Текст книги "Замуж за одну ночь"
Автор книги: Дженифер Лайт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
– Нет, сэр. Боюсь, от меня мало толку.
– О, не говорите так. Он должен быть доволен уже тем, что вы живете в его доме. На вас просто приятно смотреть, моя дорогая. – Он обратился к жене: – Честное слово! Ну разве не хорошенькая девушка, Тина? Я бы хотел написать ее, а ты? – Он приподнял мой подбородок. – Посмотри, какие выразительные черты лица. А глаза? Прекрасные. Как у человека гораздо старше, но в этом их магия, – он убрал руку. – Во всем видна личность. – Он снова щелкнул языком. – Такая девушка может заставить разбойников убраться восвояси.
– Если ты уже закончил вгонять девушку в краску, отец, я предлагаю прогуляться немного и послушать, как Люси живется в Англии.
Мы гуляли и мило беседовали, хотя я и не проронила ни слова. Я постоянно искала взглядом Грешемов. Миссис Грешем закатывала глаза и, делая вид, что занята своей блузкой, пальцем манила меня немедленно подойти. Дважды я пыталась распрощаться, и всякий раз Терри опережал меня, задавая очередной вопрос. Мне показалось, что прошла вечность, прежде чем он, наконец, отвел меня туда, где Грешемы пили чай.
– Не знаю, как вас и благодарить, сэр, за то, что вы позволили мне возобновить наше старое знакомство с Люси, – сказал он. – Будьте уверены, что я говорю и от имени своих родителей. Мы вам чрезвычайно благодарны, – он поклонился всем нам. – Ваш покорный слуга.
Когда он удалился, миссис Грешем выдохнула, как разъяренная гусыня. Через пять минут мы покинули лужайку и ехали домой. Только мы сели в экипаж, тут-то все и началось. Мистер и миссис Грешем заговорили одновременно. Мистер Грешем неистовствовал: ему нужно было точно знать, спрашивали ли меня о кладе Грешемов и не выболтала ли я, что это изумруды. Миссис Грешем была всецело поглощена моим безответственным и бесстыдным поведением. Оказаться в компании с Фогонами на глазах у всей деревни и отказаться покинуть их, когда она меня к этому так отчаянно призывала!
Аманда попыталась меня защитить, но ей велели замолчать. Эмили была полностью солидарна с матерью и эхом вторила ей. Я просила прощения, пыталась объяснить, что не смогла ничего поделать, и даже осмелилась сказать, что если бы мистер Грешем не разрешил Терри увести меня… Все мои протесты отметались еще до того, как мне удавалось произнести их вслух, а последний вызвал настоящий взрыв негодования.
Следующие несколько дней в «Высоких зарослях» царил ледяной холод. Я была несчастна и возмущена. Я была уверена, что на этот раз в том, что произошло, моей вины нет. Тем не менее я изо всех сил старалась не показывать виду, что расстроена, весело улыбалась в ответ на обращение и старалась вести себя так, как будто ничего не произошло. Я пришла к выводу, что мистер и миссис Грешем любят срывать свою злость на других, а я была для этого самой подходящей кандидатурой.
На следующий день после «приема в саду» миссис Грешем сказала, что я не пойду в церковь и что она скажет викарию, будто мне нездоровится. Конечно, все поймут, что это неправда, но Терри Фогону будет дано понять, что он не смеет преступать черту и должен отказаться от своих попыток.
Пока они были в церкви, я смогла поговорить с Маршем. Он уже знал, что случилось: слуги только об этом и говорили.
– Очень печально, мисс Люси, – с сожалением сказал он. – Боюсь, вы на время впали в немилость. Однако я вижу, вы решили виду не подавать, и правильно делаете. Не хотите ли спуститься на кухню и выпить с нами чаю? Прислуга никому не расскажет. Уверен, это поднимет вам настроение.
Когда я отправилась на прогулку на следующий день и встретилась с Метью в его тайном убежище, он очень волновался. Оказалось, мистер Фогон сказал, что Терри своим поведением поставил меня в затруднительное положение и что мне здорово достанется.
– Я рассердился на Терри, когда папа так сказал, – говорил мне Метью, пока мы с ним пытались починить загон. – Жестоко с его стороны втянуть тебя в неприятности. Они ужасно с тобой обращаются?
– Да нет. Просто не очень любезно. Но они скоро успокоятся. Они всегда успокаиваются.
– Будем надеяться, – он улыбнулся. – Расскажи что-нибудь еще про Китай. Почему у них такие смешные имена?
– Они не смешные. Просто другие.
– Назови какие-нибудь.
– Дай подумать. Чанг, Уанг, Ли, Чен. Это наиболее распространенные фамилии, как Смит, Джоунз и Браун в Англии. Но в Китае сначала произносится фамилия, затем имя, и все имена что-нибудь означают.
– Что?
– Ну, птиц, например, или какой-нибудь цвет, рыбу, дерево. Разное.
– А что значат те, что ты сейчас назвала?
– Чанг, Уанг, Ли, Чен? «Натянутая тетива», «принц», «слива» и «размах».
Он рассмеялся.
– Здорово! Какие смешные имена, Люси!
– Да. Наверное. В Англии говорят: «Мистер такой-то», да? А в Китае скажут: «Чанг-три-Ли-четыре».
Он снова рассмеялся, потом задумался.
– Наверное, англичане кажутся им странными. Мы ведь тоже казались тебе смешными поначалу, да, Люси?
– Все здесь казалось необычным, но я постепенно привыкаю.
– Ужасно трудно, наверное.
Мы разговаривали и чинили хозяйство Метью. Мне было легко и спокойно и, как всегда, не хотелось уходить, когда пришло время. Я все больше привязывалась к этому серьезному маленькому мальчику, который часто казался старше своих лет.
На следующий день, в пять часов пополудни вся семья пила чай в гостиной. Перед этим у нас были с визитом две дамы и молодой человек, который начал проявлять внимание к Эмили. Миссис Грешем размышляла вслух над размером капитала, принадлежащего молодому человеку, когда вошел Марш с маленьким серебряным подносом, на котором лежала визитная карточка.
Я сразу поняла, что происходит что-то необычное. Марш был спокоен как всегда, и никто ничего не заметил. Но, возможно, я знала его лучше других, и для меня он был живым человеком, а не просто дворецким. Миссис Грешем взяла карточку, взглянула на нее, и глаза ее округлились.
– Терри Фогон? – гневно спросила она. – Господи! Марш, вы прекрасно знаете, что для Фогонов нас никогда нет дома!
– Совершенно верно, мадам. Однако молодой джентльмен принес, как я понял, особенный подарок хозяину, – он положил длинный конверт на поднос и подошел к мистеру Грешему. – При сложившихся обстоятельствах я решил, что обязан попросить молодого джентльмена подождать в холле, пока я узнаю, соизволите ли вы его принять.
– Какая наглость! – Мистер Грешем встал и схватил конверт. – Какого черта ему пришло в голову, что я приму от него хоть какой-то подарок? – Конверт был не запечатан, и мистер Грешем, щелкнув пальцем, открыл его, пока возмущался. – Пожалуйста, можете отдать ему, что бы это ни было. Однако что же это, черт побери, такое? Боже!
Глава 33
Он уставился на сложенный пергамент, наполовину выпавший из конверта, его глаза вывалились от изумления. Миссис Грешем, Эмили и Аманда окружили его, говоря одновременно возбужденным шепотом:
– Что это, папа?
– Зачем он принес это, как ты думаешь?
– Чарльз, ты просто не можешь ничего принять от Фогона!
– Замолчите! Все замолчите! – Он развернул пергамент и впился в него горящими глазами. Он посмотрел на меня: – Люси! Ты знаешь, что это?
– Я догадываюсь, мистер Грешем. Это вторая карта? Та, что была у Роберта Фогона в Китае?
– Чарльз! Я надеюсь, ты не собираешься снова заняться этим сумасбродным предприятием? В самом деле! Разве у нас еще недостаточно неприятностей из-за этого?
– Успокойся, Бекки! Ты в этом ничего не понимаешь. – Он свернул карту трясущимися руками.
– Это – конец всем нашим неприятностям, моя дорогая. По крайней мере, не будет ничего страшного, если мы примем молодого Фогона, чтобы послушать, что он скажет. – Он сказал Маршу: – Хорошо, проводите его. А вы, дамы, будьте добры, сядьте и успокойтесь.
Марш вышел. Эмили, Аманда и миссис Грешем сели, стараясь смотреть холодно и невозмутимо. Миссис Грешем так и не разжала плотно стиснутые от возмущения губы. Часто моргая, мистер Грешем стоял у камина, держась за лацкан пиджака, приняв величественную позу.
Дверь снова открылась. Вошел Марш, сделал шаг в сторону и объявил:
– Мистер Терри Фогон!
Он был прекрасно одет, в петлице – гвоздика такого размера, которого требовали правила, в руке – шляпа и трость. Он держался свободно, но почтительно.
– Как любезно с вашей стороны, что вы приняли меня, мэм! – Он склонился над рукой миссис Грешем, затем – легкий поклон мистеру Грешему: – Надеюсь, вы в добром здравии, сэр! – еще поклон. – Ваш покорный слуга, барышни!
Наступила тишина, и я сказала:
– Здравствуйте, мистер Фогон! – и получила испепеляющий взгляд от миссис Грешем. Ее муж откашлялся и проморгал раз пять.
– Буду вам признателен, если вы сообщите о цели вашего визита, Фогон, и о причинах, побудивших вас сделать такой… подарок. – Он поднял руку, в которой держал карту.
Терри Фогон обезоруживающе улыбнулся.
– Все очень просто, сэр. Во время своего путешествия за рубежом я много размышлял и пришел к выводу, что мне очень жаль, что наши семьи не могут быть друзьями из-за того, что произошло много лет назад. Я пришел к вам по двум причинам. Первая состоит в том, чтобы протянуть вам трубку мира, а в доказательство своей искренности, я преподношу вам этот подарок.
Мистер Грешем взвесил в руке карту с серьезным видом.
– Ваш отец знает об этом?
– Естественно, сэр. Я получил его одобрение. Как вы, наверное, знаете, он не придает особого значения материальным ценностям. Я сам пытался отыскать сокровище вождя, но – увы! Надеюсь, вам повезет больше.
Мистер Грешем был озадачен.
– Невероятно, – пробормотал он. – Совершенно не… неожиданно. Вы упомянули две причины. Я не ошибся?
– Да, сэр. Должен признать, что у меня есть свой интерес желать, чтобы та неприязнь, которую наши семьи так долго испытывали друг к другу, наконец, прошла. – Он повернулся ко мне и улыбнулся, затем снова обратился к мистеру Грешему: – Я прошу разрешить мне навещать мисс Люси. Надеюсь, вы позволите.
Я услышала, как пискнула от удивления Эмили. Миссис Грешем схватилась за сердце и смотрела на Терри Фогона, как громом пораженная. Аманда открыла рот и заерзала. Наступила долгая тишина. Терри Фогон спокойно ждал, вежливо улыбаясь, и было видно, что он нисколько не смущен. Мистер Грешем в отчаянии смотрел на жену. Я тоже посмотрела на нее, не ожидая увидеть ничего, кроме негодования. Но к моему удивлению, миссис Грешем вдруг задумалась.
– А… хм, – произнес неуверенно мистер Грешем, – не хотите ли присесть, Фогон? Может быть, чаю?
– Благодарю вас, сэр, но чувствую, что и так отнял у вас слишком много времени неожиданным вторжением. Вы, конечно, захотите посоветоваться с миссис Грешем по поводу моего предложения. – Он снова улыбнулся, улыбка казалась белоснежной на загорелом лице. – Я с нетерпением буду ждать вашего решения, но будьте уверены, что мой небольшой подарок останется с вами, независимо от того, какой ответ вы мне дадите.
Он поклонился миссис Грешем:
– С вашего разрешения, мэм, я удалюсь.
Мистер Грешем, ошеломленный, позвонил, и к тому времени, как Терри Фогон со всеми распрощался, как того требуют приличия, появился Марш и проводил гостя. Как только мы услышали, что экипаж тронулся с места, все снова заговорили хором, кроме меня.
Эмили чуть не визжала от раздражения.
– Абсурд! Да с чего вдруг ему захотелось ухаживать за Люси? Мама, ты ведь никогда не разрешишь, правда?
В это время миссис Грешем говорила мужу:
– Мы должны обсудить это, Чарльз. Я, конечно, не хочу дружить с Фогонами, но нужно понимать, что шанс выдать Люси замуж не особенно велик, и наша ответственность за нее может длиться бесконечно.
Мистер Грешем ликовал, склоняясь над картой.
– Да, Бекки, да. Мы поговорим об этом. Но не сейчас, моя дорогая, не сейчас. Посмотри! У нас есть карта Фогонов! С этой картой мы с Люси без всякого сомнения, сделаем значительный шаг в наших поисках.
– Чарльз! Постарайся понять, что должно быть на первом месте, а что – на втором, очень тебя прошу! Я уверена, что эта несчастная карта бесполезна, иначе этот молодой человек не отдал бы ее тебе.
– Чепуха, Бекки! Дело в том, что он понятия не имеет о дедуктивном мышлении, так же, как и ты.
– Эмили злится, мама! Посмотри, она ревнует!
– Я не ревную! Мама, скажи Аманде, чтобы она так не говорила!
– Пожалуйста, вы обе, замолчите!
Я в это время пыталась разобраться в собственных чувствах. Хочу ли я, чтобы Терри Фогон навещал меня? Я знала, что это первый этап ухаживания. Хочу ли я, чтобы за мной ухаживали? Я вдруг почувствовала дрожь в руках и ногах, странное тепло внутри, словно во мне разгорался костер, а с ним – непонятное томление.
Да… я хочу быть в объятиях того, кто любит меня. В Китае женщинами становились рано, и я иногда слышала, как четырнадцатилетние девушки в миссии шептались о красивых юношах из деревни. Тогда мне это казалось забавным. А сейчас я поняла, что они могли чувствовать. Может быть, если бы я выросла в Англии, может быть, если бы я с четырнадцати лет не принимала роды, я бы решила, что мои мысли неприличны, и устыдилась бы их. А так, я была заинтригована и сгорала от любопытства.
Но хочу ли я, чтобы Терри Фогон за мной ухаживал? Меня охватила паника, и я не могла понять ее причины. Передо мной возникло лицо Николаса Гордона, я видела каждую черточку. Меня вдруг охватила боль утраты, такая сильная, какую мне еще не приходилось испытывать.
С трудом я отогнала от себя печальные мысли. Как раз в этот момент спор между Эмили и матерью затих на мгновение: они переводили дыхание. Мистер Грешем достал из кармана складное увеличительное стекло и погрузился в изучение карты.
Я сказала:
– Извините, но мне бы не хотелось, чтобы Терри Фогон навещал меня, миссис Грешем.
Эмили изумилась, но, торжествуя, закричала:
– Видишь, мама, даже она понимает, что смешно иметь кавалера первой, пока у меня нет!
Миссис Грешем проигнорировала ее замечание и холодно посмотрела на меня с видом человека, вынужденного страдать от черной неблагодарности.
– Было бы очень приятно, Люси, если бы, хотя бы для разнообразия, ты проявляла хоть изредка признаки благодарности за все, что мы для тебя сделали.
– Ах, я благодарна вам, миссис Грешем, – поспешно сказала я. – Я всегда помню, что вы взяли меня в свой дом и дали мне все, о чем можно только пожелать.
– В таком случае я уверена, что ты позволишь старшим решать, должен или не должен Терри Фогон навещать тебя. Это наш долг, и не девушке решать, хочет она этого или нет.
Мистер Грешем оторвался от карты и сказал:
– Совершенно верно. Но обсудим это позже, Бекки. Я хочу, чтобы Люси сейчас пошла со мной в кабинет, чтобы сравнить две карты. Господи! Если нам повезет, мы сможем значительно сузить район наших поисков!
Весь вечер, до и после ужина, был посвящен нанесению на новую карту всех сведений с двух старых карт. Когда эта работа была завершена, я села и стала внимательно рассматривать новую карту. Мистер Грешем копался в книгах и бумагах, отыскивая имена городов и деревень и произнося их с таким странным акцентом, что даже мне было трудно разгадать в них китайские названия. Я видела всего несколько деревень, кроме Лин Кайфер. А что до местности, с которой мы пытались разобраться, то я ее вообще никогда не видела и просто ничего не могла распознать на карте. Даже полная карта, которую мы теперь имели, могла быть картой дюжины таких мест, как окрестности Лин Кайфер. Таких мест, похожих одно на другое, в Китае было сколько угодно.
После вновь возродившейся надежды и воодушевления, вызванного подарком Терри Фогона, энтузиазм мистера Грешема длился почти неделю, затем снова пошел на убыль, хотя ему и не хотелось в этом признаваться.
– Вопрос терпения, – говорил он, медленно набивая трубку с изогнутым черенком. Эту привычку он приобрел недавно. – Нам не хватает одного-двух фрагментов мозаики, Люси. Не сомневаюсь, скоро они нам попадутся на глаза. Может быть, всего лишь один факт поможет нам понять всю схему, и все встанет на свои места. – Он поднес спичку к трубке. – Просто еще один ключик.
Я устало подумала, что еще один ключик будет так же бесполезен, как и все остальные. Я и не подозревала, как сильно ошибаюсь.
Короткая записка была отправлена Терри Фогону, в которой довольно холодно сообщалось, что он пока что может навещать меня. Миссис Грешем не хотела себя слишком связывать обязательствами. Я поняла, что теперь даже в Англии с дочерьми было все не так просто. Очень мало молодых женщин из благородных семей работало, поэтому, если им не удавалось найти себе мужа, они оставались на содержании родителей. Важной задачей для родителей было найти достойную пару своим дочерям. Я очень хорошо знала, что миссис Грешем ни за что не позволила бы Терри Фогону ухаживать за своей дочерью Эмили. Но я – не дочь. Я была лишней молодой женщиной, которую следовало выдать замуж как можно скорее за любого молодого человека подходящего положения, лишь бы он захотел на мне жениться. Даже Фогон подойдет.
Терри Фогон приходил ко мне два раза в неделю, и мы, в присутствии миссис Грешем, вели светские беседы. Для меня это было тяжелым испытанием. Я чувствовала себя неловко. Мне казалось, что все, чтобы я ни говорила, звучит высокопарно. Терри вел себя прекрасно, говорил свободно, доброжелательно, словно и не замечал моей скованности. Я знала, что позже, если миссис Грешем решит, что ухаживание можно продолжить, нам позволят оставаться вдвоем ненадолго. Я не знала, станет ли мне от этого легче. Мне было бы интересно с Терри и в присутствии миссис Грешем, если бы он за мной не ухаживал.
Из-за этих визитов я не могла уже так часто встречаться с Метью.
– Ты выйдешь за моего брата? – спросил он меня однажды. Мы с ним наблюдали, как наша ежиха кормит ежат, появление которых было для нас полной неожиданностью. – Мне бы хотелось, чтобы ты была моей сестрой.
– Он очень красивый и очень внимательный, но я совсем его не знаю, Метью.
– Да, – Метью согласно кивнул. – Забавно, он – мой брат, а тебя я знаю лучше. Я бы сам хотел на тебе жениться, Люси, но я слишком молод.
– Все равно, ты сделал мне чудесный комплимент, Метью, спасибо! Я уверена, что сейчас где-то подрастает очень маленькая девочка, которая будет как раз для тебя.
– Она должна быть такой, как ты, Люси. То есть не бояться пауков, как все девчонки.
– Да, это очень важно.
Через неделю Метью уехал в свою частную школу, а Аманду, при всеобщем возбуждении, родители отвезли в школу для благородных девиц в Челтнем. И жизнь показалась мне еще более бесполезной и пустой. Утренние визиты и время, проводимое в столовой, превратились для меня в еще большую пытку без Аманды, которая их оживляла. Я скучала по тайному убежищу Метью. Мне так хотелось, чтобы он снова взял меня за руку и показал мне нового обитателя своего зоопарка.
Я стала больше читать и начала разбивать маленький садик возле родника на тайной полянке, пересаживая туда лесные цветы. Иногда мне становилось так одиноко, что я начинала разговаривать сама с собой, притворяясь, что рядом Метью. Я обнаружила, что с нетерпением жду визитов Терри, потому что они вносили какое-то разнообразие в серую монотонность моей жизни. Он был добр и внимателен, старался меня расшевелить. Тем не менее я понимала, что по-прежнему не знаю его. Этот улыбающийся, внимательный молодой человек был совершенно не похож на того решительного и вспыльчивого незнакомца, которого я встречала в Китае. Интересно, который из них настоящий Терри Фогон?
На уик-энды в «Высокие заросли» приезжал Эдмунд. Я ждала его приездов, потому что это был еще один голос, звучащий в доме, еще одно лицо, на которое можно смотреть. Он всегда был вежлив со мной, мы иногда играли в шашки, или он учил меня играть в шахматы.
Но я отводила душу, лишь когда могла поговорить с Маршем. Это были самые счастливые мгновения. Однажды я сказала ему:
– Я хочу попросить мистера Грешема об одном одолжении, но сначала мне хочется узнать ваше мнение. Можно попросить у вас совета? Я была бы вам признательна.
– Конечно, мисс Люси. Что вы хотите спросить?
– Я видела доктора Чейна один или два раза, когда мы были с визитами у его жены. Похоже, он хороший человек. Может быть, я могла бы помогать ему, как сиделка, или ездить с ним на вызовы, как медсестра или санитарка. Он постоянно занят, а я умею принимать роды.
Марш изумился:
– Принимать роды? Господи! Моя дорогая… прошу прощения, мисс Люси, вы понимаете, что вы говорите?
– Да. Я с четырнадцати лет помогала мисс Протори принимать роды, а когда она заболела, мне пришлось заниматься этим уже одной. Я умею принимать роды, честно! Я могу оказать первую помощь, промыть и зашить рану, например, или наложить шину на сломанный палец. Может быть, моя помощь и пригодилась бы.
Он чуть не рассмеялся.
– Вы продолжаете меня удивлять, мисс Люси. Но, умоляю, никогда не упоминайте о своей акушерской практике в светской беседе. Это совершенно ни к чему.
– Я не буду. Я прекрасно поняла, что не стоит рассказывать об этом, с того первого воскресенья, когда миссис Грешем сказала, что я не должна петь ту строчку, про чрево Пресвятой Девы, из «Те Deum». Это было после того, как вы рассказали мне про ножки рояля. Но мне казалось, что нет ничего неприличного в том, чтобы помогать доктору Чейну. В конце концов, и у дам рождаются дети.
– Совершенно верно. Но рождение детей не обсуждается и как бы не признается, мисс Люси, – его лицо оставалось беспристрастным, но глаза улыбались. – Многие дамы считают, что Создатель мог бы придумать менее вульгарную процедуру. Боюсь, я должен отговорить вас. Не стоит спрашивать разрешения у мистера и миссис Грешем, можно ли вам помогать доктору Чейну. Вам непременно откажут, а возможно, и выбранят за такое предложение.
Я очень расстроилась. Когда мне пришла в голову эта идея, у меня поднялось настроение. Теперь я еще больше пала духом. Марш пришел мне на помощь и сделал это очень дипломатично. Не говоря мне ни слова, он обратился к мистеру Грешему и сказал, что мое поведение и манеры не имеют того лоска, которым должна обладать английская барышня, прежде всего потому, что я получила воспитание не в Англии, а в миссии на Дальнем Востоке. Он предположил, что для репутации семьи и для всеобщего блага было бы разумно позволить ему заниматься со мной по часу ежедневно. Он смог бы обучить меня этикету и тем традициям, соблюдение которых общество требует от своих граждан.
Впервые я услышала об этом, когда мы пили кофе в гостиной после ужина. Марш подал кофе, и миссис Грешем спросила:
– Марш, что это за идея, о которой вы рассказали хозяину, насчет обучения мисс Люси правилам хорошего тона?
– Не больше, чем просто предложение, которое, я надеюсь, вам понравится, мадам. Я могу найти час, не нанося ущерба моим обязанностям, и, если вы пожелаете, я буду счастлив поделиться некоторыми советами с мисс Люси.
– Очень необычное предложение, – медленно сказала миссис Грешем, – однако Люси сама – необычная девушка, и мы бы хотели сделать для нее все, что возможно, особенно сейчас, когда Терри Фогон стал посещать нас. Что конкретно вы собираетесь делать?
– Я думал использовать для этих целей комнату для шитья сразу после обеда, мадам. Конечно, для обучения мисс Люси мне придется осмелиться взять на себя роль джентльмена, а иногда и дамы. – Марш был абсолютно серьезным, как всегда, но я знала его гораздо лучше, чем Грешемы, и могу поклясться, что чувство юмора ему не изменило, несмотря на маску почтенного дворецкого.
Мистер Грешем сказал:
– Мне кажется, это отличная идея, Бекки.
Миссис Грешем посмотрела на меня.
– Что ты об этом думаешь, Люси?
Я посмотрела на Марша и заметила, как он, едва заметно, отрицательно покачал головой. Глядя в подол, чтобы не выдать своей радости, я сказала:
– Мне кажется… что я уже многому научилась. Мне не нужны занятия.
Глава 34
– Фу! – сказала Эмили. – Она до сих пор не может сесть в экипаж, чтобы не продемонстрировать своих конечностей, мама. А когда мы ездим с визитами, она улыбается слугам и говорит им «спасибо». Ты слышала, мама?
– Мы должны быть снисходительны к чужим ошибкам, дорогая Эмили, – ласково сказала миссис Грешем. – Я знаю, что Люси старается, но ей еще многому нужно научиться. А Марш в этом смысле будет отличным учителем. Я сама слишком занята. Очень хорошо, Марш. Решено. Ваше предложение одобрено. А сейчас можете идти.
– Хорошо, мадам.
Когда Марш вошел после обеда в комнату для шитья, я подошла к нему и обняла, чем совершенно его обескуражила.
– Мисс Люси! Ведите себя прилично!
– Да, я буду вести себя прилично! Я обещаю. Спасибо вам от всего сердца, Марш! Вы такой славный!
С этих пор тот час, что я проводила в обществе Марша, был самым счастливым временем за весь день. Я внимательно слушала, когда он объяснял правила этикета, озадачивавшие меня, и учил, как, например, помешивать чай или как подавать руку для рукопожатия, чтобы только пальцы оказались в чужой ладони. Когда он обучал меня какой-нибудь церемонии и для этого изображал даму или джентльмена, нам приходилось останавливаться, чтобы отдышаться от подступавшего смеха. Но я старалась учиться прилежно. Я знала, что, чем быстрее усваиваю все премудрости, тем больше у нас остается времени на искусство беседы. А это означало, что мы могли спокойно обсуждать с Маршем самые разные темы, получая при этом удовольствие. Он рассказывал мне о своей службе в Британской армии и с интересом слушал мои рассказы о Китае.
Я рассказала ему о мисс Протори, докторе Канигане, и мне иногда очень хотелось рассказать ему о Николасе Гордоне. И хотя я полностью доверяла Маршу, это была не моя тайна. Если мне суждено исполнить последнюю волю человека, за которого я вышла замуж при таких странных обстоятельствах, я ни с кем не должна говорить об этом, пока не увижусь с адвокатом.
В этом была проблема. Шесть месяцев, о которых просил Николас Гордон, почти прошли, и я стала плохо спать по ночам, размышляя над тем, как мне удастся попасть в Лондон и встретиться с поверенным, не объяснившись сначала с мистером Грешемом. А это, я знала, будет неприятное объяснение. Мне хотелось поговорить с мистером Грешемом после того, как я сделаю то, о чем просил меня Николас Гордон, иначе мистер Грешем может не разрешить мне встречаться с адвокатом.
У меня не было своих денег, и я не могла купить билет на поезд, значит, придется идти пешком. Если я выйду рано утром, в семь, и надену свои старые войлочные сапоги, которые привезла из Китая, то смогу пройти шестнадцать миль до полудня. Два часа я оставляла себе на встречу с адвокатом. Дома я буду часов в шесть или семь вечера. Но меня не будет в «Высоких зарослях» слишком долго. Мое отсутствие заметят. Когда же я задумалась над этим серьезно, то поняла, что, если даже одолжу денег у Марша на билет, все равно меня не будет слишком долго, чтобы этого не заметили.
В середине октября я решила, что отправлюсь в Лондон на следующей неделе. На худой конец, оставлю мистеру Грешему записку, что вернусь вечером и все ему объясню. И снова Марш пришел на помощь, на этот раз совершенно случайно. У него раз в месяц был выходной, и, когда подошел очередной выходной в октябре, он обратился к мистеру Грешему с предложением разрешить ему свозить меня в Лондон и показать достопримечательности для продолжения моего образования, а также для того, чтобы у меня были новые темы для светской беседы.
Как обычно, ответ на предложение должна была дать миссис Грешем. Ей казалось не совсем приличным то, что меня будет сопровождать дворецкий. Но поскольку Марш оказался хорошим наставником и она вот уже целую неделю была довольна результатами моего обучения, миссис Грешем решила, что поездка в Лондон будет для меня полезной. Она попросила мистера Грешема дать Маршу денег на билеты и экипаж, который нам придется нанять в Лондоне, а также на обед в приличном ресторане.
В Лондон мы отправились в среду. Прежде чем поехать с Маршем на станцию на десятичасовой поезд, я еще раз проверила, на месте ли моя сумочка и конверт с документами. В купе, кроме нас, никого не было. Я подождала, пока поезд отойдет от Чизлхеста и сказала:
– Марш, вы выполните одну необычную просьбу?
– Да, конечно, если смогу, мисс Люси. Вы хотите посетить какое-то место? Я думал сначала показать вам Тауэр…
– Нет, мне нужно кое-что сделать, – от волнения я его перебила. – Мне очень трудно объяснить, потому что это тайна, и сейчас я не могу вам ее рассказать. Но мне нужно в адвокатскую контору на Грейз Инн.
– Адвокатскую контору? – он смотрел на меня очень серьезно и озадаченно. – Я не хочу вмешиваться в ваши дела, мисс Люси, но вам следовало поговорить об этом с хозяином.
– Я поговорю с ним сегодня вечером, я должна это сделать. Но я не могу рассказать ему сейчас. Понимаете, в Китае произошло одно событие, и я поклялась, что через шесть месяцев после приезда в Англию я… отнесу бумаги в адвокатскую фирму и не пророню ни слова, пока этого не сделаю.
Марш, нахмурившись, покачал головой.
– Обещания нужно выполнять. Но не дали ли вы его слишком поспешно? Вы уверены, что это не какие-нибудь махинации?
– Уверена. О, пожалуйста, поверьте мне. Я дала обещание человеку, который спас меня от беды. Я… я не хочу об этом говорить, но вам расскажу. Нам в миссии было нечего есть, и я пробовала воровать в Каниль, я так уже раньше делала, но на этот раз меня поймали. Мне отрубили бы руку, если бы этот человек не дал денег доктору Канигану, чтобы он подкупил чиновников.
– О, боже, дитя мое! – тихо сказал Марш. Он потер глаза и осторожно взял мою руку в свою: – И вы пообещали. Я догадываюсь, что этот человек англичанин, раз он просил вас передать бумаги английскому адвокату. Он все еще в Китае?
– Нет… в каком-то смысле, да, – мне пришлось остановиться, чтобы проглотить комок в горле. – Он осквернил могилу, и мандарин приказал его убить на следующий день. Я видела, где он похоронен, когда ходила прощаться с доктором Каниганом.
– Итак, это – просьба покойного, – медленно произнес Марш, – вы, конечно, не можете не выполнить ее, мисс Люси. Мы поедем на Грейз Инн, и, если мистер Грешем будет недоволен, а я не сомневаюсь, что он будет недоволен, мы ответим за это вместе.
Я испугалась.
– О, Марш! У вас тоже будут неприятности. Извините меня, я не подумала об этом!
– Не переживайте за меня, мисс Люси. – Он крепко сжал мою руку и отпустил. – Поверьте мне, если мистер Грешем решит уволить меня за то, что я помог исполнить просьбу, данную человеку, приговоренному к смерти, то я с радостью найду другого хозяина.
Мы замолчали, слушая мерный стук колес. Мне стало легко и стыдно одновременно: ведь Марш теперь знает, что я была воровкой. Наконец, я виновато сказала: