412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Энн Кренц » Бухта обмана (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Бухта обмана (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 11:28

Текст книги "Бухта обмана (ЛП)"


Автор книги: Джейн Энн Кренц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)

Глава 16

Страх быть пойманным на открытой местности после наступления темноты оказался отличным мотиватором. Они хорошо постарались, зайдя в крошечный городок Шедоу-Бэй незадолго до заката. Элис охватило облегчение, когда она увидела здания и другие атрибуты цивилизации.

Это был трудный путь. Дрейк не позволял долго останавливаться на отдых. Элис была измотана и знала, что Карен тоже. Но осознание того, что им не придется провести еще одну ночь под открытым небом, сделало физические усилия более чем оправданными.

Ее первоначальный восторг быстро угас. На первый взгляд Шедоу-Бэй казался пустынным.

– Они все ушли, – прошептала она, ее настроение ухудшилось.

– О, нет, – завопила Карен.

На причале не было пассажиров. Небольшое объявление сообщало, что паром в Сёздей-Харбор отменен до дальнейшего уведомления. Магазины на не большой главной улице были закрыты и по большей части темны. Одна ближайшая витрина магазина освещалась, но это свечение исходило от старомодного фонаря. Через мгновение Элис поняла, что еще больше фонарей освещают таверну и пару комнат в небольшом мотеле над рядом магазинов у пристани. Однако, если не считать горстки фонарей, город выглядел пустым. Как будто последний уходящий забыл отключить за собой свет.

Она протянула руку, чтобы коснуться Гудини, сидевшего у нее на плече. – Это место никому не напоминает фильм ужасов «Призрачная бухта»?

Карен огляделась вокруг с растущей паникой. – Да, точно.

– Никогда такой не видел, – сказал Дрейк. Он остановился посреди улицы и оглядел зловещую тишину. – Все закончилось хорошо?

– Нет, – сказала Элис. – Наверное, лучше не вдаваться в подробности. Что здесь случилось? Похоже, твоему брату удалось эвакуировать весь остров, и он тоже покинул остров? Должна сказать, мысль о том, что на Рейншедоу мы единственные люди, кроме Зары Такер и ее охранника, немного пугает.

– И Пит, – с тревогой сказала Карен.

– И Пит, – добавила Элис.

– Спокойно, – сказал Дрейк. – Здесь есть люди. Просто электричество отключено. Наверное, поэтому магазины закрыты и улица пуста. Ну, еще и надвигающийся туман.

– Где все? – прошептала Карен.

Словно по команде из темноты между двумя обветренными зданиями появился мужчина с длинными растрепанными волосами, всклокоченной бородой и бешеными глазами. Он был одет в струящуюся зеленую мантию, перевязанную на талии кожаным ремнем. Пряжка ремня была украшена янтарем. Кожаные ботинки на ногах выглядели изношенными, как будто он в них прошел ни одну милю.

Он держал большую табличку, написанную от руки, прикрепленную к узкому деревянному шесту. Табличка гласила: «ГРЯДЕТ ЧУДЕСНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ». ВЫ ГОТОВЫ К ВОЗВРАЩЕНИЮ ДРЕВНИХ?

Он быстро подошел к Элис, Дрейку и Карен.

– Добро пожаловать, странники, – произнес он нараспев. – Вы принесли новости о Древних? Они вернулись?

– Я не видел пришельцев, – ответил Дрейк.

– Хорошо. – Бородатый мужчина торжественно кивнул. – У вас еще есть время подготовиться. Вы должны постичь третий уровень пси-просветления, пока не стало слишком поздно. Только те, кто достигнет третьего уровня, смогут принять грядущее «Чудесное Возрождение».

– Ты кто? – спросила Элис.

– Мое имя Иган. Меня послали сюда вместе с остальными, чтобы предупредить жителей Рейншедоу, что «Чудесное Возвращение» начнется отсюда. Многие сбежали. Но те, кто остался, меня не слушают. Если мы не подготовимся, Древние захватят этот мир и уничтожат нас. Времени осталось очень мало.

– Ты знаешь, как постичь третий уровень? – спросил Дрейк.

– Ответ кроется во снах, – сказал Иган. Он взмахнул рукой, указывая на темный туман, висящий на краю гавани. – Те, кто не постигнут третьего уровня, встретят свою погибель в тумане ужаса.

– Откуда ты все это знаешь, Иган? – мягко спросила Элис.

– Сны, – прошептал Иган. Он уставился на пси-туман. – Я вижу все это во сне. Скоро и вы познаете правду.

– Где остальные люди? – спросила Карен.

Иган нахмурился, на мгновение сбитый с толку сменой темы. – Те, кто не убежал, готовятся ко сну. Видите ли, вместе с тьмой приходит и туман. – Он указал на дверь одного из магазинов. – Там собралось несколько непросветленных. Они сказали, что скоро к ним присоединятся и другие. Вы, должно быть, те, кого они ждут. Они боялись, что из-за тумана вы не успеете добраться до острова.

Элис поняла, что он указывает на магазин, освещенный фонарем. Вывеска над дверью гласила: «ШЕДОУ-БЭЙ БУКС».

– А где ты будешь спать сегодня, Иган? – поинтересовалась она.

– На складе в гавани, – сказал Иган. – У меня есть фонарь, который защитит меня.

Дверь «Шедоу-Бей Букс» открылась, оттуда вышел большой бородатый мужчина-медведь.

– Мне показалось, что я слышал голоса, – сказал он и посмотрел на Дрейка. – Я Джаспер Гилберт. Ты, должно быть, Дрейк Себастьян. Ты, как раз вовремя. Мы уже начали волноваться.

– Я Дрейк. Это моя жена Элис. А Карен Россер мы встретили по пути.

Элис поняла, что это был второй раз, когда Дрейк представил ее как свою жену, сначала Карен, а теперь незнакомцу. По какой-то причине ее это тревожило. Ее охватило желание объясниться. – Я не настоящая жена. Это всего лишь БР, и даже он не настоящий.

– Рад познакомиться с вами, дамы, – сказал Джаспер. – Хорошо, что ты пришёл раньше тумана. – Он оглянулся через дверной проем. – Они здесь, Флетч.

На пороге появился элегантный седовласый мужчина. Обручальное кольцо, которое он носил, соответствовало кольцу на руке Джаспера.

– Меня зовут Флетчер Кейн. Не могу передать, как мы рады вас видеть. – Он повернул голову, чтобы крикнуть в магазин. – Дрейк Себастьян здесь. С ним пара друзей.

– Друг и жена, – поправил Дрейк.

Элис взглянула на него, задаваясь вопросом, почему он уделяет такое внимание ее юридическому статусу. Он слегка, почти незаметно покачал головой, давая понять, что хочет, чтобы она молчала о БР.

Еще несколько человек вышли из магазина. Знакомство прошло быстро.

– Я, сейчас, уже, Шарлотта Эттридж. – Привлекательная темноволосая женщина в модных очках улыбнулась. – Мой муж – начальник полиции в Шедоу-Бэй.

Вперед вышла рыжеволосая женщина. – Я Рэйчел Блейк, владелица этого книжного магазина. – Она одарила Дрейка извиняющимся взглядом. – Я невеста Гарри, Дрейк. Извини, что мы знакомимся вот так.

– Очень приятно, – сказал Дрейк.

Рэйчел вопросительно посмотрела на Элис. – Мы не знали, что Дрейк женился. Поздравляю.

– Спасибо, – сказала Элис, – но все немного сложно…

Она замолчала, потому что Дрейк еще раз пристально посмотрел на нее. Она не видела его глаз, но не требовалось никакого экстрасенсорного таланта, чтобы понять, что он хочет, чтобы она заткнулась.

– О, у тебя тоже есть приятель-пушок, – обрадовалась Рэйчел.

– Это Гудини, – ответила Элис.

Она потянулась, чтобы снять Гудини с плеча. Но он удивил ее. Избегая ее рук, он радостно спрыгнул на землю и полетел через дверь в магазин. Элис услышала внутри ответное хихиканье.

Она взглянула на Рэйчел. – Здесь есть еще один пыльный кролик?

– Дарвина. Она будет в восторге от нового товарища по играм. Но чтобы привести пушка в восторг, не нужно многого.

Из книжного магазина снова послышалось дикое хихиканье, а затем наступила внезапная тишина. – Дарвина, должно быть, угостила его последним «шоколадным бодрячком», – сказала Рэйчел. – Они оба будут отскакивать от стен через несколько минут.

Шарлотта пригласила всех войти. – Заходите внутрь и выпейте чаю. Вы прибыли, не на лодке, так что, думаю, вам есть что рассказать.

– Где Гарри? – спросил Дрейк.

Рэйчел остановилась в дверях, чтобы посмотреть на него.

– Ты не знаешь? – спросила Рэйчел. – Конечно, откуда бы ты узнал. Гарри сказал, что разговаривал с тобой несколько дней назад. Телефоны и компьютеры не работают с понедельника.

Элис поняла, что остальные молчали.

– В чем дело? – спросил Дрейк.

Ответил Флетчер Кейн.

– Гарри и шеф Эттридж ушли, примерно, сорок восемь часов назад. Им пришлось отправиться в Заповедник, чтобы выследить кучку придурков из «Чудесного Возвращения», которые решили пройти через забор, чтобы получить просветление. Они, конечно же, заблудились. Гарри и Слэйд пошли их спасать.

– Они еще не вернулись, – сказал Джаспер. – Мы волнуемся, честно говоря.

– С ними все в порядке, – настаивала Рэйчел. – Я бы почувствовала, если бы что-нибудь случилось с Гарри.

– И я бы знала, если бы что-нибудь случилось со Слэйдом, – заявила Шарлотта.

Обе вошли в магазин.

Джаспер посмотрел на Дрейка и понизил голос. – Как я уже сказал, мы беспокоимся о Гарри и Слэйде.

Глава 17

– Туман застал вас вчера ночью на открытой местности? – спросила Рэйчел Блейк. Она налила чай в три чашки, выставленные на столе. – Должно быть, это была ужасно.

Элис указала на фонарь, стоявший в центре одного из столов. – Не так плохо, как было бы, если бы Дрейк не понял, что фонарь и хороший большой костер приглушают воздействие энергии тумана. Но я должна сказать, что эти насекомые-мутанты не давали нам спать всю ночь.

Все за столом, за исключением Дрейка, уставились на нее.

– Черт, – сказала Шарлотта. – Ты не шутишь, да?

– Нет, – сказала Элис. – Было не до шуток, поверь мне.

Они собрались в кафе позади Шедоу Бэй Букс. – Эта разношерстная команда, собралась вместе, чтобы придумать, как остановить то, что происходит внутри Заповедника, – подумала Элис. Странно было то, что, хотя она и говорила себе, что является частью группы только потому, что ей нужны деньг и потому что Дрейк обещал найти убийцу Фултона, она чувствовала себя здесь комфортно с остальными. Возможно, это потому, что ее связывала семейная история с Рейншедоу. В каком-то смысле она имела право быть здесь.

Конечно, это не имело ничего общего с историей годичной давности. Год назад она даже не знала о существовании Николаса Норта, не говоря уже о своей связи с ним. Кроме того, он, очевидно, потерпел неудачу практически во всем, кроме пиратского бизнеса. Она была почти уверена, что единственная причина, по которой он добился успеха в этом направлении, заключалась в его партнере, Гарри Себастьяне Первом, который, без сомнения, был мозгом компании. Тем не менее, Норт принимал участие в захоронении кристаллов, которые теперь доставляли столько проблем, а Элис была его прямым потомком. Это связывало ее с островом и ситуацией – к лучшему или к худшему. – В любом случае, она была с этими людьми водной лодке, по крайней мере, на данный момент, – думала она.

Кроме того, ей нравились ее новые друзья. Они были добры к ней, хотя она приложила руку к созданию проблемы, с которой они сейчас столкнулись. Она хотела помочь им и исправить то, что она невольно сделала.

Рэйчел приготовила для усталых путников особый отвар. Элис была поражена тем, насколько лучше она почувствовала себя после нескольких глотков. Она видела, что отвар также оказал успокаивающее действие на Карен Россер, которая теперь выглядела более собранной.

Два пушка, наевшиеся шоколадных бодрячков, носились по полу книжного магазина. Дарвина держала в лапке маленькую куклу Амбереллу, одетую в блестящее бальное платье. Время от времени раздавался грохот, когда книги и другие мелкие предметы падали на пол.

Дрейк взял чашку и с явным удовлетворением вдохнул аромат чая. – Я подумал, что фонарь может пригодиться, но огонь сработал лучше, потому что с ним мне не нужно носить очки. Это дало нам преимущество, когда насекомые вышли из Заповедника. Мы использовали пару зажигалок, модифицированных для использования за забором, чтобы уничтожить насекомых.

Шарлотта вздрогнула. – Гигантские насекомые-мутанты. Насколько хуже может стать ситуация?

– Я не думаю, что стоит это выяснять, – сказал Флетчер.

Джаспер покачал головой. – Должен сказать, удивительно, что вы пережили ночь.

– Мы все время, прикрывали спины друг друга, – сказал Дрейк. – Буквально. – Он посмотрел на Элис через стол. – Мы поддерживали физический контакт. Это помогло. И еще был Гудини, который предупреждал нас заранее.

Флетчер кивнул с пониманием. – Похоже, из вас троих получилась хорошая команда.

– Да, – сказал Дрейк. Он не сводил своего взгляда с Элис. – У нас действительно хорошая команда. Нет ничего лучше, чем провести ночь, ловя гигантских тараканов, чтобы выяснить, созданы ли вы друг для друга.

Он сказал это очень серьезно, но люди вокруг стола, за исключением Элис, засмеялись. Внезапный прилив тепла к ее щекам сказал ей, что она покраснела.

– Это, более точный тест на совместимость, чем те анкеты, которые пользуют профессиональные свахи, – сухо сказала Шарлотта.

– Да, – подтвердил Дрейк. Было ясно, что он отнесся к этому комментарию очень серьезно. Он посмотрел на Элис. – Гораздо точнее.

Элис в отчаянии искала способ сменить тему.

– Когда прибыли «Чудеснутые»? – быстро спросила она.

– На последнем пароме, – сказала Рэйчел. Она поморщилась. – Их никто не ждал. Слэйд и Гарри пытались вывезти с острова как можно больше людей. Не все были согласны уехать, но большинство людей с детьми захотели эвакуироваться. Слэйд и Гарри позволили «Чудикам» остаться, потому что им нужно было место на пароме для семей. Они думали, что посадят «этих» на следующий паром. А следующий – так и не пришел. Парому не удалось вернуться на остров. Несколько семей застряли на острове.

– Вот так мы и застряли с «Чудесатыми», – объяснил Джаспер. – И первое, что они сделали, – направились в Заповедник. – Он вздохнул. – Слэйд и Гарри думали, что потребуется всего несколько часов, чтобы найти их и вытащить. Но прошло уже два дня.

Никто не проронил ни слова.

Рэйчел обменялась взглядами с Шарлоттой.

– Повторяю, что с ними все в порядке, – тихо сказала Шарлотта. – Мы с Рэйчел знали бы, если бы это было не так.

Флетчер взглянул на Карен, которая очень тихо сидела и пила чай.

– Ты сказала, что этот доктор Зара Такер воткнула пару кристаллов из Старого Света в руины пришельцев, чтобы запустить их, и теперь энергия накаляется?

Карен опустила чашку. – Да. Она хочет выбраться с острова до того, как он взорвется, но она оказалась в ловушке, как и мы.

Элис прочистила горло. – Я думаю, вы все должны знать, что это я нашла «Ключи».

Шарлотта замерла. – Ключи? Ты имеешь в виду те три кристалла?

– Мне сказали, что так их называл мой прадедушка в своем дневнике, – сказала Элис. – А что? Это тебе о чем-то говорит?

– Ничего особенно полезного, – призналась Шарлотта. – Но это может кое-что объяснить. Моя тетя Беатрикс, которая умерла и оставила мне антикварный магазин «Зазеркалье», который через дорогу, провела последние годы своей жизни в поисках того, что она называла Ключом. Единственное, а не множественное число, но она, возможно, не знала, что их было три. Я думаю, что она даже не знала, как выглядит Ключ и что он открывает.

– Доктор Такер использовали эти кристаллы Ключи, чтобы запустить «Комнату», – сказала Карен. – Это все, что я могу сказать.

Дрейк допил чай. – Элис, Карен и мне, да и всем остальным, нужно поесть и поспать. – Он посмотрел в окно на неестественную тьму, опустившуюся полчаса назад. – Нам нужно собрать воедино имеющуюся у нас информацию и разработать план, но до утра мы ничего не можем сделать.

– Шедоу-Бэй никогда не мог похвастаться бурной жизнью, после наступления темноты, – сказал Флетчер. – Обычно мы не выходим на улицы после девяти часов вечера. Но в последнее время по ночам стало абсолютно безлюдно. С фонарем еще можно передвигаться, но этот туман чертовски нервирует людей.

– Людям мерещатся разные вещи, – сказала Рэйчел. – И теперь, когда мы знаем об этих насекомых-мутантах в Бухте Обмана, нам нужно относиться к галлюцинациям более серьезно.

– Все, кто не смог покинуть остров или отказался уехать, остаются в городе, – пояснил Флетчер. – Мы с Джаспером ночуем в нашей галерее-магазине.

– Мы с Рэйчел поселились в ВВ-гостинице в конце улицы, – сказала Шарлотта. – Мы можем приютить Карен, но там действительно полно людей. Кажется, Берт Кастер, владелец гостиницы и таверны «Марина», упомянул, что у него есть одна комната. Дрейк, и ты Элис можете снять ее.

Элис замерла. Она не осмелилась взглянуть на Дрейка.

– Отлично, – сказал Дрейк.

Рэйчел сочувственно улыбнулась Элис. – Могу поспорить, что ты не ожидала, что проведешь свой медовый месяц на Рейншедоу, не так ли?

– Вообще-то, – сказала Элис, – для меня это стало уже традицией.


Глава 18

– Знаешь, – сказала Элис, – если бы мы, до этого, не провели бы пару ночей вместе, эта ситуация была бы несколько неловкой.

Комната номер пять в гостинице «Марина» знавала лучшие времена. Шторы, ковер, покрывало и полотенца были выцветшими и немного потертыми, но ванная и простыни были чистыми, а это, по ее мнению, было главнее. За прошедший год она научилась устанавливать приоритеты. Тем не менее, в тусклом, мягком свете лампы на столе это место выглядело не так уж и плохо. При других обстоятельствах это могло бы быть даже романтично, этакий ретро-стиль. Место, где молодая, не богатая пара могла бы провести медовый месяц.

Но она не могла вспомнить время, когда чувствовала себя молодой и была замужем – по крайней мере временно – за одним из самых богатых людей в четырех городах-государствах. Да, они сбежали, но не по обычным причинам.

Когда они только вошли в комнату, Дрейк методично обошел небольшое пространство. Гудини следовал за ним, очевидно, относясь к осмотру комнаты так же серьезно, как и Дрейк. Не было никакой обычной одержимости превратить ближайший яркий блестящий предмет в игрушку; никаких попыток покачаться на шнуре или драпировке шторы. Сначала Элис задалась вопросом, не прошло ли действие шоколадных бодрячков, но сейчас она чувствовала, что, как и Дрейк, Гудини находился на страже.

– Шарлотта и Рэйчел, вероятно, могли бы найти для тебя место в ВВ-отеле, – сказал Дрейк. – Но я не хотел вдаваться в подробные объяснения того, почему мы поженились, по крайней мере, перед таки количеством людей, которых мы не очень хорошо знаем. – Он снял рюкзак и бросил его на маленький столик возле окна. – Я решил, что это будет еще более неловко.

– Ты прав. – Элис печально улыбнулась. – Объяснять кучке незнакомцев, что ты женился на мне, чтобы защитить от Этель Уиткомб, которая думает, что я убила ее сына, было бы немного сложно.

– Меня беспокоило не это.

– Нет?

– Нет. Я воздержался от объяснений, потому что это маленький город. Сейчас он стал еще меньше, поскольку те немногие местные жители, которые все еще здесь, притаились. Я доверяю всем, кто встретил нас, только потому, что Гарри сказал мне, что доверяет им. Но в маленьких городах не возможно хранить секреты. Если станет известно, что наш брак – фейк, неизвестно, кому они разболтают об этом.

Элис выглянула в окно. Темный туман окутал Шедоу-Бэй. Кое-где она видела слабые проблески фонарей в окне или пламя очага, но остальная часть была пронизана темной, тревожной энергией.

– Я не думаю, что какие-либо сплетни уйдут с этого острова, пока он заперт в тумане, – сказала она.

– Мы не можем быть в этом уверены. Я бы предпочел не рисковать.

– Ты собираешься рассказать своему брату правду о нашем браке, когда он вернется? – поинтересовалась она. – Если он вернется, – подумала она. – Сейчас не время для пессимизма. Дрейку на данный момент было о чем тревожиться.

– Мне придется объяснить ситуацию Гарри. – Дрейк достал из рюкзака свои вещи. – Он поймет, что что-то не так, как только узнает о браке.

Элис наморщила нос. – Потому что мы не похожи на счастливых молодоженов?

– Нет. – Дрейк изучал город, окутанный туманом, через окно. – Потому что в нашей семье мы не заключаем БР.

Все внутри у нее сжалось, но она постаралась не подать виду, какой эффект произвели на нее его слова.

– Полагаю, БР слишком безвкусны для семьи Себастьян, – попыталась сказать она легкомысленно. – Приятно встретить человека с такими высокими стандартами. – В ней пронеслось чувство вины. – Прости, – сказала она хрипло. – В данных обстоятельствах это было неуместно. Наш БР, конечно, нетипичный.

– Это не столько вопрос стандартов, сколько определение. В моей семье брак есть брак. Роман есть роман. Середины нет.

– Другими словами, в вашей семье, когда дело доходит до принятия обязательств, нет серой зоны. Вы либо берете на себя обязательства и выполняете их, либо нет.

Он посмотрел на нее настороженно. – Что-то вроде того.

– Какая прекрасная, благородная традиция. Очень достойно восхищения. И вот ты, благодаря мне, застрял в безвкусном Браке по Расчету. Да, я понимаю, почему ты должен объяснить все своему брату. Только позволь напомнить, что это была твоя идея.

– Да, – сказал он слишком ровно. – Это была моя идея. И дело не в том, что Гарри такой идеальный. Он заключил Брак по Завету, но его жена подала на развод через три недели после свадьбы.

– Серьезно? – Элис удивленно посмотрела на него. – Я не слышала об этом.

– Вероятно, потому, что было потрачено много денег, чтобы скрыть скандал от СМИ.

– Понятно. М-м-м. – Элис задумалась об этом. Расторжение Брака по Завету, конечно случалось, но это было редкостью, потому что это был юридический и финансовый кошмар, который всегда оставлял социальное клеймо. – Можно спросить? Какая причина развода?

– Она подпадала под новый пункт закона, регулирующий развод. Бывшая Гарри заявила о пси-несовместимости.

– Боже. Должно быть, это стоило целого состояния.

Дрейк криво улыбнулся. – Как я уже говорил: Деньги не могут исправить все, но они могут решить многие проблемы.

– Это точно. – Элис глубоко вздохнула. – Хорошо, спасибо за пояснение. Это заставляет меня чувствовать себя немного лучше из-за того, что я втянула тебя в эту неразбериху.

Дрейк перестал улыбаться. – Это не ты втянула. БР был моей идеей, помнишь?

– Я знаю, но… – Она остановилась, потому что не знала, куда идти.

Дрейк мрачно оглядел комнату. – И раз уж мы заговорили об этом, я прошу прощения за условия.

– Ты в этом не виноват. – Элис села на кровать, откинулась назад и оперлась на руки. – Я жила и в худших местах. Ты видел ту квартиру, которую я снимала в Кристалл Сити. Это – шаг вперед. Здесь. . уютно.

Он наблюдал за ней через очки. – Я извинялся за отсутствие приватности, а не за отсутствие роскоши.

– Ох, ну, тут уж ничего не поделаешь. Ты же слышал женщину на стойке регистрации. Это последняя свободная комната. Нам повезло и мы не будем спать на полу в вестибюле. Что скажешь, если мы спустимся в таверну и поужинаем? Не знаю, как ты, а я голодна.

Дрейк, казалось, расслабился. – Заманчиво звучит.

– А еще мне не помешало бы выпить.

– Мне тоже.

* * *

Таверна на первом этаже освещалась янтарными лампами и была заполнена местными жителями, ночевавшими в гостинице. – Настроение было такое же, как у находящихся в осаде, – подумала Элис. Несмотря на то, что почти все столы были заняты, в помещении царила мрачная, подавленная атмосфера. Некоторые кабинки и столы были заняты семьями. Родители приглушено переговаривались. Дети вели себя неестественно тихо.

Мальчик лет тринадцати сидел за столом с женщиной, которая годилась, по возрасту, ему в бабушки – молодой бабушки. Блондинка с подтянутой спортивной фигурой и в полицейской форме с магрезом. За столом сидел еще молодой человек лет двадцати с небольшим. Он тоже носил форму с нашивкой ОПШБ (Отдел Полиции Шедоу-Бэй).

Ребенок засиял, когда вошла Элис с Гудини на плече.

– Ой, смотри, у этой дамы есть пыльный кролик, – сказал он.

Все остальные в таверне обернулись, чтобы посмотреть на Элис. Детишки вскочили и подбежали.

– Можем ли мы его погладить? – с нетерпением спросила маленькая темноволосая девочка.

– Как его зовут? – спросил мальчик.

Почувствовав, что у него появилась аудитория, Гудини включил максимальный режим няшки/ милоты. Он немного подпрыгнул и угукнул в знак приветствия.

Элис оказалась окружена небольшой толпой взволнованных детей. Она сняла Гудини с плеча и посадила его на спинку стула.

– Его зовут Гудини, – сказала она. – И я думаю, он будет не против, если ты его погладишь.

Дрейк посмотрел на нее. – Ты с Гудини развлекай детей. А я принесу нам еды.

Он подошел к стойке, чтобы сделать заказ. Измученный повар, суетился над старинной плитой, работавшей от древнего генератора на янтаре.

Дети собрались вокруг стула с Гудини. Маленькая девочка протянула руку, чтобы осторожно похлопать его. Гудини ободряюще щебетал.

– Гудини – волшебник, – сказала Элис. – Он может исчезать.

– Да? – скептически сказал мальчик, сидевший с полицейскими. – Он покажет нам?

– Я думаю да, если вы его вежливо попросите. Как тебя зовут?

– Девин Рид. А там моя бабушка. Она офицер полиции. Ее зовут Мирна Рид. И с ней офицер Уиллис. Они главные, потому что Шеф на какое-то время ушел.

Элис взглянула на Мирну, которая кивнула и благодарно улыбнулась ей. – Взрослые в комнате тоже были напуганы, – подумала Элис, и – но старались не показывать этого.

Она повернулась к небольшой аудитории и положила руку на Гудини. – Что скажете, мистер Гудини? Продемонстрируешь ли ты, этим детям, свое волшебное исчезновение?

Гудини радостно затарахтел.

– Это значит да, – сказала Элис.

Она усилила свой талант, генерируя немного энергии в руке.

Когда Гудини исчез, раздался коллективный вздох. Он засмеялся. Звук, донесшийся словно из воздуха, вызвал возбужденный ропот, пробежавший по толпе. Элис поняла, что сейчас за ними наблюдают не только дети. Несколько взрослых тоже повернулись в их сторону.

– Как он это сделал? – спросил Девин. – Расскажите, как работает этот трюк.

– Профессиональные фокусники никогда не раскрывают свои секреты посторонним, только тем, кто изучает искусство и серьезно настроен стать профессиональным иллюзионистом, – сказала Элис. – Кроме того, если бы ты знал, как это работает, это было бы не весело. Гудини, пожалуйста, появись.

Она понизила свой талант. Гудини снова стал видимым.

– А он может заставить исчезнуть другие вещи? – спросил один из детей.

– Конечно, – сказала Элис. Она взяла ложку и протянула ее Гудини. Они уже много раз проделывали этот трюк. Он сжал конец ложки одной лапой. Элис держалась за другой и послала немного энергии. Ложка исчезла.

По толпе пронесся хор охов и ахов. Были и другие предложения от аудитории.

– Пусть исчезнет блюдо, – сказал кто-то.

– Нет, пусть весь стол исчезнет, – взмолилась темноволосая девочка.

Элис и Гудини приступили к работе. Вместе они заставили исчезнуть солонку, небольшой букет искусственных цветов и бумажную салфетку. Когда Дрейк направлялся обратно к столу с пиццей и пивом, Элис решила показать коронный номер. Она поставила Гудини на стол.

– А сейчас Мистер Гудини заставит исчезнуть стол, – нараспев произнесла она. – А сам останется висеть в воздухе.

Дети ждали, затаив дыхание. Элис услышала, как ножки стульев проскрежетали по полу, когда взрослые подошли поближе, чтобы лучше видеть.

– Готовы? – спросила Элис.

Раздался хор утвердительных ответов.

Она коснулась стола. – Мистер Гудини, просим.

Гудини усмехнулся и подпрыгнул. Он знал, что надо делать. Элис послала мощный импульс энергии через кончики пальцев. Стол исчез, остались только Гудини и искусственные цветы.

Дети ликовали от радости. Гудини наматывал круги, бегая по столу, все это выглядело так, будто он бежал по воздуху. Он остановился, вытащил один искусственный цветок из маленькой вазы. Он безумно махал цветком своей аудитории, которая отвечала ликующими криками.

Дрейк остановился в нескольких шагах и встретился взглядом с Элис. Он улыбался.

Элис понизила талант. Стол снова стал видимым. Раздались аплодисменты, в основном со стороны взрослых.

– Но как он это делает? – спросил мальчик.

– Я же говорила, Гудини – профессиональный фокусник, – сказала Элис. – У него свои секреты. Но между нами, я почти уверена, что это всего лишь игра света.

Дрейк поставил на стол поднос с пиццей и пивом. Он отдал один ломтик Гудини, и тот принялся поглощать его со своим обычным энтузиазмом по отношению ко всему съедобному. Элис села за стол и потянулась за кусочком.

Она собиралась откусить от нее, когда бабушка Девина остановилась у стола.

– Я Мирна Рид, – представилась она. – Я бы сказала «Добро пожаловать на Рейншедоу», – сказала Мирна, – но полагаю, что в сложившихся обстоятельствах вы оба предпочли бы быть где-нибудь еще, а не здесь. Шеф предупредил меня и офицера Уиллиса, что вы прибудете. Он сказал, что вы поможете решить проблему в Заповеднике. Я только хотела сказать спасибо.

– Пожалуйста, – сказала Элис. – Но это не я буду исправлять проблемы внутри Заповедника. Дрейк и его брат – это их прерогатива. Я всего лишь попрыгунчик.

Мирна нахмурилась. – Попрыгунчик?

– Помощница фокусника. – Элис взглянула на Гудини, который съел свой кусок пиццы и теперь безумно скакал по столам в комнате, наслаждаясь славой. – Почти то, же самое, что я делаю с Гудини.

Мирна улыбнулась. – То, что вы только что сделали для детей, это было прекрасно. Им очень понравилось. Родители тоже оценили. Ситуация сейчас немного напряженная, но вы разрядили обстановку.

– Магия, – сказал Дрейк.

Он не смотрел на Гудини. Он смотрел на Элис.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю