протянул руку.
– Сначала я посмотрю на них.
Жрец покачал головой и не опустил руки.
– Допустим, что мне не понравится ни одна из них?
– Тогда я верну тебе деньги, – сказал жрец. Все это время в его глазах не было ни презрения, ни страха, только спокойная уверенность. Я с восхищением смотрел на него.
– Решено, – наконец сказал Муслак.
Монета перешла из рук в руки. Улыбнувшись, жрец подошел к маленькому гонгу, висевшему на одной из стен. Он дважды ударил в него и вернулся к нам.
– А ты, Левкис? – ухмыльнулся Муслак. – Хочешь поющую девушку?
Я покачал головой.
Скоро мы услышали голоса и шорох голых ног, ступавших по каменному полу. К нам подошли пять юных женщин. Все миловидные, с точеными ногами и высокой грудью. И все в черных париках, как и остальные женщины этой страны, кроме, конечно, самых бедных. Две девушки несли инструменты.
Жрец спросил Муслака, хочет ли он услышать, как они поют.
Муслак утвердительно кивнул.
– Тогда они все запоют, и ты сможешь выбрать ту, чей голос понравится тебе больше всего. – Он подал знак женщинам, и они тут же запели. Я сумел понять только несколько слов, но пели они веселыми энергичными голосами. Те две, что держали инструменты, играли на них от всей души.
– Эта, – сказал Муслак.
– С лютней?
Муслак заколебался. – Нет, рядом с ней.
Жрец кивнул. – Нехт-нефрет, подойди.
Она вышла вперед, улыбнулась и взяла Муслака за руку.
– Этот купец поедет в Меннуфер на собственном корабле, – объяснил жрец. – Когда все его дела закончатся, он вернется сюда. Ты будешь его женой вплоть до возвращения.
– Я понимаю, Святой, – тихо ответила Нехт-нефрет. Она была высока для местной женщины, но не выше остальных.
Внезапно женщина с лютней, ниже ее на ширину двух моих пальцев, тоже вышла вперед, взяла меня за руку и потерлась об меня мягким боком.
– Этот купец не пожелал жены, – резко сказал жрец.
– Он солдат, а не купец, – объяснил Муслак. – Он из Сидона. – Он повернулся ко мне. – Левкис, ты сказал, что не хочешь себе женщину.
– Я хочу себе симпатичного мужа, – заявила женщина с лютней, – и я хочу побывать в Меннуфере и во всех великих местах вдоль реки. – Она делал вид, что говорит с Муслаком, но украдкой поглядывала на меня уголками своих обведенных краской глаз. Мои ноздри наполнились ароматом сада.
Жрец покачал головой, мне показалось немного печально. – Иди обратно, Мит-сер'у.
Я пытался понять значение ее имени, когда заметил застежку, скреплявшую концы ее головной повязки. И лицо кота на ней.
– Она хочет идти, потому что иду я, – сказала Нехт-нефрет Муслаку. – Мы подруги. Если хочешь, можешь взять нас обоих. Я не ревнива.
– Да, ты можешь, но за еще одну монету, такую же как и первая, – вмешался жрец.
– Но не эту, – сказал я. – Эту я хочу для себя. Дай этому святому человеку еще одну монету, Муслак.
Мит-сер'у хихикнула.
Но Муслак дал, сказав, что мне он должен намного больше одного дарика.
3В ТЕНИ ПАРУСА
НАМ жарко, но не так уж неприятно. Мит-сер'у обмахивает меня опахалом из пальмовых листьев. Оно хорошо охлаждает и, по ее словам, отгоняет насекомых. Я сижу и пишу, потому что, как говорит Муслак, должен. Еще он говорит, что целитель дал мне этот свиток и чернила. Мое перо сделано из обожженного камыша. Я окунул его в реку и оказалось, что им трудно писать так мелко, как я привык.
Мит-сер'у улыбается, видя мои буквы и предлагает показать, как пишет ее народ. Нехт-нефрет говорит, что она пишет еще лучше. Но я не даю им свое перо, хотя это очень длинный свиток. Я испишу его с обеих сторон. И кто может сказать, где я найду другой?
Муслак продал все шкуры со склада. Это заняло большую часть утра. Как только покупатели расплатились, мы отчалили. Эта река называется Пре. Мит-сер'у говорит, что в этой стране есть три больших реки и много маленьких. Пре – самая большая. Мит-сер'у показывает три пальца. Река Пре – первый. Дальше на юг все три сходятся вместе и создают Великую Реку. После этого места река одна. Мит-сер'у и Нехт-нефрет никак не называют ее. Просто река. Муслак называет ее Великой Рекой, и говорит, что эллины называют ее Нил или Эгиптос.
Слева и справа от нас расстилаются поля, удивительно плодородные. Не верю, что когда-нибудь я смогу увидеть настолько плодородную землю. Но даже если увижу, она не удивит меня так, как эта. Все зеленое, темное и полно жизни. В этом году будет очень щедрый урожай. Все эти поля плоские, как и у меня на родине. Попадаются и невысокие холмы. На них стоит пара домов, или, на холмах побольше, целая деревня. Я думаю там не сеют из-за того, что они менее плодородны, чем поля. Люди, которых мы видели, не могли быть богатыми, но выглядели здоровыми, веселыми и занятыми делом. Когда мы махали им рукой, они улыбались и махали нам в ответ.
Река была то синей, как море, то сине-зеленой. Вода в ней казалась хорошей, но Муслак сказал, что те, кто ее пьет, заболевают. Тем не менее в этой стране все пьют хорошую воду, вино или что-нибудь еще. Надо спросить об этом женщин.
ОНИ говорят, что из реки воду пить нельзя, в любое время года, и что ее цвет меняется в зависимости от времени года: сначала она синяя, потом красная, спустя еще какое-то время зеленая. Этой водой можно мыться, но нельзя смешивать ее с водой для питья. Нехт-нефрет сказала, что в Меннуфере вода будет еще синее. Нехт-нефрет там уже была, а Мит-сер'у нет.
Мит-сер'у захотела узнать, что я уже написал. Я прочитал ей. Дома и деревни построены на холмах для того, чтобы их не затопило, когда река поднимется. Иногда она поднимается очень высоко и сносит все дома. Тогда их строят заново. Нехт-нефрет говорит, что лучше всего строить на красной земле, но здесь ее нет. Я говорю, что мог бы сделать деревянный плот и жить на нем. Она говорит, что здесь дерево очень дорогое.
КАК раз сейчас я вижу плот, построенный здесь. Он из камыша. По-моему он должен быстро сгнить. Мы плывем на корабле, и я подумал о гребле. Я верю, что уже греб – мои руки знакомы с веслами. Я спросил Муслака, будем ли грести, если ветер прекратится.
– Нет. Великая Река – лучшее место для плавания во всем мире, Левкис. Северный ветер дует здесь большую часть года. Когда же ты хочешь спуститься вниз по реке, скатываешь парус, и течение делает за тебя всю работу.
Действительно это чудесно, если, конечно, он не соврал. Пока мы разговаривали, я увидел большую лодку с гребцами. Белые весла поднимались и опускались, в такт песне, и, казалось, лодка летит на белых крыльях. Она была весело раскрашена, собственность богача, развалившегося на корме, и плыла очень быстро, как военный корабль. Кто может возразить? Такие вещи наполняют желчью желудки бедняков.
Наш корабль не похож на эту лодку, но тоже весело раскрашен. Он шире, у него высокая мачта и большой парус. От мачты на палубу тянутся веревки, а еще есть другие, которые держат углы паруса, который сшит из многих полосок. Не бывает таких больших ткацких станков, которые могли бы соткать такой широкий парус. Когда я заговорил про наш корабль с Мит-сер'у, она сказала, что сатрап хочет и его, и нас.
– Твой народ умеет строить хорошие корабли?
– Самые лучшие в мире. – Мит-сер'у гордо выпрямилась. – Наши корабли самые лучшие, и наши моряки самые лучшие.
Я взглянул на Муслака и увидел, что он улыбается. Он не стал спорить, но, как мне кажется, он прав. Не надо быть великим мореплавателем, чтобы плыть по этой реке, если все так, как он говорит.
– Тогда почему сатрапу понадобился наш корабль и наши моряки? – спросил я у Мит-сер'у.
– Он не доверяет нам. Великий Царь ужасно обошелся с нами во времена моей матери. Сейчас он далеко отсюда, и жизнь стала получше, но он все время боится, что мы восстанем против него. У нас очень храбрые солдаты.
Я спросил Муслака, что он о них думает.
– Так оно и есть, – сказал он. – Многие сражаются за Великого Царя и это отважные воины – лучше, чем мой собственный народ. Мы – моряки и купцы. Когда нам нужны воины, мы нанимаем наемников.
Я посмотрел на зеленые поля, на которых ячмень всходит чуть ли не в то же мгновение, когда в землю брошено зерно. Я думаю, что Муслак сказал правду. Только хорошие воины могут удержать такую землю. Если бы люди Кемета не были хорошими бойцами, ее бы у них отобрали.
НАШ корабль проплывает мимо белых храмов, огромных как горы – белые как снег горы под ослепляющим солнцем, и остроконечные, как меч. Кто бы мог подумать, что человеческие руки способны создать такие вещи? Нехт-нефрет говорит, что в них лежат древние цари. Народ Кемета выстроил много храмов, и очень больших, добавляет Муслак, но эти храмы-горы самые большие. Но если боги желают храмы, почему они сами не строят их? Вместо них они строят горы и леса, и, наверно, я тоже строил бы их, если бы был богом.
МНОГО позже. Я сижу на крыше нашей гостиницы и пишу в свете лампы. Мит-сер'у спит, но скоро я ее разбужу. Я прочитал этот свиток и вижу, что должен писать. Так что сначала я опишу прошедший день, хотя, чтобы видеть буквы, мне приходится держать свиток очень близко к лампе.
Мы остановились здесь на ночь, хотя большинство моряков спит на корабле. Муслак и Нехт-нефрет взяли комнату на нижнем этаже, но моя речная жена и я будем спать на этой крыше-кровати. Мы с ней находимся в палатке из сетей, и мне это кажется очень странным. Она говорит, что москиты здесь очень злые, и ее народ спит как можно выше, чтобы избавиться от них. Ветер, который дует от Великой Реки, уносит москитов прочь, если они пытаются взлететь слишком высоко.
Сегодня вечером здесь были музыка и танцы, так что Нехт-нефрет и Мит-сер'у захотели к ним присоединиться. Муслак согласился заплатить, и мы, все четверо, замечательно провели время. Тот, кто не плясал или не играл на флейте, пел и хлопал в ладоши. Я не знаю этих песен, но хлопал в ладоши вместе с остальными и быстро научился подпевать вместе с хором. Юная женщина танцевала без остановки, очень красиво. Мит-сер'у была самой красивой, а Нехт-нефрет – самой нарядной. И все глядели на них, а они наслаждались всеобщим вниманием. Трое мужчин играли на двойных флейтах, двое били в барабаны. Юная женщина крутилась на месте, плавно покачивалась вперед и назад, потрясала трещотками, щелкала пальцами и закидывала ноги выше головы, а мы пели и громко аплодировали.
И мы пили не вино, а «пиво». Это такое вино, сделанное из ячменя. Не могу себе представить, как можно из ячменя выжать сок, но это то, что говорит Мит-сер'у и подтверждает Муслак. На поверхности плавает мякина и от него пахнет дрожжами. Его подают подогретым и сдобренным специями. На мой вкус оно слишком тягучее и сладкое, но я выпил две кружки, потому что его пили все. Его надо сосать через тонкую глиняную соломинку, и, когда кружка пустеет, вся мякина остается на дне. Когда вечер кончился, мы сыграли в игру: все разбили свои соломинки и тот, у кого остался самый длинный кусок, выиграл.
Наконец, когда юная женщина устала, стал плясать юноша. Это было настолько легко, что я сам присоединился к нему. Я не самый лучший танцор на свете, и все остальные смеялись над моими ошибками, но так беззлобно, что даже ребенок бы не обиделся. Следующий раз я станцую получше. И, кстати, ни барабанщики, ни флейтисты к нам не присоединись. Все женщины пели, большинство еще и хлопало, а Мит-сер'у играла на лютне. Когда все устали, мы выпили еще пива и вымылись в реке. У Мит-сер'у есть амулет, который защищает ее от крокодилов.
Я прочитал в свитке, что удивлялся, глядя на паруса, стоящие на крышах. В этой гостинице тоже есть такие паруса, и Мит-сер'у объяснила мне их назначение. Под ними обоими находятся отверстия. Одно открывается на северную сторону и через него в гостиницу попадает северный ветер. А через другое ветер выходит наружу. Так что первое вроде мундштука флейты, а второе – как маленькие отверстия, которые закрывают и открывают пальцами. Наша гостиница – сама флейта. Когда ветер дует достаточно сильно, как сегодня ночью, комнаты внутри охлаждаются, и москитов мало, потому что двери и окна закрыты. Мит-сер'у говорит, что ее народ – самый мудрый народ в мире. Я этого не знаю, но они, конечно, очень умные.
Я был солдатом в городе, который называется Сидон. Так написано в моем свитке. Я хочу попасть туда и поговорить с теми, кто помнит меня. Муслак говорит, что после Кемета мы поплывем в его родной город Библ, и это недалеко от Сидона. И оттуда, по его словам, мне будет совсем легко добраться до Сидона.
Сейчас я потушу лампу и разбужу мою речную жену. Есть и другие, которые спят на крыше, но не думаю, что они могут увидеть нас. Когда лампа потушена, никто не в состоянии увидеть что-нибудь через сети, потому что это прекрасные сети для мелкой рыбы. Днем, да, можно увидеть через них, а ночью никто ничего не увидит, даже если проснется. Но я помню, что должен не шуметь сам и не дать шуметь Мит-сер'у, которая любит дрожать и стонать.
4НОЧЬ УШЛА
Я ВИДЕЛ ладью в которой бог возит солнце, великое и чудесное зрелище, которое я должен записать здесь, чтобы о нем не забыли никогда. Бог управляет ладьей, в которой оно находится. С ним вместе находятся павиан и красивая женщина с пером в волосах. У бога голова сокола. Когда солнце появилось из-за горизонта, они исчезли, вместе с ладьей. Возможно сокологоловый бог улетел. Но, возможно, их и их лодку стало не видно из-за ослепительно сиявшего солнца. Хотел бы я спросить женщину, которая спала рядом со мной, но я чувствовал, что не должен никому говорить об этом. Некоторые вещи слишком невероятны, и лучше о них промолчать.
Корабль стоит на якоре. Я помню, как поднимал этот якорь вместе с другим человеком. Мы осторожно перебросили его через борт, так, чтобы нас не захлестнула веревка, к которой он привязан. Женщина приготовила мне место на корме, где мы могли бы спать вместе, недалеко от капитана и другой женщины. – Иди в мою кровать, – сказала она и позвала меня так, что я не мог сопротивляться. Мы легли на сложенные паруса и уютно укрылись парусиной, потому что с закатом ветер становится холодным. Она прошептала, что любит меня и мы поцеловались, много раз. Я ласкал ее, она меня, и я все время спрашивал себя, спят ли другие; наконец я услышал их храп. Когда мы истощились и уже собирались спать, над нами появились звезды, более яркие, чем любой драгоценный камень. Они были настолько близко, что, казалось, их можно потрогать, и складывались в фигуры людей и странных зверей.
Я рано проснулся – на сложенном парусе спать достаточно жестко. Я потянулся и почесался, и поискал какой-нибудь питьевой воды, но не нашел ничего, кроме речной, которую пить нельзя. Вскоре я вернулся к спящей женщине и опять обнял ее. Восток посветлел, и вот тут я и увидел нос лодки, в которой плыло солнце, и стал смотреть за ней. Потом я увидел сокологолового бога с рулевым веслом и остальных богов, и понял, что должен записать это.
МИТ-СЕР'У и я бездельничаем в тени. И никто ничего не делает, кроме рулевого, который должен вести наш корабль так, чтобы ветер всегда наполнял парус. Наши матросы болтают, спорят, играют на деньги или борются. Я могу смачивать мое перо потом, который оставляет черные следы на груди.
Меня заставили выбрить голову, и сейчас я напишу почему. Нехт-нефрет увидела, как я чешусь и проверила голову. Оказалось, что у меня вши, и она показала мне несколько. Мит-сер'у сказала, что я подхватил их в гостинице, но я не помню никакой гостиницы. Она подрезала мои волосы так коротко, как только смогла, Нехт-нефрет умаслила мне голову и побрила ее своей бритвой. Они обе отпустили в мой адрес сотни шуточек и весело смеялись, но потом заволновались, увидев на ней шрамы, и заставили меня ощупать их пальцами.
Нехт-нефрет сказала, что она и Мит-сер'у тоже брили друг другу головы, и что я видел это, но ничего не запомнил. Ну, это не совсем правда, кое-что я помню, но все это очень печалит меня. Они носят парики.
В промежутках между поцелуями Мит-сер'у шьет для меня головной платок, который носят мужчины ее народа. (Я точно знаю это, потому что совсем недавно видел их на берегах реки.) Она взяла круглый кусок парусины, достаточно большой для моей головы, и пришивает к нему другой, поменьше. Вот и все.
МОЙ головной платок готов. Он защищает мою постриженную голову, шею и уши от солнца. Муслак смеется и говорит, что теперь никто не узнает, что я – иностранец. Нехт-нефрет утверждает, что для жителей Кемета мы не слишком хорошо говорим на их языке и учит нас обоих. Мы пытаемся говорить как она, а Мит-сер'у хихикает. Азибааль и другие матросы говорят, что только у Муслака волосы достаточно коричневые – я же слишком рыжий. Обе женщины сказали, что коричневый лучше и сделали вид, что презирают меня.
МИМО нас прошли три военных корабля. У них были как паруса, так и весла, и они плыли очень быстро. На палубе я заметил бородатых людей из Парса и людей из Кемета, длинноногих солдат с копьями и огромными щитами. Если бы они напали нас, то, я думаю, очень быстро всех бы нас перебили. Женщины говорят, что их бы только изнасиловали, но не убили, а Муслака и меня приковали бы к скамьям и заставили грести. Я не дам себя приковать. И я бы сражался, пока не умер, потому что не хочу всю жизнь грести под ударами бичей надсмотрщиков.
Эти корабли сейчас уже почти не видны, но мы до сих пор слышим их барабан, отбивающий ритм гребцам. И никто не поет. Вроде бы свободные гребцы поют во время работы, или мне это кажется? Бич заглушает любую песню.
Муслак говорит, что корабли принадлежат сатрапу, брату Великого Царя. Сатрап хочет наш корабль, хотя у него много других. Почему? Муслак не знает.
Прежде, чем я закончу, я должен написать, что мы плывем по Великой Реке Кемета: из-за этой реки Кемет часто называют Речной Страной. Действительно ли это большая страна, как настаивают Нехт-нефрет и Мит-сер'у? Я не понимаю, как это может быть, потому что вокруг только зеленая долина. Я вскарабкался на мачту, и оказалось, что эта долина настолько узка, что справа от себя я увидел пустыню. А там, где нет зелени, земля совершенно черная, по контрасту с коричневато-жёлтой бескрайней пустыней. Мы проплыли мимо далекого города. Нехт-нефрет говорит, что он называется Ун. Мит-сер'у хотела остановиться и пройтись по лавкам, прежде, чем рынок закроется, но Муслак отказался, сказав, что мы должны достичь Меннуфера до темноты.
В это стране много каналов, но из-за них река не мелеет. Мне это кажется странным.
Мы плывем рядом с правым берегом. Левый так далеко от нас, что его едва видно. Мы здесь потому, что у берега течение более слабое, и Меннуфер на этой стороне. Корабли, которые плывут вниз, держатся середины реки; те же, которые поднимаются вверх, как мы, плывут рядом с берегом. Тут много пальм, высоких изящных деревьев, чьи листья растут только на макушке. Ветер раскачивает их туда и обратно, и нет никаких сомнений, что еще недавно они были красивыми женщинами. Наверно какая-нибудь ревнивая богиня превратила их в деревья.
НАШ корабль привязан у пирса Меннуфера, но Мит-сер'у и я сняли комнату в гостинице и будем спать здесь. Когда мы причалили, Муслак сказал нам, что должен немедленно идти в Белую Стену и сообщить сатрапу, что мы прибыли. Мит-сер'у и я сказали ему, что хотим посмотреть город. Он дал мне денег. Я купил Мит-сер'у ожерелье и новые сандалии, но у меня осталось еще достаточно, чтобы поесть в гостинице. Потом мы вернулись на корабль, но Муслака там не было, и Нехт-нефрет сказала, что он еще не вернулся. И еще она была очень злая, потому что Муслак не взял ее в Белую Стену – она никогда не была внутри, а Мит-сер'у вообще не была в Меннуфере. Мит-сер'у и я вернулись в гостиницу и сняли эту прохладную и удобную комнату, четыре пролета вверх, прямо под крышей. Слуги принесли нам воду для мытья, и взяли наши одежду, которую выстирают и принесут завтра утром. Наша кровать – циновки, постеленные на деревянной раме. Мне кажется, что это очень бедное жилище, но Мит-сер'у говорит, что это намного лучше, чем в последней гостинице. И еще есть замечательная масляная лампа с высоким пламенем – мне удобно писать.
ГОРОД очень шумный и переполнен людьми, которые выглядят возбужденными, но изнуренными, особенно те, кто ходят из одной лавки в другую в квартале ювелиров. Улицы узкие, и дома теснятся друг к другу как люди. Нижний этаж всех домов занимает какая-нибудь лавка. Иногда лавки есть и на других этажах, и Мит-сер'у говорит, что они самые дорогие и предназначены для богачей. В нашей гостинице внизу располагается продуктовая лавка – она же харчевня – и мы в ней ели. Над ней комнаты. Чем выше – тем комнаты лучше и дороже. Стены гостиницы, выходящие на улицу, очень толстые, потому что должны поддерживать много этажей. Поэтому даже на нижних этажах прохладно, а ветер и толстая крыша охлаждают верхние этажи.
Завтра Мит-сер'у хочет купить косметику. Она говорит, что собирается только посмотреть на нее, но я уже не настолько молод, чтобы поверить в это. И еще она говорит, что ее родной город, Саис, совсем недавно был столицей Кемета. Теперь сатрап правит отсюда, и она очень рада. Она не хочет видеть его и иноземных солдат в своем городе. Я сам иноземный солдат, так написано в моем свитке. Тем не менее Мит-сер'у остается со мной. Никто не знает сердце женщины.
МИТ-СЕР'У не купила новой косметики, но не расстроилась. Я обещал ей, что мы пойдем в квартал парфюмеров, но тут сатрап захотел поговорить с нами. Этим утром мы сначала пошли в квартал шорников. Мит-сер'у настаивала, чтобы я купил футляр, в котором можно носить этот свиток и чернила, и который защитит их от всяких случайностей. Мы нашли такой футляр, и, после долгого спора, купили его. И только собирались войти к квартал парфюмеров, как к нам подбежала Нехт-нефрет. Оказалось, что мы должны немедленно идти к воротам Белой Стены и там встретиться с Муслаком. Он послал десяток моряков на наши поиски, сказала она, но только у нее хватило ума догадаться, куда меня поведет Мит-сер'у.
Мы наняли ослов и поскакали к воротам Белой Стены, которая стоит на красной земле недалеко от города. Мальчишки, владельцы ослов, будут ждать нас там. Вскоре к нам присоединились Муслак и Азибааль, и стражники пустили нас внутрь. У Муслака есть фирман.
Прежде, чем я опишу крепость, я должен сказать, что только в центре города так шумно и тесно. За ним много домов пониже, в два и три этажа, красивых и больших, с садами на крыше и за окружающими их стенами. Лавок там нет, улицы достаточно широкие, по ним едут повозки и колесницы. Все очень красиво. Я думаю, что хотел бы жить в одном из таких домов. Да, и еще у города нет стены. Совсем нет.
Муслак сказал, что мы должны ждать там, куда нас привели стражники. Но я хотел посмотреть крепость и все равно ушел, пообещав, что скоро вернусь. Я взобрался на внешнюю стену, прошелся вдоль нее и поговорил с солдатами, которых там увидел. Лучшие кварталы города лежали слева от меня, а сама крепость справа. Наверно во всем мире мало подобных зрелищ.
Я слегка заблудился, и поэтому вернулся немного позже, чем собирался, но остальные все еще ждали. У Мит-сер'у был футляр, который мы купили для моего свитка, так что когда мимо шел юный писец, я попросил у него воды, чтобы смочить мое перо. (Я нашел два колодца, очень глубоких, и не смог поднять из них воду. И я не хочу еще раз ослушаться Муслака.)
Он жрец, и его зовут Тотмактеф. Он был очень дружелюбен и охотно поболтал с нами. Я показал ему мой свиток и объяснил, что не могу писать на языке Кемета, но только на том языке, на котором думаю. Он принес мне маленький горшочек с водой и заставил написать мое имя и имена остальных на куске папируса. Народ Кемета пишет тремя способами. [256] , и он показал мне все три, перед уходом написав свое имя. Больше о нем нечего сказать, но я должен был подумать побольше, прежде чем писать о нем.
Возможно лучше всего было вообще не писать о нем.
НИКОМУ не разрешают строить дома ближе, чем в полете стрелы от Белой Стены. Сама Белая Стена удивила меня, когда я увидел ее в первый раз. Она достаточна высока, но я ожидал, что она будет еще выше. И она удивила меня повторно, когда мы вошли внутрь, потому что она намного больше, чем я ожидал. У храмов в городе толстые стены и чудовищные колонны, но они ничто по сравнению с этой огромной крепостью. Несколько колец защиты, квадратные сторожевые башни у ворот и в уголках стен, сухой ров. Если какие-нибудь враги захватят стену, лучники на башнях все равно сумеют уничтожить их всех.