355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джиллиан Джеймс » Брачный танец » Текст книги (страница 1)
Брачный танец
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:33

Текст книги "Брачный танец"


Автор книги: Джиллиан Джеймс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 16 страниц)

Джиллиан Джеймс
Брачный танец

Брачный танец фазанов – важная часть их свадебного ритуала. Самец, распушив богатое оперение, демонстрирует самке, что он, большой и красивый, безусловно достоин ее любви. Самочка в своем скромном наряде почти не глядит на него. Но даже если претендентов на ее внимание несколько, она безошибочно выберет из них самого смелого, самого привлекательного, самого настойчивого. А значит, и самого достойного.

В отличие от рода человеческого, насколько мне известно, у фазанов не бывает разочарования в браке.

Саймон Торндайк
Из книги «С иронией о птицах и о себе. Записки орнитолога-любителя»

ГЛАВА 1

Танцовщицы, как бабочки, порхали по плитам розового мрамора, окружавшим блестевший голубизной плавательный бассейн. Их загорелые натренированные тела были едва прикрыты яркими купальниками – лишь в пределах приличий.

Энни Росс еще раз пригубила бокал шампанского и остановила взгляд на мужчине, стоявшем среди толпы ярко разодетых гостей и не обращавшем на окружающих никакого внимания. Спокойный, даже бесстрастный, он резко выделялся на общем красочном фоне строгой одеждой, совсем не вписывавшейся в общий легкомысленный калейдоскоп. На нем были черные лакированные туфли, очень темные брюки и белоснежная рубашка, прошитая серебряными нитями. Единственной уступкой душному июльскому зною выглядел слегка приспущенный у воротничка шелковый галстук.

Энни подумала, что незнакомец вряд ли имеет отношение к балету. Несмотря на совершенную фигуру, стройную талию и сильные мускулистые бедра, выдававшие в нем спортсмена. Выглядел он вполне привлекательно. Густые брови, цвет которых был чуть светлее каштановых с золотым оттенком волос, сходились в почти прямую линию над классической формы носом. А чувственные, чуть припухлые губы имели свойство становиться тонкими и жесткими, как только он сжимал челюсти, и тщательно выбритое лицо слегка искажалось нервной гримасой.

Неожиданно он поднял голову и посмотрел прямо в глаза Энни. Она, конечно, могла потупить взор или сделать вид, будто любуется росшими вокруг бассейна прекрасными розами. Но не сделала этого, а, наоборот, принялась с интересом рассматривать незнакомца. Она стояла в шеренге танцовщиц, выпрямив спину, гордо выставив сильную грудь и слегка улыбаясь. Незнакомец оценивающе разглядывал ее фигуру, стройность которой подчеркивал плотно облегавший тело светлый купальник. Задержал взгляд на ее пышных волосах натуральной блондинки, чуть загорелом лице и красивых длинных ногах.

Приветливо кивнув Энни, он поднес к губам бокал и принялся медленно пить шампанское, смакуя каждый глоток. Потом поставил его на мраморную стенку, тянувшуюся вдоль бассейна, и пошел к выходу.

Нет, Энни не могла допустить, чтобы он ушел! Она сорвалась с места, будто сдутая ураганом, и бросилась через зеленую лужайку к воротам, даже не замечая, что ее пальцы продолжают крепко сжимать уже почти пустой бокал.

Незнакомец обернулся еще до того, как услышал ее голос. Их взгляды встретились, и Энни почувствовала, как в жилах начинает закипать кровь. Ароматы душной летней ночи смешались с запахом здорового мужского тела, наполнив душу девушки еще не до конца осознанным желанием.

Вблизи незнакомец выглядел выше, чем ей показалось на первый взгляд. И еще более красивым.

Переведя дыхание после быстрого бега, она выпалила первое, что пришло в голову:

– Привет! Я раньше никогда не видела вас на вечерах труппы Рэя Гиффорда.

– Наверное, потому что я никогда на них не был, – с насмешливой улыбкой ответил незнакомец, поигрывая ключами от автомобиля. – И, сказать по правде, у меня нет никакого желания дольше здесь оставаться. Извините.

Он говорил низким, властным и немного резковатым голосом.

– Нет, вы не уйдете! – воскликнула Энни, почувствовав нечто похожее на внезапную панику.

Одна бровь незнакомца удивленно выгнулась.

– Почему же? Я уже совершил оздоровительную прогулку вокруг этого дома. А теперь пора ехать.

– Я вас не отпущу, пока не узнаю вашего имени.

– Стив Хантер, – ответил незнакомец, слегка задетый ее требовательным тоном.

Однако тут же перестал играть ключами и положил их в карман. Энни с удовлетворением, хотя и с некоторым удивлением, это заметила.

– А я – Энни Роуз, – бойко представилась она. – Вы не танцор?

– Слава Богу – нет. Я просто адвокат мистера Рэя Гиффорда.

– Почему вы одеты, будто для дипломатического приема? Сегодня же очень душно и жарко!

Хантер рассмеялся.

– Что ж, я могу доказать, что не принадлежу к категории дипломатов.

– Это каким же образом?

Энни, сама того не желая, сбилась на игривый, даже кокетливый тон. Она чувствовала себя так, будто собирается с головой окунуться в какое-то неведомое, но опасное приключение, последствия которого могут стать непредсказуемыми. Первым шагом на подобном рискованном пути было уже то, что Энни побежала за этим человеком, не дала ему уйти, завязала разговор. Иначе он давно бы сел в свою машину и уехал!

Голубые глаза Стива Хантера казались отражением ее собственных. Энни почувствовала в них духовную глубину, но ничего сексуального. Неожиданно он взял ее руку и прижал пальцами к своей груди. Она ощутила сильное биение его сердца.

– Вы спрашиваете, каким образом? А вот таким!

Дыхание Энни вдруг стало лихорадочным, а язык почему-то прилип к губам. Она отвела взгляд и сделала вид, будто бы рассматривает толпу танцующих вокруг бассейна. Затем решительно отдернула руку от его груди.

– Здесь очень весело, не правда ли?

– Правда. – Стив снова усмехнулся. – Итак, вы теперь знаете, что я живой, способный дышать человек. Поэтому можно поговорить о чем-то вполне реальном. Как вам понравился тур?

– Откуда вам известно, что я принимала участие в туре?

– Рэй сказал мне, что именно этому туру и посвящен сегодняшний прием. Вернее – его прекрасному завершению.

– Да, вы правы. Тур дал мне возможность побывать в Европе. Я была потрясена всем увиденным. Но очень устала. Слава Богу, больше подобных поездок в этом году Гиффорд не планирует. Через две недели мы приступим к репетициям «Свадебных бубенцов».

– Это тот самый мюзикл в стиле рок?

– Вам он знаком?

– Очень поверхностно. Я никогда не видел его на сцене, но понял: это нечто вроде «Оперы Фантом» или знаменитых «Кэтс». А они столь популярны, что не знать о них просто неприлично! Слышал, что Рэй готовит мюзикл в таком же стиле. Простите, вы работаете в кордебалете?

– Нет. Я танцую сольные партии. Например, партию Селены.

– Звучит как роль, предназначенная для балетной звезды. Видимо, вы одна из лучших в труппе?

– Ну, пока бы не сказала. Но очень стараюсь таковой сделаться.

– Наверное, вас просто недооценивают. – И он сочувственно покачал головой.

Да, это действительно было так. Энни посвятила балету всю свою жизнь. Беззаветно была предана искусству танца. Но балетмейстеры и хореографы никак не хотели этого понять… Чтобы не портить себе настроения, Энни тут же постаралась переменить тему разговора:

– Что такого натворил Рэй, если даже на торжественный прием пригласил адвоката?

– После развода понадобились кое-какие изменения в его завещании. У меня на столе за время отсутствия Рэя накопилась куча бумаг по этому поводу. Я хотел ему сегодня их передать.

– Вы имеете в виду его развод с Патти?

До развода с Рэем Патти Гиффорд была одним из художественных руководителей труппы. Энни очень любила Патти и остро чувствовала ее отсутствие.

– Да, я вел это дело, – утвердительно кивнул Стив.

– Значит, вы занимаетесь разводами?

– Не только ими. Но в последнее время мне пришлось столкнуться сразу с несколькими бракоразводными делами, связанными со скандалами и склоками. Кстати, дело Рэя и Патти оказалось среди них едва ли не самым громким. Ведь у них – двое детей.

– Рэй достаточно противный тип. Но Лючинда – очаровательна и в высшей степени приятна. – Энни чуть было не прибавила: «И все же, она – не Патти». Но вовремя сдержалась.

– Мне кажется, это действительно стоящая женщина, – бесцветным голосом сказал Стив. – Кстати, Рэй сказал мне, что, вроде бы, собирается вновь жениться. Этого я не могу понять. Из огня да в полымя!

– Значит, вы не стали бы жениться вторично?

– Ни под каким видом, – хмыкнул Стив. – А вы?

– Я? Право, не знаю…

Энни действительно не знала, что сказать. Брак она рассматривала с точки зрения интересов своей карьеры. И очень опасалась, что семейные узы могут ей очень в этом смысле помешать. Но если доведется по-настоящему влюбиться, то…

Стив внимательно посмотрел на Энни и неопределенно махнул рукой:

– Ладно, оставим эту тему. Рэй почему-то захотел именно сегодня получить все бумаги. Вот я и появился прямо из офиса в официальном строгом костюме. На случай, если придется тут же вести какие-то переговоры.

– Ну что ж. На сегодня рабочий день для всех уже закончен. Наверное, и для вас – также. Самое время расслабиться. А потому забудьте о своем адвокатском костюме.

– Уже забыл. Пиджак остался в машине.

Энни невольно бросила взгляд на бицепсы Стива, выпирающие сквозь длинные рукава рубашки. Ей захотелось дотронуться до них. Но она подавила в себе это не совсем приличное желание. И вместо этого выплеснула высоко в воздух остатки шампанского из своего бокала. Капли искристого вина сверкнули, подобно бриллиантам, и упали на посыпанную золотым песком дорожку.

– Да, Энни, – усмехнулся Стив, – вы, наверное, сегодня слишком часто прикладывались к бокалу с этим чудесным вином.

– Вы не ошиблись, Стив. Шампанское ударило мне в голову. Но, скорее всего, только потому, что я сегодня ничего не ела. – Энни слегка лукавила. Ибо не могла признаться, что не только шампанское привело ее в столь игривое настроение…

– Гмм… Вообще-то, буфет – на той стороне бассейна.

– Что ж, идите туда и перекусите.

Стив вновь вытащил из кармана ключи от автомобиля. Энни с тревогой посмотрела на них:

– А вы разве не хотите пойти со мной?

Эта фраза вырвалась у нее против воли. Энни покраснела и замолчала. Наверное, он нехорошо о ней подумает. И действительно, не слишком ли она с самого начала стала торопить события? Стив может посчитать ее навязчивой. И сказать об этом Рэю. И они вместе посмеются над ней! Нет, пускай лучше уезжает!

Тем временем Стив уже взялся за ручку калитки.

– Я здесь, чтобы передать документы, а не развлекаться, – мягко сказал он.

– А вы вообще умеете развлекаться? – буркнула Энни, надув губы.

– Умею. Когда бываю в настроении.

– Значит, сегодня вы – не в настроении?

Внутренний голос говорил Энни, что нужно прекратить эту глупую сцену и дать Стиву спокойно уехать. Он посмотрел на нее сверху вниз и усмехнулся.

– Откровенно говоря, особенного желания развлекаться у меня сегодня нет.

– У вас, должно быть, был трудный и неудачный день?

– Вы угадали, Энни. День сегодня действительно выдался не лучший. А потому, прошу вас, отпустите меня.

В том, как Стив произнес ее имя, Энни услышала почти мольбу. Итак, он не хочет оставаться с ней. А она, наоборот, хочет этого! Какой кошмар! После подобного открытия надо срочно бежать прочь. Но Энни вдруг почувствовала, что у нее нет на это сил. И вместо того, чтобы смерить Стива гордым взглядом и тут же исчезнуть, она стала вновь упрашивать его:

– Стив, ну почему вы не хотите чуть-чуть проветриться? Давайте найдем какой-нибудь паб, бар, тот же буфет, наконец, и перекусим. А? Кроме того, вы не смеете садиться за руль после выпитого шампанского. Я же видела, как вы осушили целый бокал! Прошу вас, останьтесь хоть ненадолго! Наверное, и Рэй хочет того же. К тому же я готова держать пари, что вы голодны!

Энни видела, какими глазами Стив смотрел на нее полчаса назад. И теперь подозревала, что его желание уйти диктовалось не только тем, что ему не нравится этот прием. Нет! Он хотел уйти от нее! Потому что его влекло к ней… Энни чувствовала это не только душой, но и всем своим телом, в котором все жарче разгорался настоящий пожар! Может быть, завтра она будет жалеть о случившемся, но сегодня подобное состояние казалось ей почти нормальным…

Энни заметила, что Стив больше не делает попыток открыть калитку. Вместо этого он положил ладонь на ее плечо.

– Вы правы. Я действительно немного проголодался.

Ключи от автомобиля вновь возвратились в его карман, и Они направились назад к бассейну. Не доходя до него десятка ярдов, повернули налево, пересекли зеленую лужайку и, пробравшись между столами и танцующими парами, остановились около буфетной стойки. Время от времени балерины оглядывались на них и, выражая глазами одобрение выбору Энни, приветствовали ее взмахами руки.

Стив пригласил Энни сесть за столик, на котором тут же возникла гора всякой вкуснятины – салат, икра, осетрина, ростбиф, жареный цыпленок, свежие овощи и фрукты. Это помимо всякого рода «бургеров», сыров, колбас и ветчины. Энни просто ошалела при виде такого количества еды. Стив же наполнил доверху огромную тарелку и протянул ей.

– Надо закусить чем-то все шампанское, которое вы себе напозволяли выпить за этот вечер. И прекратить выглядеть так, будто живете на одних нервах.

Энни неуверенно приняла тарелку и, как бы оправдываясь, сказала:

– Вы правы, Стив. Все последнее время я действительно жила на одних нервах. Пора отдохнуть.

– Так отдохните же! – почти потребовал Стив. – А для начала – отдайте должное тому, что лежит на вашей тарелке.

Оба замолчали и принялись уписывать деликатесы. Очень скоро Энни почувствовала сладостную истому и приятную тяжесть в желудке. Стив с мягкой улыбкой посмотрел на нее.

– Ну как? Вы, похоже, вот-вот отчалите в страну сладостных грез.

– Нет. Я просто думала об отпуске. Его можно взять, начиная с ближайшей субботы. Тогда у меня будет целых две недели отдыха. Правда, в понедельник надо обязательно быть здесь, состоится запись на телевидении. После чего я свободна до начала репетиции «Бубенцов».

– Для меня это не выглядит отдыхом в его полном понимании.

– И все же я отдохну. Смогу съездить домой, где не была уже два года. Впрочем, такая жизнь у меня с раннего детства. Когда я впервые начала танцевать.

– А в обычную школу вы не ходили?

– Конечно, ходила, – кивнула Энни, нагружая свою тарелку салатом и аппетитно поджаренной рыбой. – Но все свободное время я танцевала. Игры, которыми увлекались другие дети, для меня просто не существовали. Даже забавы подростков казались пустой тратой времени. А порой мне было даже скучно с двадцатилетними девушками и молодыми людьми. Ой, Стив, вам никогда этого не понять!

Стив закинул назад голову и от всей души рассмеялся. Затем ласково посмотрел на Энни.

– Почему вы так считаете? Я все отлично понимаю. И восхищаюсь вашим упорством!

– Но тогда почему вы смеетесь?

– Я смеюсь не над вами и не над тем, чем вы занимаетесь, Энни.

Энни не была уверена, что целиком поверила ему.

– Мне не было трудно. Потому что я очень любила это дело. Любила танцевать. Вообще любила балет. И не представляла себе никакой другой карьеры. – Она помолчала несколько секунд и спросила: – Скажите, Стив, а вы как юрист переживали что-нибудь подобное? Любите свою профессию?

– Иногда мне кажется, что – да. А в другой раз, что лучше бы поплавать на лодке.

– У вас есть лодка? Я так и подумала, что вы не обычный кабинетный сухарь!

– Выходит, что вы думали обо мне?

– Думала. Прежде, чем решилась заговорить с вами. – Девушка почувствовала, как ее дыхание становится почти неуправляемым, а по всему телу мчатся электрические искры.

– Я тоже думал о вас, – признался Стив. Голос его прозвучал не очень весело.

– И не осудили меня, когда я бросилась вслед за вами?

– Нет.

Энни почувствовала, как между ними начинает расти непонятное напряжение. Может быть, лучше сменить обстановку? Она решительно отодвинула тарелку, которая опустела лишь наполовину, и предложила:

– А почему бы нам не доесть все это на скамейке в розарии?

– Звучит очень привлекательно, – согласился Стив.

Энни шла под руку со Стивом, который торжественно нес большую тарелку со всякой снедью. Его собственная была давно пуста, он оставил ее на столе. Звезды балетной труппы заинтригованно посматривали на эту парочку. Энни подумала, что хочет она этого или нет, но должна будет объяснять своим подружкам по сцене, кто такой Стив Хантер. И не знала, что будет говорить…

Я почувствовала непреодолимое влечение к этому человеку, думала она, и оказалась не в силах остановиться… Не нахожу в себе сил уйти…

Они сели на железную скамейку в тенистой части сада, стоявшую между двумя кустами роскошных роз. И вдруг почувствовали себя необычайно уютно среди этой красоты и завораживающих запахов. А Энни еще подумала, что розы чем-то похожи на Стива: ими очень приятно любоваться, но опасно трогать…

ГЛАВА 2

Стив уже не жалел, что остался. Энни Росс пленила его. Хотя он с самого начала предчувствовал, что так и произойдет. Они вновь вернулись к буфету и сели за свой столик перед уже пустыми тарелками. Стив поймал себя на том, что его глаза ищут взгляда Энни. И тут же постарался уверить себя, что балерины принадлежат совершенно к другому миру, нежели юристы, пропадающие с утра до вечера в своих кабинетах.

Сегодня, говорил Стив самому себе, эта женщина смогла очаровать тебя. Но уже завтра ты вновь окунешься в реальную жизнь, в которой романтичному эпизоду не останется места. Ты опять зароешься в свои бумаги. Чудовищный вал работы целиком поглотит тебя. А отношения с окружающими вернутся в прежнюю официальную колею. Ты по-прежнему станешь с надеждой размышлять о возможности продвижения по службе и с досадой заметишь, что в этом отношении находишься далеко не в равном положении с коллегой, также мечтающим о повышении. Главный твой соперник – Фред Крейг. Есть еще Лидия, одетая всегда в строгий официальный костюм и пользующаяся большим уважением у твоих друзей. Она, конечно, могла бы стать почти беспроигрышным билетом в твоем стремлении занять желаемую должность. Для чего надо всего-навсего на ней жениться. Кстати, обзаводиться семьей необходимо во всех случаях. Почему-то семейные служащие пользуются у начальства большим доверием, нежели холостые. Тот же Крейг имеет жену и двоих детей. Его супруга чем-то похожа на Лидию…

Вот этого боссы хотят и от тебя. О чем говорят прямо в глаза. Такова реальная жизнь, которая ожидает тебя уже завтра утром…

Но сейчас для Стива все это отодвинулось куда-то очень далеко. Напротив него сидела Энни с сияющими голубыми глазами, аккуратная, подтянутая, в ярком пляжном наряде. Под тонким шелком чувствовалось сильное, мускулистое тело профессиональной балерины. Энни выглядела почти нереальной в своей грациозности и красоте. И Стиву захотелось отвести от нее взгляд – на секунду, чтобы затем убедиться, что она действительно существует.

– Вы сейчас уйдете, – будто откуда-то издалека услышал он ее голос.

– Нет, я, похоже, еще не наелся. – С этими словами Стив положил на свою опустевшую тарелку котлету. Затем подцепил с блюда солидный кусок осетрины и переложил его на тарелку Энни. – Давайте, покончим со всем этим.

Энни утвердительно кивнула, после чего оба вновь принялись за еду…

– Кофе? – спросил Стив, когда тарелки вновь опустели.

– Спасибо, мне что-то не хочется. Лучше пойдемте танцевать.

– Я много лет не танцевал, Энни. И буду выглядеть рядом с вами очень жалким.

– Ну, просто для забавы!

– Ладно. Только сначала соберем тарелки. – Они составили посуду на край стола. Стив взял Энни за руку и крепко сжал ее пальцы. – Так что – танцевать? – спросил он.

– Идем.

Она вытащила Стива на гладко отполированный пол, настланный около бассейна. Все кругом двигались в каком-то сверхбыстром танце. Стив любил современную музыку, но вовсе не был уверен, что сможет под нее танцевать. Энни показала пример, сделав несколько изящных и смелых движений всем телом. Ее ноги при этом выделывали совершенно незнакомые Стиву «па».

Он чувствовал себя очень стесненно. И не только потому, что никак не мог подладиться под неожиданные движения партнерши, но и потому, что в своих темных брюках, белой отглаженной рубашке и лакированных ботинках чувствовал себя совершеннейшей белой вороной посреди полуголых пар. И выглядел здесь лишним.

– Стив, – со смехом воскликнула Энни, совершая какие-то совершенно фантастические движения в стиле шейк, – забудьте о делах! Танцуйте!

На них уже начали обращать внимание. Подруги Энни явно терялись в догадках, что за кавалера Энни выбрала на этот вечер. Чтобы не смущать ее, да и себя, Стив начал старательно копировать движения партнерши. Постепенно это стало ему удаваться.

– Хорошо, Стив! – подбадривала его Энни. – Вот видите, все получается! Надо просто следовать за мной.

– Предполагается, что женщины должны следовать за мужчинами.

– Только не я. – Она подняла руки над головой и несколько раз хлопнула в ладоши, имитируя движения испанского танца. – Я привыкла везде выступать соло!

Стив не понял, имела ли она в виду только танцы или также и реальную жизнь. И совершенно серьезно поинтересовался:

– Но если вы танцуете соло, то при чем тут я?

– При том, чтобы танцевать вместе со мной, Стив. Бросьте философствовать, двигайтесь энергичнее! Это же быстрый, веселый танец!

Тут музыка заиграла так громко, что задавать вопросы стало уже невозможно. Стив вновь включился в дикую пляску. Слава Богу, помогала хорошая спортивная форма, иначе его не надолго бы хватило. Ибо Энни не позволяла себе ни одной паузы, ежесекундно изобретая все новые и новые движения. Сердце Стива билось в бешеном темпе, рубашка намокла от пота и прилипла к груди. Он подумал, что если бы сослуживцы сейчас увидели его, то повышение по службе непременно получил бы Крейг…

Сумасшедший танец сменился плавным. Стив воспользовался этим и прижал Энни к себе. Через тонкую ткань он почувствовал ее разгоряченное, влажное тело. Она прислонилась щекой к его груди, он еще крепче сжал ее в объятиях. Энни не протестовала. Наоборот, обняла его за талию. И он услышал стук ее сердца и нервное дыхание.

Энни подняла на Стива глаза и тихо шепнула:

– Вы прекрасно танцуете, сэр.

Ну как тут было удержаться и не поцеловать ее в губы. Они оказались мягкими, теплыми, зовущими… Усилием воли оторвавшись от них, он сказал:

– Для кабинетного работника я, может быть, и прилично танцую.

– Так-то вы о себе думаете? Вы просто отвыкли от танцев. Но главное, все время только и думаете, как бы сбежать отсюда.

– Я всегда был неуклюжим танцором. А сейчас, вы правы, действительно хотел бы уйти.

Энни промолчала и снова повисла на нем. Стив намотал ее локон на палец. И почувствовал, как Энни вздрогнула. Она волновалась. Потому что наступала ночь. Жаркая, душная ночь. А между ними уже возникло что-то новое, непонятное и пугающее… Будь они сейчас одни, он непременно отвез бы ее к себе, уложил в постель и…

Кто-то объявил, что музыканты настаивают на получасовом перерыве. Энни и Стив неохотно отпустили друг друга. Но он тотчас же схватил ее за руку и повел на прохладную зеленую лужайку. Включили освещение, кругом стало светло, как днем.

– Я безумно устала, – призналась Энни.

– Хотите домой?

Стив надеялся отвезти ее, получить приглашение зайти в дом и остаться на ночь. Для того чтобы до самого рассвета заниматься любовью…

– Очень захотелось спать. Я, пожалуй, сейчас возьму такси и поеду домой.

Стив решил, что не позволит ей так легко ускользнуть.

– Где вы живете? – спросил он.

– В Лейкфранте, на самом берегу Онтарио. Мои апартаменты выходят окнами как раз на озеро. А вы где?

– В Роуздейле. – Это был один из самых престижных и богатых районов Торонто. Стив сделал вид, что не заметил удивленного взгляда Энни, и предложил: – Давайте лучше я довезу вас. Заодно посмотрю, где вы живете. А деньги на такси – поберегите. Думаю, когда-нибудь они все равно пригодятся.

Энни несколько секунд колебалась. Потом утвердительно кивнула:

– Спасибо. Это было бы просто великолепно!

Ее колебание не ускользнуло от внимания Стива. Ему тут же пришла в голову мысль, что у Энни, возможно, есть другой мужчина. Впрочем, что в этом удивительного? У такой привлекательной женщины непременно должен кто-то быть. Тем не менее сейчас Стив не желал об этом знать. Может быть, когда-нибудь попозже он и поинтересуется… Она тронула его за руку:

– Стив, я должна сказать Рэю, что уезжаю.

– Хорошо. Я пойду с вами, поблагодарю его за приятный вечер и отличный ужин, который мы с вами с таким аппетитом съели.

Они пробились через небольшую группу балерин, окруживших Рэя Гиффорда. Руководитель труппы выглядел очень импозантно. Копна седых волос спускалась по шее на воротник рубашки. Темные панталоны плотно обтягивали мускулистые бедра профессионального танцора. Золотая цепочка изящно-сложного венецианского плетения довершала наряд. Рэй Гиффорд принадлежал к типу мужчин, которые сразу обращают на себя внимание окружающих. Особенно – женщин. Балерины же видели в нем еще и некое широко открытое окно, откуда можно выпорхнуть навстречу будущим успехам и громкой славе.

Стив сразу же заметил, что к Энни Рэй относится с особым вниманием. Увидев ее, Гиффорд тут же оставил окружавших его балерин и поспешил навстречу.

– Привет, Стив, Энни, – воскликнул он с добродушной улыбкой. – Вы уже успели познакомиться? Прекрасно!..

Рэй поставил на мраморный столик недопитый стакан виски, положил недокуренную привычную сигару на край пепельницы и протянул Стиву руку. При этом локтем задел голую спину Энни.

– Энни получила огромное удовольствие от нашего европейского тура. Ведь так?

Он властно положил ладонь на оголенное плечо девушки. Стиву этот вольный жест богатого собственника очень не понравился. Он почувствовал, что начинает нервничать, но постарался взять себя в руки.

Спокойно, говорил он себе. Ведь Энни пока еще тебе не принадлежит. Может быть, позже это произойдет. Но пока ты не имеешь на эту женщину никаких прав. Даже если будешь спать с ней сегодня ночью!

– Я знаю это, – сказал он неожиданно скрипучим до противности голосом. – Она мне говорила.

– Энни великолепная балерина! – убежденно сказал Рэй, в голосе которого тоже появилась напряженность. – Это моя самая яркая звезда! А потому ей необходимо сохранять свободу.

Рэй посмотрел прямо в глаза Стива, и тот прочел в его взгляде предупреждение: «Руки прочь от Энни Росс!»

– По тому, что мне довелось видеть сегодня вечером, – раздраженным тоном ответил Стив, – опасаться за свободу вашей звезды нет оснований!

– Я говорю в чисто психологическом плане, – сухо парировал Рэй.

– Мои слова включают и психологический момент, – уже почти огрызнулся Стив. – А сейчас я просто хочу отвезти ее домой, чтобы сберечь Энни деньги на такси. Мы пришли попрощаться с вами, Рэй, и поблагодарить за приятный вечер.

– Вы едете с ним? – удивленно спросил Рэй у Энни.

– Да. Я еду с ним, – отрезала Энни, бросив на своего патрона дразнящий взгляд.

Стив и Энни направились к дому, где труппа оставляла свои вещи на ночь. Мысли Стива невольно кружились вокруг отношений Рэя и Энни. Что привлекает Гиффорда к этой девушке? Только ли ее талант балерины? Стив хорошо знал пристрастие Рэя к молодым женщинам. На протяжении многих лет у них с Патти были постоянные скандалы по этому поводу. Последняя тому причина – Лючинда. Его теперешняя любовь. Ведь ей что-то около двадцати семи лет. А Рэю уже давно за сорок.

– Что у вас с Гиффордом? – прямо спросил он у Энни.

– Пока – ничего.

– Пока?

– Я бы не хотела говорить сегодня на эту тему.

– Значит, существует некая серьезная проблема?

– Из всего можно сделать проблему, стоит только захотеть. Прошу вас, Стив, не надо! Я очень устала. Кстати, мой багаж – наверху, в общей комнате труппы. Вы поможете мне спустить его вниз?

– Конечно.

Комната, где был свален багаж, оказалась просторной и светлой.

– Когда-то здесь жил дедушка Рэя, – сказала Энни. – Видите, там, у дальней стены, все еще стоит его большая кровать. Рэй разрешает мне на ней спать, когда я по каким-либо причинам не могу добраться до дома.

Стиву послышалось, что Энни говорит уже каким-то другим тоном. Похоже, она хочет снять возникшее между ними напряжение. Но он не смог совладать с собой и спросил:

– Разрешает вам спать? Вместе с ним?

Энни резко повернулась и посмотрела на него сузившимися, ставшими колючими глазами.

– Я не сплю с ним!

– Нет?

– Вы мне не верите?

Стив запустил пятерню в ее густые волосы и снова спросил:

– Он трогает вас, как я сейчас?

– Когда он меня трогает, то сразу добреет. Вот и все. Ничего больше. Поверьте мне, Стив!

Стив очень хотел, чтобы все обстояло именно так. Но все же не мог спокойно думать об Энни и Рэе.

– Где ваши вещи? – резко спросил он.

Раздраженная его обвинениями и грубостью, Энни процедила сквозь зубы:

– Вон там – два чемодана и мой жакет.

– Хорошо. Но не хотите ли вы перед уходом принять душ? Все-таки на улице очень душно. Вам неплохо было бы ополоснуться.

– Равно, как и вам.

– Согласен. Вон душевая. Сначала идите вы, а затем – я.

Энни мылась под душем долго и очень старательно. Потом ее сменил Стив. У него вся процедура заняла не больше пяти минут, но вышел он из душевой довольным и посвежевшим. Однако, прежде чем взяться за чемоданы, сел на край кровати дедушки Рэя.

– Не давайте Рэю себя обижать, – мрачно сказал он. – Я лично ему этого никогда не позволяю.

– Это заметно, Стив.

– Просто я в деталях знаю его последнюю любовную историю. И Рэй побаивается, что подробности станут известны и еще кому-нибудь. Вот и не хочет со мной ссориться. Хотя я привык свято хранить чужие тайны.

Стив встал и взялся за чемоданы.

– Пошли?

– Пошли, Стив.

Пока он аккуратно складывал вещи в багажник, Энни села на переднее сиденье и с наслаждением откинулась на спинку кресла.

– Ремень безопасности, – напомнил ей Стив.

– А я и забыла!

– Не надо забывать.

Энни удивленно посмотрела на него.

– Почему вы так грубо со мной разговариваете? В конце концов, мне еще не поздно взять такси!

– Что вас так разозлило?

– Ваше отношение.

Стив нагнулся и поцеловал Энни в губы. Она тайно хотела этого. Но демонстративно отодвинулась подальше и сделала недовольную гримаску. Ибо уже успела вычислить, что Стив ревнует ее к Рэю. А ревность непременно предполагает жажду обладания и власти. Этого она не могла допустить. И сейчас уже стала жалеть о том, что бросилась через лужайку удерживать Стива, когда тот хотел уйти. А также – что не взяла такси. Можно было уехать и больше уже никогда не встречаться с этим человеком!

– В чем дело? – мягко сказал Стив, снова придвигаясь к Энни и касаясь губами ее щеки. – Опять проблемы?

Он вновь прильнул к ее губам. Энни пыталась сопротивляться, хотя безумно хотела обхватить Стива за шею и крепко прижать к себе.

– Я… я не готова к этому, – растерянно прошептала она, хотя глаза говорили о совершенно противоположном.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю