355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Данн » Тайная история Леонардо да Винчи » Текст книги (страница 9)
Тайная история Леонардо да Винчи
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:46

Текст книги "Тайная история Леонардо да Винчи"


Автор книги: Джек Данн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 36 страниц)

И он сделал под одним из набросков пометку зеркальным шрифтом: «Планируй так, чтобы, когда крыло поднимается, оно оставалось бы проницаемым, а когда спускается – становилось бы цельным».

– Еще, – велел он Никколо и, когда птица исчезла в вышине, улыбнулся так, словно душа его только что вознеслась в воздух, словно он наконец вырвался на свободу из всех своих бед.

Он сделал еще одну пометку: «Скорость птиц замедляется развертыванием и распусканием их хвоста. Также опускание развернутого хвоста и одновременное простирание крыльев вширь останавливает быстрое движение птицы».

– Голуби кончились, – сообщил Никколо, показывая пустые клетки. – Ты хочешь выпустить и коршунов?

– Нет, – рассеянно сказал Леонардо, – их мы возьмем с собой.

И вместе с Никколо стал проталкиваться через редеющую толпу. Будто отражая изменившееся настроение Леонардо, небо затянули тучи; мрачные, усыпанные мусором улицы приобрели новый, зловещий вид. Продавцы птиц по-прежнему окликали Леонардо, но он не обращал на них внимания – впрочем, на Никколо тоже. Он внимательно просматривал на ходу свои заметки, словно пытался расшифровать старые руны.

– Леонардо? – позвал Никколо. – Леонардо…

– Да? – Леонардо выпустил записную книжку, и она вернулась к нему на бедро, прикрепленная к поясу полоской кожи.

– Ты выглядишь сердитым, – сказал Никколо. – Ты снова сердишься?

– Нет, Никко, не сержусь. Просто думаю.

– О летающей машине?

– Да, – сказал Леонардо.

– И… о Сандро?

Леонардо был захвачен врасплох.

– Ну да, Никко, я думал о Сандро.

– Значит, мы его навестим?

– Да, но позже.

– Разве ты не хочешь сейчас увидеться с ним? Нам как раз по дороге.

Леонардо заколебался. Он еще не был готов встретиться с другом с глазу на глаз.

– Я пока не придумал, как лучше помочь Сандро, – сказал он наконец.

Они проходили мимо «колеса банкротов». Те, раздетые до нитки, сидели и лежали на мраморном полу, на круглой, похожей на тележное колесо площадке, обнесенной сплошной железной решеткой. Вокруг стояла толпа. На одном из рыночных столбов висела табличка:

«С прилежанием следи за теми малыми суммами, что тратишь ты на ведение дома своего, ибо именно они опустошают казну твою и пожирают богатство, и так деется постоянно. И не покупай всех отменных яств, кои приглянутся тебе, ибо дом твой подобен волку: чем более дашь ему, тем более он пожрет».

Некоторые из банкротов были мертвы.

Леонардо обнял Никколо за плечи, словно желая защитить его от смерти. Но вдруг испугался сам, испугался, что его «час неизбежный», возможно, не так уж далек. Ему вспомнился постоянный сон о падении в бездну – и он содрогнулся, потому что в самой глубине души верил, что ядовитые фантазии снов – истинная правда. Если они овладевают душой спящего, то могут отразиться и на мире, что окружает его.

Леонардо же видел свою Великую Птицу: она падает… разбивается…

– Леонардо?.. Леонардо!

– Не волнуйся, мой юный друг. Со мной все в порядке.

И больше они не обменялись ни словом – покуда не оказались за городом. Здесь, в холмистом краю к северу от Флоренции, лежали заливные луга и поросшие травой поля, долины и потаенные гроты, тропинки, проложенные скотом и повозками, и виноградники, заросли тростника и темные шеренги елей, каштанов и кипарисов, и оливковые деревья блестели серебристой листвой при каждом порыве ветра. Темно-красная черепица на крышах хуторов и розовато-коричневые колонны вилл казались естественной частью здешней природы. Тучи, затемнявшие улицы Флоренции, рассеялись, и солнце с высоты омывало окрестности столь обычным для Тосканы золотым светом, таким прозрачным и чистым, что он сам по себе казался выражением высшей воли и духа.

А перед путниками, серо-голубая в дальней дымке, вставала Лебединая гора. Гребень ее вздымался на двести саженей.

Леонардо и Никколо остановились на благоухающем цветами лугу и взглянули на гору. Леонардо чувствовал, что тревоги его тают – как и всегда, когда он оказывался за городом. Он глубоко вдохнул пьянящий воздух, и душа его пробудилась и устремилась к миру природы, миру души и ангелов.

– Хорошая гора для испытания твоей Великой Птицы, – сказал Никколо.

– Я тоже так думал, потому что она очень близко к Флоренции, но теперь думаю иначе. Винчи не так уж далеко, и там тоже есть хорошие горы. – Леонардо помолчал и добавил: – И мне не хочется умирать здесь. Если уж смерть суждена мне, пусть лучше она придет в знакомых с детства местах.

Никколо кивнул, такой же строгий и серьезный, как тогда, когда Леонардо впервые увидел его. Казалось, в мальчика снова вселился старик.

– Ладно, Никко. – Леонардо опустил клетку на землю и уселся рядом с ней. – Давай радоваться настоящему, ибо кто знает, что ждет нас потом?.. Подкрепимся?

Леонардо расстелил на земле кусок полотна и, как на столе, разложил еду. Коршуны хлопали крыльями и клевали деревянные прутья клеток. Леонардо бросил им по кусочку колбасы.

– Торговцы птицами там, на площади, говорили, что ты не ешь мяса, – заметил Никколо.

– Вот как? Ну а ты что об этом думаешь?

Никколо пожал плечами:

– Ну… пока что я ни разу не видел, чтобы ты его ел.

Леонардо полил колбасу вином и съел ее с хлебом.

– Теперь видишь?

– Но почему тогда люди говорят…

– Потому что обычно я мяса не ем. Я верю, что, поедая слишком много мяса, набираешься того, что Аристотель называл холодной черной желчью. Это, в свою очередь, наполняет душу меланхолией. Друг маэстро Тосканини Фичино верит в то же, но по совершенно неверной причине. Магия и астрология для него превыше доказательства и опыта. Но как бы там ни было, а мне стоит быть поосторожней, не то обо мне еще начнут думать, будто я последователь катаров, и, чего доброго, заклеймят еретиком.

– Я почти ничего не знаю о катарах.

– Они следуют учению богомилов [31]31
  Богомилы – религиозное движение на Балканах в X–XIV веках. Официальной церковью признано еретическим.


[Закрыть]
, которые верят, что весь наш зримый мир был создан дьяволом, а не Богом. Поэтому они не едят мяса, чтобы в их души не проник Сатана, однако не брезгуют рыбой и овощами. – Леонардо засмеялся и скорчил гримасу, выражая свое отношение к этим сумасшедшим. – Были бы они хотя бы последовательны…

Ел он быстро, что было у него в привычке, потому что, в отличие от других людей, он никогда не умел наслаждаться едой. Для него пища, как и сон, была просто необходимостью, которая отвлекала его от работы.

А здесь, вокруг них, купаясь в свете солнца, жил целый мир. Как ребенок, Леонардо хотел разгадать его тайны. Это было его делом, страстью всей его жизни.

– А теперь – смотри, – сказал он все еще жевавшему Никколо и выпустил одного из коршунов. Пока тот улетал, Леонардо левой рукой делал заметки. – Видишь, Никко, птица ищет воздушный поток. – Он выпустил из клетки второго коршуна. – Эти птицы машут крыльями, только пока не найдут ветра, а он, видимо, дует на большой высоте: смотри, как высоко они парят. Теперь они почти неподвижны.

Леонардо следил за кружащими в вышине птицами – они заскользили к горам. Он был в восторге, словно и сам парил в горних высях.

– Теперь они едва шевелят крыльями. Они лежат в воздухе, как мы на тюфяке.

– Может, тебе стоит последовать их примеру?

– Что ты хочешь этим сказать?

– Закрепи крылья Великой Птицы. Вместо того чтобы перелопачивать воздух, пусть они останутся неподвижны.

– А что же тогда будет толкать машину? – спросил Леонардо.

Но тут же сам ответил на свой вопрос – ему пришла в голову мысль об архимедовом винте. Он вспомнил ребятишек, игравших с пропеллером: они дергали веревочку, и пропеллер поднимался в воздух. Рука Леонардо, будто думавшая сама по себе, уже делала наброски. Он рисовал листья, летящие, скользящие, крутящиеся, падающие на землю. Рисовал разные винты и пропеллеры. Среди них может оказаться что-то полезное..

– Знаешь, возможно, если удастся поймать воздушный поток, не будет нужна человеческая сила, – сказал Никколо. – Ты сможешь заставить свою птицу парить… не знаю только как.

Леонардо похлопал Никколо по плечу: мальчишка и в самом деле очень умен. И все же это неверно. Есть в его идее какая-то неправильность.

– Нет, мой юный друг, – сказал он упрямо, словно наткнулся на стену, что перекрыла путь его мысли, – крылья должны двигаться в воздухе, как птичьи. Этот метод природный, а значит, самый эффективный.

Без отдыха Леонардо торопливо шагал по холмам. В конце концов Никколо пожаловался на усталость – и остался под кипарисом, уютно устроившись в пахнущей влагой тени.

Леонардо пошел дальше один.

Все было прекрасно: теплый воздух, запахи и звуки природы; он почти предугадывал чистые формы всего, что окружало его. Фантазии, отраженные в proton organon [32]32
  Первичный орган (греч.).


[Закрыть]
. Но не совсем.

Воистину что-то было не так, потому что вместо блаженства, которое столь часто испытывал здесь Леонардо, он ощущал лишь разочарование и пустоту.

Думая о падающем листе, который он набросал в книжке, Леонардо записал:

«Когда у человека есть шатер из прокрахмаленного полотна шириною в 12 локтей и вышиною в 12, он сможет бросаться с любой большой высоты без опасности для себя».

Он представил себе пирамидальный парашют, но счел его чересчур большим, неудобным и тяжелым для применения на Великой Птице и сделал еще одну торопливую запись:

«Мехи, в которых человек, падая с высоты шести саженей, не причинит себе вреда, упадет ли на воду или на землю…»

Он продолжал идти. Изредка делал зарисовки, почти не задумываясь над ними: гротескные фигуры и карикатурные лица, животные, невероятные механизмы, наброски для нескольких Мадонн с младенцами, вымышленные пейзажи, всевозможные растения и звери. Он изобразил зубчатый механизм в трех проекциях, и систему блоков, и устройство для литья свинца. Сделал пометку найти труд Альберта Магнуса «О небе и земле», быть может, у Тосканелли найдется копия. Его мысли текли, как воды Арно, от одного предмета к другому, и все же он не мог отыскать для себя того места покоя и блаженства, которое счел бы истинным царством Платоновых форм.

Когда над головой пролетали птицы, он следил за ними и лихорадочно зарисовывал. У Леонардо был необычайно быстрый глаз, он мог замечать движения, невидимые другим. Мелким почерком он записал под набросками: «Равно как малое, незаметное движение руля поворачивает огромный, тяжело груженный корабль – и делает это среди веса воды, что давит на каждый бимс, и среди стремительных ветров, что раздувают его могучие паруса, – точно так же и птицы удерживают себя в потоках воздуха, не шевеля крыльями. Лишь легкое движение крыла или хвоста надобно им, чтобы оказаться под или над ветром, препятствует их падению». Потом он добавил: «Когда без поддержки ветра птица остается в воздухе, не махая крыльями, в положении равновесия, это свидетельствует, что центр тяжести совпадает с центром ее величины».

– Эй, Леонардо! – услышал он оклик Никколо. Мальчик подбежал, задыхаясь; он волок коричневый мешок, где были остатки еды и Куанова книга. – Тебя не было три часа!

– Это так долго?

– Для меня – да. Что ты делал?

– Просто бродил… и думал. – Помолчав, Леонардо спросил: – Но у тебя же была книга, что ж ты не почитал?

Никколо улыбнулся.

– Я пробовал, но заснул.

– Вот вся правда и вышла наружу. Никко, почему бы тебе не вернуться в мастерскую? Мне надо еще побыть здесь, подумать. А тебе скучно.

– Вовсе нет, маэстро, – обеспокоенно возразил Никколо. – Если я останусь с тобой, то не буду скучать. Клянусь!

Против воли Леонардо улыбнулся.

– Поведай же мне, что ты узнал из маленькой желтой книжки.

– Я… я не смог ничего понять… пока. Кажется, она вся посвящена свету.

– Именно, – сказал Леонардо.

Усевшись в рощице оливковых деревьев, он погрузился в чтение. Это отняло у него менее часа – книга была короткой. Никколо поел фруктов и снова уснул мирным глубоким сном.

По большей части текст книги показался Леонардо магической тарабарщиной, но внезапно смысл этих слов открылся ему.

«Есть тысячи пространств, и свет – цветок неба и земли наполняет их все. Точно так же свет – цветок личности проходит сквозь небо и наполняет землю. И когда свет начинает перемещаться, всё на небе и на земле – все горы и реки, всё, что ни есть в мире, – начинает перемещаться вместе со светом. Ключ в том, чтобы сконцентрировать семена своего цветка в глазах. Но будьте осторожны, дети мои, ибо, если хотя бы на один день вы перестанете упражняться в медитации, свет этот утечет от вас и потеряется неведомо где».

Возможно, он заснул, потому что вдруг ему почудилось, что он смотрит на стены огромного и прекрасного сооружения – своего собора памяти. Он жаждал вернуться внутрь, в сладостные, дарящие покой воспоминания; он отгонит призраки страха, что таятся в его темных лабиринтах.

Но теперь он смотрел на собор с высоты и издалека, с вершины Лебединой горы, и казалось, что собор стал лишь малой частью того, что хранила его память и видели глаза. Словно душа его расширилась, вместив и небо, и землю, и прошлое, и будущее. Леонардо испытал внезапное, головокружительное ощущение свободы; небо и земля наполнились множеством пространств. Все было так, как он читал в книге: все передвигалось в чистом, слепящем, очищающем свете, что сверкающим дождем струился по холмам и горам, туманной росой наполнял воздух, до сияния нагревал травы на лугах.

Это было чистейшее блаженство.

Все казалось сверхъестественно ясным – он словно смотрел в самую суть вещей.

А потом, потрясенный, он ощутил, что скользит, падает с горы.

Возвратился все тот же сон, все тот же вечный его кошмар: падение без крыльев и ремней в бездну. Он отчетливо различал все: горный склон, влажные трещины, запахи леса, камней и гниения, мерцание реки внизу, крыши домов, геометрические узоры полей, спиральные перья облаков, словно вплетенные в небо… тут он оступался и падал, падал во тьму, в пугающую пустоту, где не было дна, не было будущего.

Леонардо кричал, чтобы просунуться к свету, ибо знал это место, это царство слепящей тьмы, которое исследовал и описал бессмертный Данте. Но теперь его поддерживало снизу жуткое тулово летящего чудища Гериона, той самой твари, что доставила Данте в Злые Щели, в восьмой круг Ада. Чудище было мокрым от слизи и воняло смертью и гнилью; воздух кругом был мерзок, и Леонардо слышал, как трещит внизу скорпионий хвост твари. Однако ему чудился божественный голос Данте, что шепотом обращался к нему, выводил его к свету сквозь самые стены преисподней.

И вот уже он парил над деревьями, холмами и лугами Фьезоле, а потом полетел к югу – к крышам, балконам и шпилям Флоренции.

Он легко двигал руками, приводя в движение огромные крылья, которые рассекали мирный весенний воздух. Сейчас он не стоял на своем аппарате, а висел под ним. Руками он приводил в движение ворот, чтобы поднимать одну пару крыльев, коленями давил на педаль, чтобы опускать вторую. Укрепленный на шее воротник помогал приводить в действие хвост механической птицы.

Это была, разумеется, не та машина, что висела в мастерской Верроккьо. С двумя парами крыльев она скорее походила на огромное насекомое, чем на птицу, и…

Леонардо проснулся как от толчка – и увидел овода, который сосал кровь из его руки.

Грезил ли он с открытыми глазами или видел сон и этот овод пробудил его? Он весь дрожал, обливаясь холодным потом.

Он вскрикнул, разбудив Никколо, и тут же схватился писать и рисовать в записной книжке.

– Я понял! – крикнул он Никколо. – Двойные крылья, как у мухи, дадут мне нужную мощь. Вот видишь, я тебе говорил: природа дает все. Искусство наблюдения – простое подражание.

Он изобразил человека, который висит под аппаратом, при помощи рук и ног управляя крыльями. Потом рассмотрел овода, который все еще с жужжанием вился вокруг, и записал: «Нижние крылья более скошены, чем верхние, как в длину, так и в ширину. Муха при остановке в воздухе на своих крыльях ударяет эти крылья с большой скоростью и шумом, выводя их из положения равенства и поднимая их вверх на длину этого крыла; и, поднимая, ставит его вперед, под наклоном так, что оно ударяется о воздух почти ребром; а при опускании крыла ударяет воздух плашмя». И сделал набросок для сборки руля.

– Как я мог не понимать, что моя машина нуждается в руле точно так же, как корабль? Руль будет работать, как хвост птицы. А если подвесить человека под крыльями, то очень легко достичь равновесия. Именно так! – Он вскочил и рывком поднял Никколо на ноги. – Совершенство!

Распевая одну из непристойных песенок Лоренцо, он плясал вокруг Никколо, смущенного странным поведением мастера, затем схватил мальчика и, оторвав от земли, закружил.

– Леонардо, в чем дело? – воскликнул Никколо, высвобождаясь.

– Да ни в чем, все прекрасно!

И вдруг восторженное настроение Леонардо разом схлынуло, и он увидел себя таким, каким, по всей видимости, казался сейчас Никколо, – полным болваном. Разве может изобретение развеять его боль? Может ли ожесточить его сердце к Джиневре?

Возможно, на краткий миг. Но это была измена, так же как и свидание с Симонеттой.

– Наверное, правы были те люди на рынке, – заметил Никколо. – Ты безумен, как Аякс.

– Вполне вероятно, – согласился Леонардо. – Но у меня полно работы, потому что Великую Птицу следует переделать, а ей на той неделе предстоит лететь перед Великолепным.

Было уже далеко за полдень. Он сунул книгу о золотом цветке в мешок, подал его Никколо и зашагал к городу.

– Я помогу тебе с машиной, – предложил Никколо.

– Спасибо, мне понадобится кто-нибудь на посылках.

Это, кажется, удовлетворило мальчика.

– Почему ты так орал и плясал, маэстро? – спросил он.

Леонардо засмеялся и замедлил шаг, ожидая, пока Никколо нагонит его..

– Трудно объяснить. Скажем так: решение загадки Великой Птицы сделало меня счастливым.

– Но как ты решил ее? Я думал, ты спишь.

– Мне был сон, – сказал Леонардо. – Дар поэта Данте Алигьери.

– Он подсказал тебе ответ? – недоверчиво спросил мальчик.

– Именно он, Никко.

– Значит, ты веришь в духов?

– Нет, Никко, только в сны.

Почти весь обратный путь они прошли молча, потому что Леонардо ушел в себя. Он то и дело останавливался, чтобы сделать запись или набросок.

Уже в городе Никколо спросил:

– Маэстро, ты веришь в сглаз?

– Почему ты об этом спрашиваешь?

– Сегодня на рынке одна женщина сказала, что ты можешь быть колдуном, можешь овладеть душой человека, взглянув в его глаза. Ты это можешь, Леонардо?

– Нет, Никко, – мягко сказал Леонардо. – Не спорю, глаза – это врата души, но никакая духовная сила из них не исходит.

– Я видел, как один из слуг мессера Веспуччи заболел и умер от сглаза, – как бы между прочим сказал Никколо.

– Ты мог и ошибиться.

– Я видел, – упрямо повторил Никколо и вдруг добавил: – Ты не забыл, что мы должны зайти к маэстро Боттичелли?

– Нет, Никколо, я не забыл. Но я должен завершить маленькую Мадонну, прежде чем Великолепный и Симонетта приедут в мастерскую. После их ухода я навещу Сандро.

– По-моему, ты боишься, мастер, – сказал Никколо, не поднимая взгляда от мостовой.

– Боюсь чего?

– Что маэстро Боттичелли болен из-за тебя. – Никколо выразительно коснулся глаза. – Из-за тебя… и красивой женщины Симонетты.

Глава 6
МОРОК

Околдование есть сила, коя, испускаясь из духа околдовывающего, проходит в глава околдовываемого и призраком проникает в его сердце. Дух, таким образом, есть инструмент околдования. Исходит он из глаз лучами, кои сродни ему и несут в себе духовные свойства. Оттого лучи, исходящие из глаз, кровью налитых, несут с собою морок духа и порченой крови, перенося тем заражение в глаза глядящего.

Агриппа из Неттесхайма


Так смятен был я, что лежал полумертвый, то ли зря видение, то ли бредя, то ли видя сон наяву, и мнилось мне, что воистину Купидон отъял сердце мое от тела.

Рене Анжуйский

Когда Леонардо вернулся в мастерскую Верроккьо, Симонетта ждала его в студии. Она сидела перед небольшим изображением Мадонны, глядя на нее так пристально, будто хотела расшифровать некую тайнопись. День клонился к закату, и свет в студии казался мертвенно-серым. Когда Леонардо и Никколо вошли, Симонетта оторвалась от картины.

– Ах, милый Леонардо, ты поймал меня, – сказала она. – Я стараюсь запомнить каждый удар твоей кисти. Ты, должно быть, последователь пифагорейцев.

– Почему ты так думаешь?

Леонардо был удивлен, застав ее в своей комнате – и так рано. Где может быть Андреа? Симонетта была очень важной гостьей и заслуживала достойного приема. Он поцеловал протянутую ему руку. Что-то было не так, но избежать обычного пустословия, предваряющего серьезный разговор, он не мог.

– Мадонна, младенец и кошка образуют в композиции треугольник, – сказала Симонетта. – Разве Платон в своем «Тимее» не представляет бессмертную душу как треугольник?

– Прости, если разочарую тебя, мадонна Симонетта, но я не пифагореец, насколько мне самому известно.

Симонетта рассмеялась, а Леонардо продолжал:

– Треугольник кажется верной фигурой для композиции этой картины. Быть может, в этом случае бессмертный Пифагор и был прав. Я рисую именно тебя, дабы показать красоту и чистоту души Девы.

– И не в меньшей степени потому, что полотно заказал Лоренцо.

Леонардо не смог удержаться от смеха: она мило поддразнивала его.

– Я знаю, что ты не хотела причинять мне неудобство, но… я не ожидал встретиться с тобой до сумерек. А где же Великолепный? Я думал, он будет сопровождать тебя.

– Он с… – Симонетта оборвала себя и попросила: – Никколо, не принесешь ли мне вина? Ужасно хочется пить.

Никколо вежливо поклонился:

– Хорошо, мадонна.

Однако прежде чем выйти, он бросил на Леонардо недовольный взгляд: Никко терпеть не мог оставаться в стороне от чего бы то ни было.

Когда он вышел, Симонетта по-матерински раскрыла объятия Леонардо, и он опустился подле нее на колени. Она поцеловала его, и он заметил, как она устала и встревожена.

– В чем дело, мадонна? – спросил он.

– Лоренцо с Сандро, как и твой учитель Андреа.

– Но почему? Что случилось? – Леонардо сразу предположил худшее.

– Мы с Лоренцо и Джулиано собирались весело провести день. Они разбудили меня на рассвете, чтобы ехать в Карреджи, а по пути хотели вытащить из спальни Сандро, чтобы мне было с кем поговорить, покуда они будут обсуждать Платона с Иоаннесом Аргиропулосом и Марсилио Фичино. Но, приехав к Сандро, мы сразу поняли, что дело плохо. Мастерская его в совершенном запустении. Он завесил все окна так, что свет едва-едва проникает внутрь. Его мы нашли в постели. Он явно уже давно ничего не ел, от него остались лишь кожа да кости, и даже запах говорил нам, что он болен. – Она прижалась щекой к щеке Леонардо, и он почувствовал, как она дрожит. Потом Симонетта отодвинулась и продолжала: – Но его глаза… они горели, сверкали. Увидев меня, он отвернулся и пробормотал: «Слишком поздно. Я уже переспал с тобой». Говорил он вполне осмысленно.

– Что бы это значило? – спросил Леонардо.

– Боюсь, он отравил себя фантазиями обо мне. Я не нуждаюсь во враче, чтобы понять, что он болен любовью. Стоит поглядеть ему в глаза, и все становится ясно.

– Это, наверное, melancholia ilia heroica, – объявил, входя в комнату, Никколо. Вид у него был взволнованный, щеки горели: он явно подслушивал под дверью. – Меланхолическая лихорадка, вызываемая любовью. Она истощает и тело и дух. Маэстро Тосканелли учил меня таким вещам. Он разбирается и в медицине, и в магии.

– Никко, это дело личное, – резко сказал Леонардо.

– Но я тоже тревожусь за Сандро, – возразил Никколо. – И я могу помочь. Я читал «Целебную лилию». А ты?

– Ты дерзишь, – заметил Леонардо без малейшего гнева в голосе.

– Пожалуйста, позволь ему остаться, – сказала Симонетта, отодвигаясь от Леонардо.

Он поднялся и наполнил для нее бокал принесенным Никколо вином.

– Я умею хранить тайны, – серьезно сказал Никколо.

Симонетта на мгновение взяла Никколо за руку, а затем отошла к окну.

– Это я во всем виновата. Сандро влюблен в меня.

– Ты не можешь винить себя, мадонна, – возразил Леонардо.

– Я слышала, как он звал меня в ту ночь, когда мы сбежали с вечеринки у Нери, но поспешила уйти.

– Ты сделала это для его же пользы. Виноват я, потому что не виделся с ним целую неделю. Я мог не дать ему настолько заблудиться в фантазиях.

– Я должна была отдаться ему, – еле слышно, словно самой себе проговорила Симонетта. – Отдавалась же я другим… – Она помолчала и через минуту добавила: – Лоренцо велел привести в мастерскую Сандро своего врача. Он все еще там, ставит пиявки. Но даже врач предложил нам привести к Сандро колдуна.

Леонардо кивнул, хотя и не видел особой нужды в чарах колдунов.

– Лоренцо позаботился и об этом, – сказала Симонетта.

– Значит, Сандро под их присмотром…

– Да, и Лоренцо послал меня дождаться тебя.

– Но ведь Сандро наверняка хочет видеть тебя больше, чем всех остальных.

– Сказав мне, что я опоздала, он страдал всякий раз, когда я подходила к нему. Меня, кстати, выставили из комнаты, потому что он начинал метаться и беспокоиться в моем присутствии, то и дело пытался встать, дотянуться до меня. Врач боялся, что он причинит мне вред. Но он продолжал звать меня даже тогда, когда я вышла из комнаты, – как тогда, на вечеринке. Это кошмар, Леонардо. Но, признаться, мне стало спокойнее, когда Лоренцо попросил съездить за тобой.

– Ну еще бы, – сказал Леонардо.

– Тебе не надо возвращаться с нами в мастерскую Сандро, – сказал Никколо. – Это опасно.

– С чего бы это? – спросил Леонардо. – Ее защитят.

– Если Сандро отравлен собственными фантазиями о Симонетте, он попытается извлечь ее душу из ее глаз.

– Вполне возможно, что Симонетте не стоит возвращаться к Сандро, но это суеверная чушь.

– Мадонна, закрывал ли Сандро глаза, говоря с тобой?

– Почему ты… да, закрывал.

– А когда он был не в себе, глаза были открыты?

– Да, – сказала Симонетта. – Он смотрел так, будто хотел пожрать меня взглядом.

– И ты говорила, что он был в бешенстве и пытался вскочить с постели. Доктор Бернард из Гордона называет этот симптом «амбулаторной манией». Могу также предположить, что пульс у маэстро Сандро был неровным.

– Врач отметил, что да.

– Симптомами меланхолии являются нежелание есть, пить и спать, – сказал Никколо, не в силах сдержать юношеского тщеславного энтузиазма, – а также слабость всего тела, кроме глаз. Если маэстро Сандро не лечить, он сойдет с ума и умрет. Его великолепие был прав, призвав колдуна. Но, мадонна Симонетта, он закрывал глаза при виде вас, когда еще был в рассудке, чтобы не заразить вас своим «внутренним огнем».

– Никко, это…

– Пожалуйста, маэстро, позволь мне договорить. Я знаю, ты не веришь во внутреннее пламя или в огненные лучи, что исходят из глаз, но я просто вспоминаю то, что узнал от мастера Тосканелли. Можно мне продолжать?

Леонардо кивнул и сел рядом с Симонеттой – она взяла его за руку. Мальчик достоин уважения. В менее тяжелой ситуации напористость Никколо только порадовала бы Леонардо.

– Твой образ вошел в его глаза – и в сердце; он столь же реален, как его мысли, и стал частью его pneuma [33]33
  Дыхание (греч.).


[Закрыть]
, самой его души. Образ, призрак, отражение тебя; но он отравлен и ядовит.

– Как можно помочь ему?

– Если более мягкие методы ничего не дадут, то придется применить бичевание и, возможно, чувственные наслаждения, такие, например, как соитие с несколькими женщинами. Если и это все не поможет, тогда…

Симонетта отвернулась.

– Что ж, я посмотрю, что можно сделать, – сказал Леонардо, обращаясь к Симонетте. – Но, кажется, Никко прав насчет опасности, которая грозит тебе. Ты расстроена, так почему бы не отдохнуть здесь? Никколо присмотрит за тобой.

– Но, мастер…

Никколо был явно разочарован, что ему не удастся увидеть колдуна, к тому же он и вправду мог тревожиться о Сандро.

– Нет, Леонардо, я просто обязана сделать, что смогу, чтобы помочь ему, – сказала Симонетта. – Если я останусь здесь, то не буду чувствовать ничего, кроме вины. Я просто больна от тревоги за него – а теперь еще больше, чем прежде.

Леонардо сурово глянул на Никколо – разволновал – таки Симонетту!

– Тогда ты подождешь нас здесь, Никко, – сказал он.

– Но я просто обязан пойти! – возразил Никколо. – По крайней мере, я хоть что-то знаю о болезни; и потом, я беспокоюсь за маэстро Сандро. Что вы потеряете, если возьмете меня с собой?

– Боюсь, как бы ты не нахватался там опасных взглядов и не увидел то, чего видеть не стоит.

Никколо выразил нетерпение и недовольство – единственным звуком, который одновременно походил на кашель и рычание, – и сказал:

– Но разве маэстро Тосканелли не говорил тебе, что я должен…

– Никко, довольно! Ты можешь пойти с нами. Обещай только, что не будешь никому докучать.

– Обещаю.

Симонетта, хотя и расстроенная, слабо улыбнулась; но Леонардо уже отдалился от них, ушел в свои мысли. Они шли по многолюдным улицам к Сандро, и лучи слабеющего солнца, казалось, высвечивали и провожали их.

Симонетта была права: мастерская пропахла болезнью. Едва войдя, Леонардо почуял насыщенный едкий запах. Комнаты были темны, узкие ромбовидные окна закрыты плотными занавесками. Лишь дверь, что выходила на маленький задний дворик, была распахнута настежь, чтобы ядовитые флюиды вышли из дома.

Однако открывать для света все окна было сочтено опасным, дабы перенасыщенная душа больного не прельстилась светом и не улетела раньше положенного Богом времени.

Еще во дворике они заметили каргу в драном платье; волосы у нее были грязные и, скорее всего, вшивые. Она возникла, как призрак, а потом скрылась из глаз. Они взошли по лестнице на второй этаж, где было четыре комнаты: две студии, спальня и туалетная. Полы были из полированного паркета; сами комнаты – маленькие, но с высокими потолками, и каждая с очагом.

Верроккьо, стоявший у дверей, приветствовал их кивком и натянутой улыбкой.

– Надо ли тебе входить, мадонна? – спросил он у Симонетты.

– Я буду осторожна, Андреа. При малейшей тревоге уйду. Обещаю.

Хотя Андреа это явно было не по душе, он ввел их в затемненную спальню, служившую также кухней. От острых липких запахов трав и лекарств воздух стал едким и плотным. Было душно и жарко, как в печи. Ревущее пламя отбрасывало рассеянный свет и мерцающие тени на Лоренцо, его брата Джулиано и их маленькую свиту, в том числе врачей, что стояли вокруг постели Сандро. Сам Сандро лежал обнаженный, головой на валике. Остановившимся взглядом он уставился в потолок, а две шлюхи безуспешно пытались возбудить его. Через каждые несколько секунд он вздрагивал, словно в такт биению крови в жилах.

Леонардо резко перевел дыхание при виде друга, потому что выглядел тот так, словно был в коме: лицо блестит от испарины, от жара и лихорадки, глаза ввалились и потускнели. Он сильно похудел и едва дышал. Недавние раны и кровоподтеки сочились кровью, на бледной коже темнели широкие рубцы, точно вздувшиеся вены у старика.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю