355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Хиггинс » Сквозь ад » Текст книги (страница 13)
Сквозь ад
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 03:16

Текст книги "Сквозь ад"


Автор книги: Джек Хиггинс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

Он быстро вышел и вернулся в такси. Водитель сказал угрюмо:

– По ряду причин, сеньор, я сомневаюсь, что вы друг Фраскони. Не могли бы вы со мной расплатиться и отпустить?

– Не раньше, чем вы отвезете меня туда, где я смогу взять напрокат машину, – сказал Джагоу.

Подходящее место оказалось всего в пяти минутах езды, еще пятнадцать минут потребовалось для оформления документов, так что спустя полчаса после разговора с Фраскони, Джагоу уже сидел в красном «форде» на противоположной стороне дороги от его виллы.

Задача Нино, ждавшего их на автостоянке около кафе у развязки с дорогой на Беллону, упростилась благодаря тому, что, когда Иган, Сара и Джакопо появились, они были в его собственном «мерседесе». Они повернули на главную дорогу, а Нино побежал к телефону.

Сальваторе слушал, глядя на часы.

– Хорошо. Они будут здесь, скажем, через час пятнадцать. Ты держись сразу за ними. Мы отрежем им путь где-нибудь в Палермо. Ты будь наготове.

– Хорошо, дон Сальваторе. – Он бросил трубку, сел в машину и пустился вслед за ними.

Сальваторе положил трубку и обратился к Паоло:

– Они едут, Паоло. Они едут. Теперь моя очередь.

Спустя пятнадцать минут он выехал из главных ворот виллы в синей «мазерати» с Паоло за рулем. Когда они повернули на дорогу, Джагоу завел двигатель «форда» и поехал за ними.

– По крайней мере, обратно вы полетите с шиком, – сказал Иган Саре. Он сидел рядом с Джакопо, который вел машину. Сара расположилась на заднем сиденье. Она сказала:

– Вам не кажется, что Фергюсон сейчас уже обнаружил, что его драгоценный «лир-джет» успешно умыкнули?

– Могу себе это представить. – Он посмотрел в окно. Они уже въехали в Палермо, продвигаясь к району доков.

– Из чего следует значительная вероятность организованной нам встречи, – предположила Сара.

– Я бы сказал, это вполне логичный вывод, – согласился Иган.

– И что они сделают? Арестуют вас?

– Увидим.

– А мы им скажем о Бэликабине и «Сынах Ольстера»?

– Будет видно и относительно этого тоже.

Они проезжали по тихой улице со складами справа от гавани, когда внезапно их обогнала синяя «мазерати» и преградила путь, так что Джакопо был вынужден резко затормозить.

– Вот придурок, – пробормотал он. В этот момент из окна со стороны пассажира высунулся Сальваторе и стал по ним стрелять. – Боже, это же Фраскони! – Джакопо вывернул руль и въехал в переулок между высокими складами, ведущий к гавани.

Иган посмотрел назад и увидел, что их преследует не только синяя «мазерати», но и красная «альфа», и в этот момент Джакопо выругался, обнаружив в конце улицы стену, и свернул в узкий проход, который вывел в безлюдный док. На высокой скорости он доехал до дальнего конца дока, но там было некуда деться, кроме темного въезда слева, и, не имея выбора, он направил машину туда.

Это было громадное здание, темное и мрачное, с каналом гигантской ширины, полным зеленой воды, в середине. Очевидно, в прошлом оно использовалось для строительства судов какого-то определенного типа. «Мерседес» помчался к другому его концу. Джакопо, осознавший, что там нет выезда, выполнил ошеломительный скоростной маневр, и машина, совершив поворот кругом, стала двигаться в том направлении, откуда приехала.

«Мазерати» и «альфа» остановились, заблокировав отходные пути. Сальваторе выскочил из машины с «береттой» в руке и дважды выстрелил. Пуля пробила ветровое стекло и попала Джакопо между глаз. «Мерседес» свернул в сторону, пересек док и нырнул в канал. Иган едва успел поднять свое стекло, пока «мерседес» носом вниз, опустившись футов на сорок, оказался на дне. Сара пришла в ужас, когда вокруг нее стала подниматься вода.

– Только не паникуйте! – сказал Иган. – Подождите, пока вода поднимется под крышу, тогда откройте дверь. Вы убедитесь, что она тогда легко откроется. Только поднимайтесь медленно. Я буду прямо позади вас.

Он держал в руке наготове «браунинг». Когда вода достигла ей подбородка, в горле Сары стал зарождаться вопль, но она поборола его и сделала глубокий вдох. Вода скрыла ее с головой, и она попыталась открыть дверь. Дверь легко подалась, Сара вылезла из машины и стала всплывать сквозь зеленую воду, зная об искаженных силуэтах троих мужчин наверху, ожидающих на краю дока. Она выплыла на поверхность и посмотрела вверх, прямо в полные ненависти глаза Сальваторе. Паоло с оружием с одной стороны от него, Нино с другой.

– Сука! – крикнул Сальваторе и тщательно прицелился.

В этот момент рядом с ней выпрыгнул из воды Иган с «браунингом» зажатым двумя руками. Он выстрелил дважды, один раз в Нино, попав тому в горло, второй раз в Паоло, попав ему над левый глаз, а потом пистолет дал осечку.

Сальваторе поднял «беретту», в глазах бешенство, но тут взвизгнули тормоза, «форд-эскорт» развернуло, но он остановился прямо позади Сальваторе. Джагоу высунулся с другой стороны.

– Фраскони! – позвал он.

Сальваторе полуобернулся, и Джагоу трижды выстрелил в него, сбросив его с кромки дока в воду. Сара и Иган плавали там же. Джагоу подошел к краю дока. Сара посмотрела вверх на загорелое лицо блондина с усами и в очках. Что-то отдаленно знакомое, но она не знала, что, пока он не заговорил:

– Не знаю, Сара, но у вас, похоже, просто страсть к воде, да? – Он покачал головой. – Будь я на вашем месте, я бы к черту убрался отсюда домой, и как можно скорей.

Он исчез. Они услышали, как взвыл двигатель «форда» и он умчался. Сара сказала:

– Джагоу! Это был Джагоу, Шон, но другой. Этот человек волшебник.

Иган взял ее за руку и потянул к лестнице.

– Мне плевать, кто он такой, но совет он дал хороший.

Он помог Саре подняться по лестнице. Спустя несколько мгновений, они уже сидели в «мазерати» и ехали в аэропорт «Пунта-Раиси» так быстро, как это было возможно.

13

Было только десять часов, когда по прибытии в Уолшэм «лир-джет» отбуксировали к главному ангару. Когда Грант открыл дверь, и Сара спустилась по трапу, внизу ее ждал Тони Вильерс, а в нескольких ярдах в стороне стоял черный «деймлер» Фергюсона.

– Тони, я все объясню, – сказала Сара, напряженно ожидая его реакции. – Бригадир Фергюсон в машине?

– Нет, он дома. Я отвезу вас туда. – Вильерс обернулся к Игану, когда они пошли к машине. – Я звонил сегодня утром Марко в Палермо.

– Давайте сразу внесем ясность, полковник, – сказал Иган. – Марко здесь совершенно не виноват. Он получил приказ на проведение операции, закодированный должным образом, с правильной секретной классификацией, и он действовал строго по инструкции.

– Похоже на то. – Вильерс сел в машину вслед за Сарой, Иган пристроился на откидном сиденье напротив них. – Марко говорил, что с нами больше нет братьев Фраскони?

– Да, я тоже это слышал, – подтвердил Иган.

– Я тебя неплохо натренировал, Шон.

Иган покачал головой.

– В этом не только моя заслуга. Джагоу появился очень вовремя. Честно говоря, только благодаря его вмешательству нам удалось спасти свою шкуру. Он пристрелил Сальваторе Фраскони, когда дело было совсем плохо.

– Но знаешь, – вмешалась Сара, – он выглядел совсем иначе. И не заговори он, я бы его не узнала.

– Если он сегодня вернется в Лондон, у вас есть шанс его взять, – предположил Иган.

– Сомневаюсь. – Вильерс покачал головой. – Если он такой мастер маскироваться, как говорит Сара. Наш друг Джагоу очень изобретательный человек.

Он выглядел странно подавленным, и Сара нахмурилась.

– Что-нибудь случилось, Тони?

– Да. Действительно случилось. – Он взял ее за руку. – Вчера утром умер сэр Джефри.

– О, нет. – Ей стало по-настоящему больно. Сара закрыла глаза и отвернулась, вспомнив все. Свое венчание в Стоукли, прием в усадьбе после этого, Эдварда в парадной форме, Эрика, которого по этому случаю отпустили из школы, и сэра Джефри, который выглядел таким счастливым. – Я так рада, что он был слишком болен, чтобы понять, что произошло с Эриком, – произнесла она, наконец.

– Я сделал некоторые распоряжения относительно похорон, – сказал Вильерс. – Надеюсь, ты не возражаешь?

– Почему я должна возражать? В конце концов, ты теперь глава семьи. Тальботов больше не осталось. – Она была близка к срыву. – Когда похороны?

– Сегодня, в три часа.

– В Стоукли?

– Конечно.

Сара сказала Шону:

– «Стоукли-холл» находится в Эссексе на Ривер-Кроч. От Лондона всего час езды, если дорога не очень загружена. Там другой мир. – В ее голосе появился надлом. – Англия, какой она была раньше. Тальботы там жили в течение пятисот лет, и больше не живут, потому что их больше не осталось.

На этом она отвернулась от них обоих и разрыдалась.

Джагоу в этот момент прибыл в аэропорт «Леонардо да Винчи» в Риме. Было ясно, что Иган и Сара Тальбот вернулись в Лондон на «лир-джете», и это означает, что некоторое время у него не будет с ними контакта. Не полностью, конечно, поскольку аппаратура, которую он оставил в квартире, запишет все, что будет происходить в доме на Лорд-норд-стрит. Это уже что-то.

Его больше беспокоило положение, в котором он оказался. Одно дело спасти Саре жизнь, но какого черта он действовал как позер и раскрыл себя. Правда, вряд ли она сможет достаточно точно описать его внешность, но люди Вильерса и Группа четыре будут на страже, и этого может оказаться достаточно.

Он посмотрел на электронное табло вылетающих рейсов и улыбнулся, потому что ситуация оказалась совсем простой. Был прямой рейс «Бритиш Эйруэйз» в Глазго, вылетавший во время ланча и прибывающий в этот благословенный город в четыре тридцать. А между Глазго и Лондоном совершаются челночные рейсы.

Джагоу подошел к стойке кампании и заказал билет, потом пошел в бар, заказал бокал белого вина и отправился в телефонную будку звонить Смиту. Он сидел там попивая вино и куря сигарету. Смит перезвонил только через пятнадцать минут.

– Что вы делаете в Риме?

– Жду свой рейс. Я возвращаюсь.

– Вы были на Сицилии?

– Так точно, – сказал Джагоу.

– Я вам сказал не вмешиваться больше.

– Да. Я все время помнил об этом, но, все обдумав, решил, что имеет смысл быть поблизости на случай, если я окажусь нужен.

– И оказались?

– Боюсь, нет. Сальваторе Фраскони наотрез отказался от моей помощи. Он был одержим желанием самому расквитаться с Барберой, Иганом и Сарой Тальбот.

– И что произошло?

Как обычно, сообщая плохие новости, Джагоу получал удовольствие.

– Увы, ходят слухи, что больше не стало Фраскони. Тела Даниело и двух его людей были обнаружены в сточной канаве вблизи Беллоны. Я слышал по радио по дороге в аэропорт, что Иган убил Сальваторе, – солгал Джагоу и весело добавил: – Сегодня вечером в Палермо женщины будут от тоски бить себя в грудь.

– Однажды ваше чувство юмора сыграет с вами смертельную шутку, – заметил Смит. – Где сейчас Иган и женщина Тальбот?

– На крыльях «лир-джета» возвращаются на родину за счет ее налогоплательщиков.

– А вы?

– Смогу туда добраться только вечером. Проблемы со стыковкой рейсов. Кстати, в связи с этим я чувствую необходимость обсудить одну вещь.

– Что именно? – спросил Смит.

– Вопрос в том, есть ли что-то, что мог им рассказать Барбера?

– Да ни черта. Потому что он ничего не знал, – успокоил его Смит.

– Не будем себя обманывать, – возразил Джагоу. – Вы всегда сами занимались ирландскими контактами, никогда меня не вовлекали. Я не знаю, с кем вы там вели дела, но мне известно об участии в них Фраскони. Я прав?

– Ну, а если и так? – неохотно согласился Смит.

– Старый лис вроде Барберы первым делом, наиболее приоритетным, постарался бы узнать как можно больше о деловой активности братьев Фраскони. У него наверняка были люди, внедренные в организацию. Могли быть и члены семьи Фраскони, которые перешли на его сторону. В таком случае, я думаю, вы не можете с уверенностью говорить, что он ничего не знал о делах в Ольстере.

– Полагаю, что в ваших словах есть доля правды, – признал Смит.

– У них были прямые контакты с людьми из Ольстера, к примеру? – спросил Джагоу. – Кто-нибудь туда ездил?

Повисло тяжелое молчание, прежде чем Смит признался:

– Да. Такие контакты были.

– Тогда, старина, я бы им позвонил на случай, если Иган и Сара Тальбот появятся и там тоже. – И, как последнюю каплю, добавил: – Конечно, будет совсем плохо, если прелестная парочка решит, ради разнообразия, поставить в известность Фергюсона и Вильерса. Тогда вашим друзьям будет дышать в затылок RUC[14]14
  RUC – Royal Ulster Constabulary – Королевская полиция Ольстера.


[Закрыть]
и армия.

– Я вас понял, – сказал Смит. – Я обо всем позабочусь. Позвоните мне вечером, когда будете на месте.

Сэр Лилэнд Барри стрелял по тарелочкам на лужайке изумительной старой усадьбы времен Георгов «Роузмаунт» неподалеку от Бэликабина. Вышедший в отставку судья Верховного суда семидесяти трех лет, он смотрелся изысканно в безукоризненных бриджах для верховой езды и начищенных до блеска коричневых сапогах, коричневом твидовом пиджаке из Донегола и кепке из того же материала. Его волосы и аккуратно подстриженные усы были снежно-белого цвета.

– Пускай! – крикнул он. Егерь, склонившийся над ловушкой, дернул ручку, и две тарелочки взлетели в небо. Сэр Лилэнд попал в ту, что слева, но по правой промахнулся. – Дьявольщина, – пробормотал он тихо.

Позади него появился дворецкий с трубкой дистанционного телефона.

– Звонок из Лондона, сэр.

– Кто это? – повелительным тоном спросил сэр Лилэнд.

– Некто мистер Смит, сэр.

Сэр Лилэнд протянул ему дробовик.

– Подержите. – Он взял телефон и отошел к стене надо рвом и прислонился к ней. – Барри слушает.

– У нас могут быть проблемы, – сказал Смит.

– Слушаю. – Смит описал ситуацию несколькими короткими фразами. Когда он закончил, Барри сказал: – Проблем не вижу. Если этот парень Иган и женщина появятся здесь, мы с ними разберемся.

– А силы безопасности? – усомнился Смит.

– Друг мой, силы безопасности не представляют для меня угрозы, – терпеливо объяснил ему сэр Лилэнд. – Как раз наоборот. Так что не волнуйтесь. Можете на меня полностью положиться.

Он вернулся к дворецкому, отдал ему телефон, забрал у того дробовик, перезарядил и кивнул егерю. На этот раз, когда он выстрелил, то к полному его удовольствию обе тарелочки превратились в облако пыли.

Фергюсон отвернулся от окна, держа в руках чашку с блюдцем, из которой сделал глоток чая. Вильерс стоял перед камином, Сара и Иган сидели напротив друг друга.

– Замечательный человек этот Джагоу, – сказал Фергюсон. – Кроме всего прочего, он еще, оказывается, и мастер перевоплощения. – Он допил чай. – Конечно, кое-что здесь вызывает особый интерес.

– Что именно, сэр? – поинтересовался Иган.

– Он, похоже, обладает сверхъестественной способностью следовать за вами повсюду. – Он протянул чашку Саре. – Я, пожалуй, выпью еще чашку. – Потом обратился к Игану: – Что касается тебя, то твои подвиги из тех, что описываются в «Бойз оун мэгэзин», и меня не впечатляют. Бог знает, мы потратили достаточно денег за эти годы на твое обучение. Гораздо более серьезный вопрос, как тебе удалось получить доступ к нашему компьютеру?

Иган сказал:

– Не можете же вы ожидать, что я отвечу на этот вопрос, не так ли?

– Перестань, Шон, – вмешался Вильерс. – Есть только один человек, который способен сломать защиту этой системы, и мы все знаем, кто он. Алан Кроутер.

– Плохо дело, – сказал Фергюсон, отпивая из чашки свежий чай. – Особенно для Алана. Кроме всего прочего, это очень серьезное нарушение «Закона о государственной тайне».

– Но это чепуха, – сказала Сара. – Наши партнеры на Кэннон-стрит имеют самую сложную компьютерную систему во всем Лондоне. Естественно, пока я здесь, я имею к ней полный доступ. В вашу систему забралась я, бригадир.

– Неужели, миссис Тальбот? – удивился он.

– Я бы недолго продержалась среди финансистов Уолл-стрит, если бы не владела компьютером в совершенстве. Могу продемонстрировать, – добавила она.

– Не верю ни единому слову, – сказал Вильерс.

– Успокойся, Тони, – сказал Фергюсон. – Разве можно не верить леди? Сейчас не до того, дорогая. Гораздо интересней, что вам удалось узнать на Сицилии.

Она посмотрела на Игана, и он сказал:

– Я полагаю, мы должны рассказать. Это слишком важно, чтобы держать при себе, по многим причинам.

Она глубоко вздохнула.

– Хорошо. Когда мы туда отправились, мы знали только, что движущей силой позади всего является этот человек Смит, который неизвестно кто, и Джагоу его правая рука.

– А Фраскони? – спросил Фергюсон. – Как они сюда вписываются?

– Смит и Фраскони очень тесно взаимодействовали в совместном наркобизнесе, и даже больше того, они имели связи в Ирландии, – рассказывала Сара. – Из чего явствует, что они непосредственно связаны с группировкой тех протестантских экстремистов, что повинны в убийстве четверых боевиков ИРА.

Фергюсон сказал спокойно:

– Вы хотите сказать, что знаете, кто это?

– Да. – Она кивнула. – Человек, первоначально работавший на Фраскони, служивший его курьером для связи с Ольстером, перешел на сторону Барберы. Он все рассказал дону Рафаэлю.

– И?

– Это были «Сыны Ольстера», – вставил Иган.

– Правда? – Фергюсон повернулся к Вильерсу. – Мы ведь знали о них, да?

– Я не думаю, что они в последнее время проявляли активность, – ответил Вильерс.

Фергюсон кивнул.

– Еще что-нибудь?

– О, да. Человек, который ими командует.

Фергюсон нахмурился.

– Кем? «Сынами Ольстера»?

Она кивнула.

– Да. Сэр Лилэнд Барри. Действует из своего поместья под названием «Роузмаунт» рядом с прибрежной деревней Бэликабин.

Стало тихо. Фергюсон и Вильерс переглянулись, потом бригадир подошел к письменному столу и сел за него.

– Очень интересно.

– Что вы собираетесь с этим делать? – потребовала ответа Сара.

Фергюсон посмотрел на Вильерса.

– Попытайся, объясни ей запутанность политической жизни Ольстера. Может быть, тебя она выслушает.

– Сэр Лилэнд Барри принадлежит к одной из самых старинных фамилий Ольстера, – начал свой рассказ Вильерс. – Он пятый баронет. Во время Второй мировой войны он неоднократно отличился как офицер формирования «Винтовки Ольстера». В последующие годы он сделал блестящую карьеру адвоката в Лондоне, а также и в Ирландии. Он даже был членом парламента в Штормонте.

– Полагаю, от «Юнионистов Ольстера»? – поинтересовался Иган.

– Едва ли могло быть иначе, – вставил реплику Фергюсон. – Он же, все-таки, протестант.

– Как Вулфи Тоун, Чарльз Стюарт Парнелл и Эрскин Чилдерс, – подметил Иган. – В свое время все они были ирландскими националистами.

– Как бы то ни было, сэр Лилэнд Барри является признанным защитником дела протестантов, – продолжил Вильерс. – В течение многих лет он был судьей и в качестве такового являлся постоянной мишенью ИРА. В марте 1982 они сделали попытку его убить. В Фермане на обочине дороги была взорвана бомба в тот момент, когда мимо проезжала его машина. Он избежал тяжелых ранений, но его жена погибла. – Вильерс замолчал. Фергюсон сказал:

– Три года назад он вышел в отставку с поста судьи. С тех пор он поднялся до позиции Великого мастера «Оранжевой ложи».[15]15
  Orange Lodge – Ложа оранжистов, (протестантская ложа) образована в 1795 году.


[Закрыть]
Он прекрасно ладит с правительством, и несчетное число раз оказывал помощь секретной службе.

– Несколько лет назад он возглавлял государственное расследование должностных преступлений, допущенных некоторыми офицерами Королевской полиции Ольстера, – опять заговорил Вильерс. – По его приговору они, конечно, получили чистое карантинное свидетельство.

– Белее белого, – добавил Фергюсон. – Едва ли нужно говорить, что это сделало его довольно популярным в кругах RUC.

Сара воззрилась на них в полном недоумении.

– Мне кажется, я не понимаю, что вы мне говорите, или, возможно, я просто не хочу этого понимать.

Разъяснение пришло от Игана:

– На самом деле, все просто. Они пытаются довести до вашего сознания, что по причинам безопасности ему это сошло с рук. Тот факт, что по нашим сведениям он еще и террорист, является просто неудобным.

– Вы нарушаете дисциплину, сержант, – резко сказал Фергюсон.

– Чем? Тем, что говорит правду? – Сара покачала головой и, повысив голос, сказала: – Не могу поверить.

Вильерс прервал ее:

– Сожалею, Сара, здесь кроется гораздо больше, чем ты осознаешь.

– Вы должны просто нам поверить, – добавил Фергюсон.

Сара осторожно поставила чашку и встала.

– Так вы ничего не собираетесь делать? Так?

Фергюсон сурово сказал:

– Миссис Тальбот, здесь этому конец. С этого момента это забота службы безопасности, а не ваша. Приданной мне властью, я могу депортировать вас в Соединенные Штаты. Это не тот путь, которым я хотел бы следовать. Однако я вас официально предупреждаю против любой попытки выехать из этой страны в Ольстер. – Он повернулся к Вильерсу. – На вашей ответственности, чтобы имя миссис Тальбот было внесено в черный список во всех пунктах отправления в Ирландию, как морем, так и по воздуху.

– Слушаюсь, сэр, – сказал Вильерс.

– И имя этого юного идиота, тоже. – Фергюсон повернулся к Игану. – Как вам известно, сержант, вы еще подчиняетесь военной дисциплине. Я мог бы вас арестовать, но мне противно это делать. Вы прекрасный солдат, Иган, а я достаточно старомоден, чтобы верить в значимость чего-то. Вы хорошо служили короне.

– О, Господи, – сказала Сара с отвращением. – Теперь, позвольте мне уйти. – Она с чопорным видом направилась к двери.

Вильерс сказал:

– Пойди с ней Шон. Увидимся на похоронах.

– Вы имеете в виду, что после всего этого, вы там будете? – Иган покачал головой. – Признаю, выдержки вам не занимать. – И он вышел.

Вильерс сказал Фергюсону:

– Бог мой, Лилэнд Барри руководит «Сынами Ольстера». Вы считаете, это правда?

– Не вижу причин сомневаться. Я всегда его недолюбливал. Другое дело, что можно с этим сделать? Там, Тони, обстановка довольно специфическая.

– Я знаю, сэр.

– Так. – Фергюсон встал и обошел письменный стол. – Не нужно падать духом. Выход всегда найдется. Перво-наперво, вернемся на Курзон-стрит, и вы сможете вытащить на свет все, что у нас есть на «Сынов Ольстера». Это поможет занять время до похорон.

– Вы собираетесь пойти, сэр?

– Разумеется, Тони. – Фергюсон кивнул и пошел к двери. – Сожалею, но не по причине благопристойности и сострадания, а потому что мне нужно снова поговорить с миссис Тальбот или, точнее, я подозреваю, что ей будет нужно поговорить со мной.

Иган оставил Сару на Лорд-норд-стрит и поехал в «Барочник». Ида с барменом как раз готовились открыть бар на время ланча. Когда Иган заглянул внутрь, Ида сразу к нему подошла.

– У тебя все в порядке, Шон? Где ты был?

– Занимался делами, – ответил он.

– Я приготовлю тебе поесть. Мы пока не очень заняты.

– Нет, спасибо. Мне нужно переодеться, я иду на похороны.

Он поднялся наверх, достал из шкафа темно-синий шерстяной костюм, белую рубашку и темный галстук. Иган принял душ, побрился, оделся. Когда он спустился вниз, Ида была еще в кухне.

– Ты хорошо выглядишь, – сказала она и поправила на нем галстук. – Ты разговаривал с Джеком?

– У меня не было возможности со вчерашнего дня.

– Он звонил мне во время завтрака из этой лечебницы. Голос не очень хороший.

– Я поинтересуюсь. – Он поцеловал ее в лоб. – Мне пора, Ида.

Она постояла в дверях, наблюдая, как он уезжал, потом закрыла дверь и вернулась в бар.

Когда Сара спустилась вниз, на ней был ее черный бархатный костюм. Иган говорил по телефону с лечебницей в Сент-Джонс-вуд. Когда она вошла в комнату, он положил трубку.

– Как там дела? – спросила она.

– Могло быть хуже. По-видимому, у него ночью поднялась температура. Азиз обнаружил небольшое воспаление в ране. Так что он взял его в операционную, открыл рану и наложил новые швы.

– Вы говорили с дядей?

– Нет, он опять в постели и под действием снотворного. – Она подошла к окну и посмотрела на улицу. Иган сказал: – Нам пора идти. – Она сказала, не оборачиваясь:

– Они ведь не собираются ничего делать, да?

– Я так не думаю, – возразил Иган. – По моему мнению, они нам что-то недоговаривают об этом сэре Лилэнде Барри.

– Да, у меня сложилось такое же впечатление. – Она повернулась с непроницаемой улыбкой. – Теперь, пора идти. – Она быстро пересекла комнату и вышла.

Когда они вышли вслед за гробом из старой норманнской церкви, начался дождь. Церковнослужитель предложил зонты, очевидно имевшиеся как раз на такой случай. Вильерс взял один из них и раскрыл над Сарой.

– На похоронах всегда дождь, – сказала Сара уныло. – Почему это?

Вильерс обнял ее за плечи.

– Осталось недолго.

Позади них Фергюсон и Иган укрылись под одним зонтом. Следом шли экономка и трое слуг из «Стоукли-холла», да горстка деревенских жителей пристроились в хвосте.

Сара повернулась и посмотрела на Вильерса с загадочной улыбкой.

– Мы должны начать называть тебя сэр Энтони, не так ли? Сэр Тони как-то не звучит.

Он не мог придумать, что на это ответить, и они пошли дальше через кладбище к огороженному семейному участку Тальботов. Могила стояла открытой и готовой, двое могильщиков ждали на почтительном расстоянии, спрятавшись под деревом.

Здесь не было могильной плиты ее мужа, поскольку, в соответствии с традицией британской армии, он был похоронен на Фолклендах, там, где был убит. Не было и могилы Эрика, только пепел. Она стояла там, и каждый нерв в ней трепетал, пока опускали гроб.

Священнослужитель держал зонт над священником, чтобы защитить от дождя его облачение, но слова, которые тот произносил, были бессмысленным бормотанием, ничего не значащим. Потом она наклонилась на краю могилы за горстью мокрой земли. Когда земля просыпалась на гроб, в голове Сары словно рассеялся туман.

«Это реальность, – думала она. – И я не могу ничего здесь поделать, как ничего не могла сделать для Эдварда. Но не для Эрика. Эрик это совсем иначе».

Она знала, что не отступится ни сейчас, ни потом. Автоматически она обменялась рукопожатием со священником, выслушала соболезнования и пошла к машине. Вильерс поспешил за ней.

Фергюсон сказал:

– О, Боже, боюсь, у нас проблемы.

– А чего вы, собственно, ожидали? – сказал Иган, когда они шли следом за Вильерсом.

Когда они подошли, Вильерс пытался ее в чем-то уговорить, но она не стала его слушать, и повернулась к Фергюсону с пылающим лицом и горящими глазами.

– Я хочу вас спросить еще раз, бригадир. Вы намерены что-то делать относительно сэра Лилэнда Барри?

– Я полагаю, что мои разъяснения относительно этого дела были вполне достаточными, – ответил он сурово.

– Прекрасно. – Она повернулась к Игану. – Поехали.

Она села в «мини-купер», Иган скользнул за руль. Когда он запустил двигатель, Фергюсон наклонился к окну и сказал Саре:

– Не делайте глупостей, миссис Тальбот. Вы убедитесь, что вам не удастся выехать из страны в Ольстер, можете мне поверить.

Иган отъехал, и Вильерс сказал тихо:

– Провались все, бригадир, сил нет смотреть на это.

– Позаботься, чтобы к ней был приставлен хороший человек, – сказал Фергюсон, когда они шли к «деймлеру».

Они сели в машину и поехали. Вильерс спросил:

– Неужели мы ничего не можем сделать с Барри?

– Тебе, Тони, прекрасно известно, каково положение. Трудности. Он слишком хорошо окопался. – Фергюсон пожал плечами. – Нет, мы ничего не можем. Но я свято верю, что она сможет.

– Что она сможет? – поразился Вильерс. – Все аэропорты и паромы для нее заблокированы.

– Не сомневаюсь, что юноша Шон найдет выход. Вам ли не знать, насколько этот мальчик изобретателен. Вот почему я и хочу, чтобы он работал на меня.

– Так вот что вы задумали, – выговорил Вильерс. – Так вот почему вы с ней так разговаривали.

– Ей сейчас необходимо быть в гневе, и теперь она очень разгневана. – Вильерс отвернулся не в силах сказать ни слова. – Тони, все будет в порядке. С твоим человеком, который будет за ней следить, мы окажемся рядом, стоит ей только начать действовать. От тебя зависит, чтобы она была под пристальным наблюдением. – И добавил нетерпеливо: – Неужели не понимаешь? Так у нас появится хоть какой-то шанс против Барри, лучше, чем ничего.

– Господи, Боже мой! – воскликнул Вильерс. – Ушам своим не верю.

– Нечего на меня так смотреть. Ты уже взрослый. В нашем бизнесе приходится иногда пачкать руки, чтобы добиться результата. Мы оба это знаем, так что хватит глупостей. – Он откинулся на спинку и закрыл глаза.

– Послушайте… – начал Иган, когда они выехали на главную дорогу, но Сара подняла руку, чтобы его остановить.

– Не нужно никаких слов Шон, просто ведите машину.

Она опустила стекло и оставила окно открытым, несмотря на дождь, и всю дорогу до Лондона курила одну сигарету за другой, пока Иган пробивался сквозь густой поток транспорта к Лорд-норд-стрит. Он выключил двигатель.

– Вы хотите, чтобы я задержался?

– Да, очень. – Она поднялась по лестнице и открыла дверь, он прошел вслед за ней в гостиную. Сара повернулась к нему лицом. – Возможно, вы притерпелись к безумным действиям вашей секретной службы, но я нет. – Она была в бешенстве. – Ваш дядя многие годы был гангстером, злодеем, кажется, вы используете это слово?

– Так точно.

– Он сделал для меня больше, больше мне помогал, даже рисковал жизнью ради меня…

– Я знаю, – прервал ее Иган. – Теперь успокойтесь.

– Успокоиться? Шон, они внесли нас в черный список тех, кому запрещен вылет в Ольстер, и Барри опять все сойдет с рук. – Ее трясло от бешенства. – Ладно, я доберусь до Ирландии хоть вплавь.

– Будем надеяться, что этого не потребуется, – сказал спокойно Шон.

Она замерла в неподвижности, глядя на него в упор.

– Вы хотите сказать, что поможете мне?

– Это уже вошло у меня в привычку. Слишком поздно от нее избавляться, – сказал Иган. – Переоденьтесь, а потом наведаемся к Алану Кроутеру, посмотрим, что он нам может сказать.

Алан Кроутер отодвинулся от экрана и покачал головой.

– Не удивительно, что они не могут его тронуть. У него многолетние связи на уровне Даунинг-стрит, поддержка «Оранжевой ложи» и поклонение RUG.

– Должно быть еще что-то, – предположил Иган.

– Да, здесь есть еще вторичное ограничение доступа, – объяснил Кроутер. – Дайте мне еще минуту. – Он пощелкал клавишами и кивнул. – Хотите взглянуть?

– А что это? – спросила Сара, наклонившись вперед.

– Ну, говоря попросту, он хитрая старая свинья, которая не гнушается сдавать своих собственных людей, когда ему это нужно.

– Но я не понимаю, – призналась Сара.

– Протестанты расколоты на фракции не меньше чем республиканское движение, – объяснил ей Иган. – Ассоциация защитников Ольстера, UVF, организация самого Барри: «Сыны Ольстера». Там постоянно идет борьба за власть.

– Судя по этим данным, когда ему это выгодно, он выдает полиции экстремистов из других протестантских группировок, – добавил Кроутер.

– Бывало, он выдавал ИРА даже собственных людей, – сказал Иган.

– Несколько раз. И посмотрите, в каких убийствах он участвовал, это же грязные трюки. – Кроутер покачал головой. – Не удивительно, что он защищен. Они никогда не рискнут выставить его на процессе в открытом суде.

– И Фергюсон с Тони об этом знают? – спросила Сара. Иган кивнул.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

  • wait_for_cache