355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Паттерсон » Игрушки » Текст книги (страница 14)
Игрушки
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:27

Текст книги "Игрушки"


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Соавторы: Нил Макмагон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

Глава 98

Я едва успел отпрянуть в сторону – еще миг, и мне был бы конец. Мощная рука Металлико скользящим ударом прошлась по моим ребрам, содрав с них изрядный кусок плоти.

Когда его громоздкая туша по инерции качнулась вперед, я развернулся и сделал быструю подсечку, заставив его с грохотом растянуться на полу.

Но силиконовый монстр тут же вскочил и бросился на меня, издав свое мерзкое урчание.

Вот тебе и деактивация, мелькнуло у меня в голове. Кажется, остановить эту разъяренную глыбу можно было, только распылив его на байты. Мне всегда казалось, что с его микросхемами что-то неладно.

Тут меня осенило, что это не случайный сбой: Лизбет могла специально изменить его начинку, чтобы защитить от нападения себя и девочек.

Моя милая женушка не собиралась стоять столбом у двери – она сразу метнулась на кухню.

– Не приближайся, Хэйз, – предупредила она. – Держись от меня подальше.

Но я не мог позволить ей уйти. Схватив с кофейного столика увесистую мраморную крышку, я метнул ее в череп Металлико. Потом бросился за Лизбет. Она не обладала физической мощью робота, но все равно была дьявольски опасна.

Увы, андроид достал меня раньше, чем я успел до нее добраться. Мы сцепились в смертельной схватке. Я как сумасшедший молотил его кулаками, локтями и коленями и в то же время извивался угрем, стараясь вырваться из его железных объятий. Мое тело уже обливалось кровью: она хлестала мне на руки и заливала рубашку алой краской.

В пылу борьбы я успел заметить, как Лизбет зачем-то раскурочивает стену кухни. Что, черт возьми, она задумала?

Боже милосердный! Лизбет пыталась вытащить силовой кабель, подававший питание на все устройства в доме. Стоит ей тронуть меня его оголенным концом, я превращусь в прах.

– Лизбет, ты этого не сделаешь! – крикнул я.

– Еще как сделаю. Смотри!

Глава 99

Я перехватил запястье Металлико, впился в него, как клещ, и одновременно сделал двойное сальто в воздухе. Даже его сверхпрочная конструкция не выдержала такого трюка. Я сначала выкрутил руку из его плеча – она бессильно повисла на пучке проводов, – а потом вырвал ее с корнем.

– Хэйз, – простонал робот. – Как ты мог?

Свет на кухне замигал, приборы жалобно запищали и перезагрузились, перейдя на аварийное питание. Теперь у Лизбет в руках было мощное оружие.

Я обрушил на голову Металлико его собственную руку, а потом, как копье, швырнул ее в жену, уже подходившую ко мне с кабелем наперевес.

Острые пальцы андроида насквозь пронзили ей правое плечо и пригвоздили Лизбет к кухонной стене. Вот вам и семейная ссора.

Она вскрикнула от ярости и боли, толстый кабель выскочил у нее из рук и запрыгал по полу. Я подхватил его за секунду до того, как на меня снова бросился Металлико.

Когда он оказался рядом, я воткнул кабель прямо ему в грудь.

Ссссссттт! Ссссссттт! Сссссссттт! На кухне зашипело так, словно огромный жук пытался сесть на раскаленную плиту. Чертовски приятный звук.

«Вот теперь ты точно деактивирован, полоумный сукин сын», – подумал я.

Я отшвырнул надоедливого робота вместе с кабелем, торчавшим из его полурасплавленного тела. Потом повернулся к Лизбет.

Она все еще пыталась отлепиться от стены. Из плеча била кровь, но раны были несерьезными. Зато с моими угрызениями совести теперь было покончено.

Честно говоря, я был даже доволен: может быть, боль и шок заставят ее быть посговорчивее?

Но тут я услышал знакомый детский голосок:

– Не трогай мою маму!

Потом произошло нечто неожиданное – в воздухе промелькнул непонятный предмет и шлепнул меня по щеке. Это было что-то мохнатое, возбужденно вихляющее и тявкающее.

На мгновение я опешил, но потом узнал Фуззи – робота-собачку моих дочек Фуззи. Еще одна дьявольская игрушка в нашем доме…

Эйприл, раскрасневшаяся и зареванная, схватив его за хвост, колотила им меня по лицу.

Почти одновременно я почувствовал жгучую боль в лодыжке.

Ошарашенный, я посмотрел вниз и увидел мою обожаемую крошку Хлою. Она со всей силы вонзила зубы мне в ногу.

– Человек! – с отвращением и ужасом крикнула дочка.

Глава 100

– Гав! Гав! Гав!

Робот-щенок радостно юлил и пытался лизнуть меня в нос, пока Эйприл продолжала мутузить меня игрушкой. К счастью, собака была запрограммирована только на то, чтобы тявкать и ласкаться: если, конечно, Лизбет не перепрограммировала и пса.

Кошмар, от которого я пытался избавить своих детей, превратился в явь. Моей первой мыслью было – избавить их от этого ужаса и увести в безопасное место.

Но как этого добиться, не применив силу и не сделав еще хуже? Что, и дальше причинять боль своим детям? Немыслимо.

В следующий момент Лизбет поразила меня до глубины души. Она встала на мою сторону!

– Девочки, прекратите! – скомандовала она. – Папа меня не обижает. Металлико сошел с ума, и папа меня спас.

Дочки отступили, вытаращив глаза на оторванную руку робота, пригвоздившую Лизбет к стене, и на его исковерканное тело на полу.

Вдруг на лице Эйприл сквозь слезы блеснула улыбка.

– Папа, тебе стало лучше! – крикнула она.

Обе дочурки бросились в мои объятия, словно все опять стало по-старому.

Стало – на несколько секунд. Я едва сдерживал слезы.

– Мне намного лучше, мои малышки, – пробормотал я. – А теперь идите в свою комнату и ждите бабушку. Все будет хорошо, я обещаю. Вы ведь знаете – папа всегда держит слово.

По крайней мере пытается.

Фуззи подбежал к распростертому Металлико и начал с любопытством его обнюхивать. Я подхватил его на руки, пока беднягу не убило током, и пустил вслед за убегавшими дочурками.

С саднящим сердцем я смотрел, как за ними закрылась дверь.

– Не думай, что я сделала это для тебя! – заметила Лизбет. – Только для них. Я люблю своих детей.

– Не волнуйся, Лизбет, я знаю, что ты и пальцем не двинешь, даже если я буду гореть заживо. Но, как ни странно, в тебе еще осталось что-то человеческое.

– Я согласна пойти с тобой. Мы не будем драться, Хэйз. Только не в этом доме.

– Спасибо. Но я все равно верю тебе не больше, чем ядовитому скорпиону. Скорее меньше.

– И правильно делаешь. – Она улыбнулась и кивнула. – Главное – помни, что ты обещал дочкам.

Я выдернул из стены руку Металлико, и Лизбет охнула от боли. Я перетянул ее плечо полотенцем. Потом открыл холодильник и стал вываливать все его содержимое на пол. Размерами он походил на старомодный гроб.

– Что ты делаешь? – Чистюля Лизбет разинула рот.

– Залезай, – приказал я. – Быстро!

Она бросила на меня злобный взгляд, но повиновалась и влезла внутрь.

Я захлопнул дверцу, взвалил холодильник на плечи и потащил в гараж на крыше. Там мне пришлось втолкнуть свою ношу в заднюю дверцу нашего семейного фургончика, но как я его ни запихивал внутрь, холодильник все равно наполовину торчал наружу, словно плавник белой акулы.

Лизбет начала колотить по стенкам изнутри, и я услышал ее приглушенные крики.

– Лучше сиди тихо, а то воздух быстро кончится, – посоветовал я.

Это сработало: жена притихла, по крайней мере на время. Наверное, делала про себя какие-то расчеты.

Во всем этом меня радовало только то, что больше не придется слушать ее вопли. Я поднял фургон в воздух, быстро набрал высоту и помчался над Нью-Лейк-Сити. Я летел на самую важную в моей жизни встречу, и не только в моей.

Мне надо было спасти цивилизацию – только и всего.

Глава 101

Все шло как нельзя лучше, а может, наоборот, трещало по швам: я не мог сказать точно. Люси назначила мне встречу в лесистой местности к северу от города. Подлетая, я всматривался в расстилавшуюся внизу темную и мрачную долину. Кругом было так глухо и пустынно, что я усомнился в правильности курса.

Но с навигацией все было в порядке, и я аккуратно приземлился на поляне среди густого леса.

Как только я вышел из машины, лес вокруг словно ожил. Все зашевелилось: какие-то темные фигуры стали выходить из-за деревьев, спускаться с веток, вылезать из кустарника.

«Люди!» – догадался я.

Они направились ко мне, сжимая в руках штурмовые винтовки. У некоторых были короткие луки, за плечами висели колчаны со стрелами. Один из них оскалил зубы в свирепой улыбке.

– Хэйз Бейкер! – крикнул он.

– Таж Хан! – отозвался я. – Значит, ты пришел сражаться! И я тоже.

Мы обменялись рукопожатиями, и Таж Хан озабоченно понюхал воздух.

– Твоя кровь, – заметил он. – Ты ранен?

– Пустяки. Небольшая драка. У меня бывали раны и похуже – например, после твоего выстрела.

Таж Хан продолжал принюхиваться, потом кивнул на холодильник, в котором сидела Лизбет.

– Там тоже кровь.

– С ней все в порядке. Я ее слегка законсервировал. Это моя жена. Где Люси?

– Иди за мной.

Он вернулся к своим людям, и они легкой рысью побежали в лес. Теперь я увидел, что вокруг меня полно и других солдат. Среди стволов мелькали тысячи теней: женщины и мужчины, целая армия, уходившая далеко в лесную чащу. Наверное, они собирались здесь не один день, высаживаясь в разных местах, а потом скрытно пробираясь к пункту назначения. Мне вдруг показалось, что я участвую в каком-то эпизоде в одной из тех мировых войн, которые в прошлом вели люди: первой, второй или третьей.

Сердце у меня учащенно забилось от волнения, даже гордости. Наверно, у людей было мало шансов в войне с элитами, но их смелость вызывала восхищение. Это действительно вдохновляло.

Я взвалил на плечи холодильник и последовал за Таж Ханом. Лизбет начала вопить в своей камере, но я не обращал на нее внимания. Предательство есть предательство.

Мне казалось, что я несу на плечах всю тяжесть мира. В каком-то смысле так оно и было.

Глава 102

Меня провели к участку, где находился механизированный корпус нашей армии, состоявший из нескольких танков и сотни бронемашин. Главный командный пункт представлял собой пятачок в лесу, окруженный со всех сторон тракторами и джипами.

Внутри меня ждал сюрприз. В лесной глуши собрались лидеры повстанцев со всех концов света – те самые, которых во Франции на моих глазах скосило лазерным огнем элитов. Тогда я не подозревал, что вижу только клонов и что все это часть большого плана по спасению людей.

Главная цель была выжить. Не только здесь, но и везде – в Америке, Европе, Азии.

На секунду все смолкли, но, поняв, кто я такой и что им принес – Лизбет, – разразились возбужденными возгласами.

Ко мне поспешила настоящая Шанталь Дюгар, еще более потрясающая, чем ее двойник.

– Хэзз! Рада с вами познакомиться – теперь по-настоящему.

– А я очень рад видеть вас живой.

– Да, и это тоже здорово. Вы симпатичный парень, Хэзз.

Толпа притихла и расступилась, когда она подвела меня к небольшой площадке, оборудованной, как анатомический театр. Я догадывался почему.

Люси ждала здесь, торопливо раскладывая на столе хирургические инструменты. Она воздержалась от радостных восклицаний вроде: «О, Хэйз, ты сделал это!» – ограничившись только ослепительной улыбкой. Похоже, она не сомневалась, что я приду, а с ее стороны это был высший комплимент.

– Ну давай, клади это сюда. Я хотела сказать – клади еесюда.

Она указала на хирургический стол.

– Ты сама будешь делать операцию? – спросил я изумленно.

Я думал, мы ждем какого-то профессионального доктора.

– Разумеется. А кто, по-твоему, должен ее делать?

– Но где ты училась… на врача?

– У твоих родителей, где же еще, – ответила она нетерпеливо. – Думаешь, все эти годы я ремонтировала крышу? Я с детства работала вместе с ними в лаборатории. Они научили меня всему, что знали сами. Я отличный хирург. К счастью для Лизбет.

Лизбет наверняка уже кипела от ярости, но я знал, что это зрелище ее остудит.

Я поставил холодильник на землю и открыл дверцу, чтобы жена могла увидеть, где она находится, и понять, что ее ждет.

– Лизбет Бейкер! – Люси отвесила ей вежливый поклон. – Добро пожаловать на операционный стол.

Глава 103

Лизбет выскочила из холодильника, как змея, готовая жалить всех подряд, но первым, на кого она наткнулась, был Таж Хан. Он достал острый нож и смотрел на нее таким взглядом, словно давно мечтал добыть пояс из элитской кожи.

Оглядевшись, моя жена увидела лидеров повстанцев, которые собрались вокруг нее, как судьи на военном трибунале.

– Только посмей меня тронуть! – с вызовом бросила она Люси.

Люси даже не стала отвечать, только вздохнула и взяла скальпель.

– Мы здесь не для того, чтобы взывать к вашей совести, мадам, – подала голос Шанталь Дюгар. – Потому что совершенно ясно, что у вас ее нет.

Раньше я никогда не видел Лизбет испуганной или растерянной, но теперь она, похоже, дрогнула. Наверное, ей показалось, что она уже умерла и попала на Страшный суд, где придется отвечать за все грехи.

Что ж, если так, то вид хорошо оборудованной операционной быстро ее разубедил. Лизбет попыталась спрятать страх под напускной бравадой.

– Значит, на самом деле ты себя не взорвала? – с иронией спросила она у Люси. – Какая жалость.

– Зато она взорвала Джакса Мура, – вставил я. – И убила Оуэна Макгилла. Двое за двоих. Честный счет.

Последняя новость смутила Лизбет еще больше: значит, никто из них уже не придет ей на помощь. Она снова посмотрела на инструменты и хирургические перчатки Люси.

– Надеюсь, мы не собираемся играть в больницу? – пробормотала она.

– Я просто хочу кое-что у тебя позаимствовать, – холодно ответила Люси и сняла с крючка наркозную маску.

– Позаимствовать? О чем ты? Что ты можешь у меня взять? Вряд ли у нас один размер обуви.

– Твои мозги, дорогуша. Я собираюсь в них покопаться. Расслабься, ты почти ничего не почувствуешь. Хотя…

Лизбет неожиданно сорвалась с места и бросилась вперед, кусаясь и царапаясь, как дикий зверь. Но шестеро солдат повисли на ней и пригвоздили к месту.

– Не смей меня трогать, сучка! – завопила она.

Но Люси проигнорировала ее слова и надела на Лизбет маску.

– Готово. Не бойся, потом я тебя заштопаю. Если, конечно, успею.

Через несколько секунд Лизбет обмякла и вытянулась на операционном столе. Впервые я видел ее такой… безобидной.

Люси натянула хирургическую маску и повернулась к подносу с инструментами, где лежали наборы блестящих скальпелей, зажимов и медицинская пила. Я уже знал, что ей придется вскрыть череп Лизбет и с помощью зонда подключить мозг к голографическому проектору. Зонд исследует ее память и попытается найти всю информацию, связанную с новым планом элитов.

Лизбет наверняка знала этот план или по крайней мере его ключевые детали: это был наш единственный шанс подготовиться к схватке. Конечно, мы бы предпочли положить на стол этого ублюдка Хьюза Джаклина, но Лизбет тоже была хорошим вариантом.

Я старался не давать волю своим чувствам, но не смог заставить себя смотреть на операцию и поспешил уйти. Повстанцы сидели вокруг на корточках, преисполненные неистощимого терпения. Я пристроился среди них и стал ждать.

Честно говоря, я не питал особого сочувствия к Лизбет – не больше, чем к Джаксу Муру и Макгиллу. Но она была моей женой, матерью моих детей. Так или иначе, теперь наши отношения закончились.

Глава 104

Я понятия не имел, чего ждать дальше. Ни сейчас, ни через несколько дней. Может быть, человеческая раса исчезнет без следа; может быть, взорвется вся планета. Откуда мне знать?

Минуты текли, как вечность, время словно остановилось в этом глухом лесу, который казался абсолютно первобытным, если не считать призрачного воинства, копошившегося вокруг перед началом битвы.

Вдруг с командного пункта донеслись какие-то звуки. Сначала это был только ропот голосов, потом громкие и взволнованные крики.

В них слышались одновременно ярость и триумф, хотя из-за путаницы языков трудно было понять, что происходит на самом деле.

Наконец я отчетливо услышал голос Люси:

– Хэйз, сюда! Скорее! Иди посмотри на мозги своей жены!

Побежав к площадке, я сразу увидел фиолетовые волосы Лизбет. Они дыбом стояли у нее на голове, словно их раздувал ураганный ветер.

Только потом я заметил, что верхняя часть черепа отделена от остального тела. Этой картины я не забуду до самой смерти.

– С ней все в порядке, – успокоила меня Люси. – Я же говорила – я отличный хирург. А теперь взгляни сюда.

Я повернулся к голографической проекции, на которую были устремлены все взгляды. Там происходили кошмарные вещи, хуже которых я не видел даже в фильме о Дне 7–4.

Сотни и тысячи кукольных Джейкобов и Джессик шагали по грязным улицам трущоб. Потом они взрывались одна за другой: сплошное «бах-бах-бах», словно где-то залпами палили артиллерийские орудия. Каждая кукла была ходячей и говорящей бомбой.

Взрывы заканчивались фиолетовыми вспышками, из которых по улицам разлетались столбы пламени и струи ядовитых газов. Толпы обезумевших людей, в том числе детей, пытались убежать от языков напалма и удушливого дыма, который выжигал им легкие.

Все это происходило на самом деле: вероятно, голограмма запечатлела какой-то эксперимент, предварительные испытания, проводившиеся в одном из дальних городов. Ясно, что Лизбет присутствовала на них лично, поскольку изображение шло из ее памяти.

Это было чистое, беспримесное зло, вполне в духе элитов. Они придумали еще много разных фокусов: симуляторы, убивавшие людей разрядом тока; телефоны, взрывавшиеся при соприкосновении с человеческой кожей; вибраторы, действие которых я не хочу даже описывать; видеоигры, полностью поглощавшие мозг игроков и доводившие их до смерти.

Лидеры повстанцев стали торопливо расходиться, чтобы сообщить своим странам зловещую новость. Они продолжали говорить на разных языках, но сейчас я отлично понимал их слова. «Убивайте кукол! Остановите элитов!»

Между тем огромная армия людей наконец пришла в движение. Я видел, как десятки тысяч солдат хватали оружие и садились в бронированные машины, чтобы начать атаку против прекрасно экипированных сил элитов в Нью-Лейк-Сити.

Армагеддон начался. Что ж, по крайней мере я был на стороне добра.

Я подошел к Люси. Она… она по-прежнему была Люси с головы до ног.

– Чертовы элиты, – пробормотала она. – У них нет ни шанса.

Глава 105

Нью-Лейк-Сити пылал!

Я сразу понял, что от центра города, где я прожил большую часть жизни, к утру не останется ничего. Так же, как от человеческой расы, если мы проиграем.

Подлетая к городу на машине Люси, мы уже издали увидели столбы пламени и дыма. Вспышки пламени разбегались по улицам, крутясь и подпрыгивая, как живые существа.

– Это куклы! – объяснила Люси. – Чертовы твари подпалили всю округу. Смотри!

– А также симуляторы, телефоны, компьютеры, видеоигры… Я от всего этого не в восторге, Люси.

Она закатила глаза.

– К черту твои старые предрассудки о превосходстве элитов. Смотри внимательнее. Хэйз. Наступает переломный момент. Взгляни сюда.

Внезапно по всему городу прокатилась волна мелких взрывов – негромких и компактных, почти без разрушений. Так бывает на спортивных трибунах, когда на них начинают мерцать тысячи фотовспышек. Но вспышки внизу не гасли – они полыхали минут десять подряд. В конце концов мне пришлось отвести глаза, чтобы не ослепнуть.

– Что это было? – спросил я, когда все закончилось. – Что произошло?

– Назовем это «изъятием продукции». Куклы были очень опасны, Хэйз, как и многие другие игрушки. Особенно для детей. Но теперь все кончено. Мы устранили проблему. Надеюсь, что вовремя.

Я снова посмотрел на город. На улицах по-прежнему было полно элитов и людей, сражавшихся друг с другом врукопашную.

– Нам помогла Лизбет, разумеется, против своей воли, – продолжала Люси. – Умники элиты перестраховались и вставили в кукол систему саморазрушения на случай, если с их смертоносными игрушками что-то пойдет не так. Лизбет рассказала нам, как ее активировать, и – бабах! Никаких тебе кукол-убийц, телефонов-убийц и тому подобного. Но есть еще одна проблема, Хэйз, причем очень крупная. Война далеко не закончена.

– Что за проблема?

– Если хочешь убить элита, надо поразить его в голову. Мы этого не сделали. Вот в чем наша миссия, Хэйз. Нам удалось создать мощные электронные помехи, которые на короткое время отключат энергию от президентского дома. Мы застанем их врасплох. И убьем голову раньше, чем проснется тело. Мы двое – ты и я.

Теперь я понял, куда мы летим. Над президентским особняком уже всходило солнце, а на его крыше красовался огромный летающий пентхаус. Место, где президент Хьюз Джаклин и его приспешники все еще делили между собой мир. Как в старые добрые времена с их коррумпированными банками и аферами на Уолл-стрит.

На площадке перед домом собралась толпа элитов, чтобы выслушать речь президента перед долгожданным Днем 7–4.

– Давай обезглавим их, – сказала Люси.

Глава 106

Мы приземлились за парковочной площадкой, битком набитой самыми дорогими в мире машинами. Забавно, что дизайн почти всех этих моделей был создан людьми, всегда питавшими особую страсть к автомобилям и разбиравшимися в них как никто другой. «Мерседес», «даймлер», «кадиллак», «БМВ», «лексус» – эти логотипы до сих пор украшали капоты машин, даже у богатых элитов.

– Ты знаешь, как пробраться в дом? – спросила Люси.

– Конечно. Я сам его часто охранял. Идем.

Но тут нас остановил громкий командный голос.

– Ты Хэйз Бейкер! Я тебя помню. А ты… ты просто кусок человеческого дерьма.

– Все верно, – отозвался я. – Мы два куска человеческого дерьма. И мы пришли сюда, чтобы убить президента. Есть возражения?

Возражения, конечно, были, поскольку перед нами стоял не кто иной, как Девлин – телохранитель президента. По крайней мере мне так казалось. На самом деле вокруг него толпилось еще одиннадцать абсолютно идентичных клонов – таких же громоздких, внушительных и мрачных. Вряд ли от этого был какой-то толк, но я мысленно взмолился, чтобы клоны не оказались накачаны такими же мощными боевыми усилителями, как и их оригинал.

– Да, у нас есть возражения. А это значит, что у вас есть проблемы.

Двенадцать угрюмых Девлинов шагнули к нам.

– План «Б», – сказала Люси. – Бежим!

Так мы и сделали, причем во все лопатки. Но оказалось, что дружная компания телохранителей знала толк в спринтерских забавах. Они смахивали на тех длинноногих громил из старого американского футбола, которых под завязку пичкали стероидами. Мы с Люси смогли немного оторваться, но этого было недостаточно. К тому же Девлины начали палить из лазерного оружия, словно идея разорвать нас голыми руками не казалась им достаточно привлекательной.

– Надо избавиться от этих парней, если мы хотим убить президента! – крикнула на бегу Люси.

– Да, мой план измотать их догонялками, похоже, не сработал! – ответил я. – Есть еще предложения, как остановить дюжину обезумевших горилл?

– Нет!

– А у меня есть, – заметил я, вдохновленный очередным выстрелом, полыхнувшим прямо у меня над ухом. – Садись в машину, любую. Ключ будет в салоне. Ни один человек в здравом уме не посмеет украсть машину элита, тем более с президентской автостоянки.

– Хорошо, что мы просто пара полоумных скунсов!

Люси выбрала огромный пикап «мерседес», а я прыгнул в спортивный «БМВ». Разумеется, это были самые последние модели.

– В данном случае, – сказал я Люси, надев боевой шлем, – можно бить не только в голову, но и по корпусу.

Наши машины сорвались с места, и мы бросились прямо на армию Девлинов, кажется, не очень-то веривших в то, что у нас хватит силы и умения проделать то, что мы задумали.

Но у нас хватало и силы, и умения, и мужества, и воли. К тому же мы были людьми, а они всегда умели ловко управляться с мощными машинами.

Половина Девлинов дружно присела и вскинула винтовки.

Лобовое стекло в моей машине лопнуло, и Люси громко вскрикнула в микрофон.

Возможно, это была не самая блестящая идея.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю