Текст книги "Осень Ричарда Блейда"
Автор книги: Джеффри Лорд
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 35 страниц)
Глава 12
Ричард Блейд тщательно растер спину и грудь махровым полотенцем, оглядел себя в зеркале и, хмыкнув, потянулся к халату. Он только что смыл пот, кровь и грязь в маленькой душевой госпитального отсека, выяснив, что последняя схватка с боевиками Джеббела обошлась ему всего лишь в пару синяков. Кроме того, побаливало ребро ладони – сущий пустяк по сравнению с муками, которые он претерпел при возвращении. Его просто вывернуло наизнанку! А потом… потом это несчастье с Лейтоном…
Он бросил взгляд на Дж., сидевшего на стуле в углу небольшой комнатки. На столике перед ним находилось внушительное блюдо с сандвичами, бутылка легкого вина и магнитофон. Блейд знал, что на этот раз ему придется надиктовывать подробный отчет, полагаясь только на свою память; Джек Хейдж, заменивший Лейтона, техникой гипноза еще не владел. Впрочем, обратный переход, несмотря на жуткую боль, прошел нормально, и с памятью у странника было все в порядке.
Его шеф полез в карман, вытащил трубку и начал неторопливо набивать ее табаком. Лицо Дж., суховатое, с глубокими морщинами у рта, было мрачным.
– Я недавно звонил в госпиталь, Дик… перед тем, как подняться сюда. Врач уверяет, что опасности уже нет, но состояние его неважное. В конце концов, это второй инфаркт, и Лейтону – под девяносто! Удивительно, как ему удалось тебя вытащить…
– Сделай он это раньше, я бы не успел добраться до транслятора массы.
Дж. раскурил трубку.
– Знаешь, если судить по твоему рассказу, они бы сами все сделали – там, на Эрде… – он мрачно усмехнулся. – Этот Джеббел, похоже, был весьма неплохим специалистом. Рано или поздно он нашел бы транслятор… если б ты его не прикончил.
– Вполне возможно, сэр, вполне возможно. Я только поторопил события.
Блейд сел рядом со своим начальником, вытащил сигареты и тоже закурил. Некоторое время они сосредоточенно дымили, наполняя госпитальную палату сизыми клубами. Потом странник спросил:
– Каким временем мы располагаем, сэр?
Дж. вытащил из кармана старомодный брегет на серебряной цепочке, отщелкнул крышку и, прищурившись, взглянул на циферблат.
– У нас еще около часа в запасе.
– Хорошо, – Блейд пригладил мокрые волосы и предложил: – Поговорим?
– Поговорим, – кивнул его шеф. – О чем же, мой мальчик?
– Например о том, что будет с проектом.
– Ты имеешь в виду?.. – Дж. не закончил.
– Да-да, именно это. Если Лейтон умрет…
– … то найдется кто-нибудь на его место. Я тебе как-то говорил об этом.
Блейд задумчиво коснулся виска.
– Нелегко заменить гения… – пробормотал он.
– Нелегко, – согласился Дж., – но можно. Конечно, этот Джек Хейдж – янки, но голова у него работает неплохо. Так, во всяком случае, утверждает сам Лейтон.
– А как вы сами относитесь к этой идее?
Дж. пожал плечами.
– Ты же знаешь, мне не нравятся американцы… слишком они напористые, слишком деловые… лезут в каждую щель… Неужели во всем Соединенном Королевстве не нашлось ни одного подходящего специалиста? Почему мы должны выписывать этого гения из Калифорнии?
– Если Хейдж – из Калифорнии, – сказал Блейд, – то он – не янки.
Шеф МИ6А пренебрежительно повел рукой.
– Собственно говоря, родился он не в Калифорнии, там этот парень кончал университет и там же работал, в Лос-Аламосе, разумеется. Лейтон вычислил его по публикациям в «Физикал Ревью», восхитился и решил пристроить к нашему делу. Как утверждает старик, Хейдж – блестящий теоретик, способный влить в проект свежую струю крови.
– Если он из Лос Аламоса, – заметил Блейд, – значит, занимался бомбой.
– Нет. Он работал в области… э-э-э… – Дж. поднял глаза к потолку, – физики элементарных частиц, если не ошибаюсь.
– Все равно. Американцы – не те люди, которые добровольно расстаются с хорошими специалистами, тем более – с гениями.
– Это так, – шеф МИ6А покивал головой, – они и Хейджа не собирались отдавать. Собственно говоря, Ричард, мы его купили.
Блейд замер с горящей сигаретой в руке, потом расхохотался.
– Купили? Так же, как малышка Эдна купила старину Джека?
Он намекал на эпизод, произошедший года три назад с его подружкой Эдной Силверберг, сотрудницей МИ6А. Эта крутая девчонка, оказавшись в Нассау, прибрала к ногтю всю местную мафию, а под конец купила себе раба – одного из главарей бермудских гангстеров. Дж., тоже видимо припомнив этот случай, улыбнулся.
– Все было очень похоже, Дик. Пришлось напомнить американцам, что они нам кое-чем обязаны… я имею в виду твой вояж на Луну… после чего дядюшка Сэм стал посговорчивей. Тем не менее, мы дали за Хейджа немало – часть новых материалов и технологий, которые ты доставил семь-восемь лет назад. Но Лейтон считает, что мы не прогадали.
– Что ж, прекрасно, – Блейд погасил окурок о край пепельницы и занялся сандвичами с холодным мясом; после безвкусной пищи Эрде они казались райской амброзией. – Вернемся к Хейджу, – сказал он, прожевав первый кусок. – Итак, парень работал в Калифорнии… А где же он появился на свет? В Новой Англии? Где-нибудь в Бостоне или Филадельфии?
– Держись за стул, Ричард, – в Техасе! Его отец владеет там большим ранчо и разводит коров!
Блейд поперхнулся, положил сандвич на тарелку и с удивлением уставился на шефа; потом покачал головой.
– Ну и ну! Правду говорят, что Штаты – страна небывалых возможностей! Сын скотовода стал физиком! – Он снова потянулся к сандвичам и некоторое время сосредоточенно жевал. – Чем же вы недовольны, сэр? Выходит, этот Хейдж – вовсе не янки! Он – ковбой!
– А! Все они одним миром мазаны! – Дж., скорчив недовольную мину, сделал паузу. – Впрочем, я не оспариваю права его светлости выбирать себе преемника, – сообщил он спустя пару минут. – В конце концов, время лорда Лейтона и Малькольма Джигсона кончилось… наступает эпоха Джека Хейджа и Ричарда Блейда. Короче говоря, тебе с ним работать, мой мальчик. Ты возглавишь проект, а Хейдж станет руководителем научной части.
Блейд раскурил новую сигарету, задумчиво покатал ее во рту. Чиновное кресло и генеральские погоны мчались к нему со скоростью света, что совсем не радовало странника. Он прибыл из Эрде два часа назад, а события уже понеслись вскачь. Лейтона отправили в больницу прямо от пульта компьютера – с серьезнейшим сердечным приступом, как теперь выясняется, – и место его занял Хейдж, личность пока совершенно незнакомая. Правда, американский физик действовал уверенно и быстро: выключил установку, содрал с испытателя электроды и отправил в душ. Одновременно он успел вызвать Дж. и приглядеть за ассистентами, которые несли его светлость к лифту. Энергичный парень! А главное – молодой и очень неглупый… Что-то подсказывало Блейду, что они сработаются.
– Видите ли, сэр, – сказал он, бросив на Дж. быстрый взгляд, – вы не совсем правы в оценке прошлого. То было время Лейтона, Джигсона и Блейда… – странник помолчал. – Предположим, Хейдж заменит его светлость, а я – вас… Но кто заменит меня?
Его шеф пожал плечами.
– Это твоя проблема, Дик, и я рад, что она не ложится на мои старые плечи, – он скривил губы, следя за причудливыми арабесками дыма под потолком. – Я рад вдвойне! Еще и потому, что ты больше не станешь подвергать свою жизнь опасности.
«Да, – подумал Блейд, – не стану». Но счастья он при этой мысли не испытал.
– Через пару месяцев тебе стукнет сорок семь, – продолжал Дж. – Прекрасный возраст для руководителя большого дела, но уже не слишком подходящий для авантюр. Я понимаю, – он непривычно мягким жестом коснулся руки Блейда, – ты боишься заскучать… ты привык к опасности, к приключениям, к риску, все это наполняет твою жизнь, дает ощущение вечного праздника… Да, праздника или карнавала – коварного, неожиданного, зато яркого, изгоняющего скуку и серые будни! Что ж, мой мальчик, тебе придется привыкать к иному существованию… Ты жаждешь нового, таинственного, интересного, захватывающего? Поищи все это в своей душе, а не во внешнем мире.
Блейд слушал его и кивал, мрачно уставившись в свои широкие ладони. Конечно, его старый шеф Малькольм Джигсон, заменивший ему отца, был прав; наступает осень, и пора менять легкие и яркие летние одежды на дождевик, зонтик и шляпу.
Но как не хотелось стареть! Как не хотелось! Мглистая осень Эрде, совпавшая с осенью его жизни, давила на сердце. Неужели это его последнее странствие? Оно оказалось довольно печальным… На прощание он хотел бы взглянуть на нечто иное… более яркое, праздничное, как сказал Дж… на мир, похожий на Меотиду, Катраз или Таллах…
Дж. похлопал его по колену, и странник очнулся.
– В конце концов, ты не одинок, – произнес старый разведчик. – У тебя есть дочь, у тебя есть женщины – целая очередь, я полагаю. – И у тебя есть я… хотя и ненадолго. Чего тебе еще надо, Дик?
Блейд снова кивнул. «Еще и Лейтон, – добавил он про себя. – И тоже ненадолго…»
– Ты можешь даже жениться… Кстати, как ты чувствовал себя – там, в Эрде?
– Превосходно, – буркнул странник. – Когда восстановилась память – превосходно. Хоть сейчас в бой… – он криво усмехнулся.
– Я не о том… Хэмпсфорд говорил о болезни с каким-то сложным названием…
– Олигоспермия, – Блейд встал, потянулся. – Нет, сэр, я не имел возможности проверить, избавился ли от этого подарка. Женщина, с которой я был близок… она… – Он представил искромсанное рессором тело Лейн и вздрогнул. – Словом, она умерла.
– Сочувствую, – Дж. на миг склонил голову. – Но она – не последняя в твоей жизни, так что надо проверить… Сдай анализы… а кроме того, я рекомендовал бы практические испытания… Во всяком случае, перед тем, как ты решишь вступить в брак.
Вступить в брак… Блейд покачал головой. С кем? Здесь, на Земле, немногие женщины подходили ему в супруги. Да и время его прошло… Упущено! Он вспомнил темные глаза Зоэ и рыжие локоны Мод Синглер, потом их заслонило другое лицо. Гвен Маккаллох… Его недавняя спасительница…
Но все пережитое на Эрде словно отодвинуло эту девушку в тень, в прошлое, где хранились воспоминания – возможно, приятные и дорогие, но никак не подлежащие реанимации.
– Почему бы тебе и в самом деле не жениться? – продолжил Дж. – Асте нужна мать… Подумай сам! Например, эта девушка, Гвен Маккаллох…
– Не уверен, что она подходит на роль матери, – Блейд покачал головой.
– А как твои дела с Зоэ? С Зоэ Коривалл, миссис СмитЭванс?
Странник только грустно улыбнулся. Зоэ была любовью его молодых лет, но ее не устраивал супруг, исчезавший неведомо куда на недели и месяцы. Они расстались больше десятилетия назад; потом Зоэ вышла замуж за Реджинальда Смит-Эванса, но не обрела счастья в этом браке – во всяком случае, детей они не завели. В какой-то момент он попробовал восстановить отношения, однако дальше писем и телефонных звонков дело не пошло. Кажется, обоим стало ясно, что прошлого не вернешь.
«Кроме того, – подумал Блейд с мстительным и горьким сожалением, – Зоэ уже сорок…»
Нет, он не станет отбивать у Смит-Эванса жену! Что было, то было – и хватит об этом!
Пожалуй, из всех женщин, встреченных в последние годы, лучше всех подошла бы ему Эдна Силверберг. Она была красива, умна и крепка, как молодой дубок; к тому же, они были коллегами, что исключало дотошные расспросы насчет длительных отлучек одного из супругов. Эдна выросла в большой семье, в юности возилась с младшими братишками, и Блейд не сомневался, что она стала бы прекрасной матерью для его Асты.
Но он сам, своими руками отправил ее в неведомый мир Измерения Икс! В реальность, из которой она не вернулась… Может быть, Эдна теперь царствует там или влачит участь рабыни… Но, скорее всего, ее плоть уже истлела в чужой земле, под чужим небом…
Странник очнулся, заметив, что Дж. пристально смотрит на него.
– Что, мой мальчик? Вспоминаешь? – его голос был на удивление тих.
– Вспоминаю…
– Не жалей ни о чем, – шеф похлопал Блейда по колену. – Что касается приключений, то я уверен, что они найдут тебя и на Земле. Ты такой человек… человек, словно притягивающий невероятное… Уверен, без дела ты не останешься. Вспомни хотя бы свой космический полет и наших друзей оттуда… – Дж. многозначительно поднял взгляд к потолку, словно сквозь десятки ярдов бетона, камня и стали, сквозь мили и мили атмосферы пытался разглядеть висевшие над Землей корабли паллатов.
Он усмехнулся, и Ричард Блейд усмехнулся ему в ответ. Потом он встал и открыл дверь.
– Пойдемте, сэр… Хейдж, вероятно, ждет нас. Я хочу побыстрее покончить с отчетом, а затем навещу Лейтона. Мы ведь даже не успели поздороваться…
– Да, конечно, Дик.
Дж. поискал, куда бы выколотить пепел, потом прижал его пальцем и сунул трубку в карман. Вслед за Блейдом он вышел из крохотного госпитального отсека; они начали молча спускаться по лестнице, что вела в главный коридор. Перед массивной дверью компьютерного зала шеф МИ6А остановился.
– Послушай, Дик… одно маленькое дело…
Блейд взглянул на старика.
– Я обещал тебе адрес той девушки… ну, ты знаешь, о ком я говорю… Гвенделайн Маккаллох… Тебе совсем не обязательно на ней жениться, ты можешь просто повидать ее…
– Зачем, сэр?
– Мало ли зачем… – Дж. пожал плечами. – Ну, так что? Вот ее адрес. – Шеф МИ6А вытащил бумажник и, покопавшись, достал из него маленькую картонную карточку. – Он тебе еще нужен?
С полминуты Блейд размышлял, глядя на белый прямоугольничек в пальцах шефа, потом покачал головой.
– Нет, сэр… пожалуй, нет.
– Но почему, мой мальчик? Она – прекрасная девушка, и ты ей пришелся по душе. Может быть…
– Все может быть, но не с ней.
– Но почему же, почему? – Дж., казалось, был искренне огорчен.
Странник пригладил чуть влажные волосы.
– Простите, сэр, я хотел бы сделать свой собственный выбор… – Он усмехнулся и закончил: – И потом, столь молодая особа слишком темпераментна для мужчины, которому скоро стукнет сорок семь.
Повернувшись, Ричард Блейд распахнул двери в компьютерный зал.
Комментарии к роману «Осень Эрде»
1. Основные действующие лица
Земля
Ричард Блейд, 46 лет – полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 79 лет – его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 88 лет – изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Джек Хейдж – американский физик, преемник лорда Лейтона (упоминается)
Питер Норрис – британский разведчик, бывший коллега Блейда, генерал в отставке
Стивен Рендел – коллега Блейда по отделу МИ6А
Аста – Анна Мария Блейд, пятилетняя приемная дочь Блейда, девочка, привезенная им из Киртана, из восемнадцатого странствия (упоминается)
Зоэ Коривалл – бывшая возлюбленная Блейда (упоминается)
Мод Синглер – бывшая возлюбленная Блейда, его первая любовь (упоминается)
Гвенделайн Маккаллох – возлюбленная Блейда
Эдна Силверберг – бывшая возлюбленная Блейда, сотрудница отдела МИ6А, которая была отправлена в 1979 году в Измерение Икс (упоминается; см. новеллу «Крутая девчонка»)
Дороти Флетчер – премьер-министр Великобритании
Ее Величество – королева Великобритании
Джайлс Хэмпсфорд – штатный врач отдела МИ6А
Эрде
Ричард Блейд, 46 лет – он же Эгван, Рихард Клинг, Инженер
Дайн Джеббел – начальник третьего сектора второго отдела Департамента Государственных Перевозок, глава службы безопасности Эрде
Гаген Торн – журналист, резидент агентурной сети ЮгоЗападной Директории
Эрлин Лейн – лечащий врач Блейда-Эгвана, агент-двойник
Фэрл – охранник
Зер Талер – коммивояжер
Джилд – мастер оружейник
Доктор, Пасечник, Пахарь, Ткач, Рыбак, Охотник, Мельник, Бондарь, Паук, Молчун – террористы
2. Некоторые географические названия и термины
Центральная Директория, Юго-Западная Директория, Экваториальная Директория, Северо-Западная Директория – структурные единицы всепланетного государства Эрде, расположены на больших островах
Столица – столица Центральной Директории и Эрде в целом
Тордейг, Борнборо, Рада – города в Центральной Директории
Ксантек – обширный полуостров, покрытый лесами
Выселки, Холмы, Старые Пни – деревушки Ксантека
Эгле – малая луна Эрде
транслятор массы – установка, изобретенная на Эрде, в некотором смысле подобная компьютеру лорда Лейтона
ребессор – ручное оружие, стреляющее дисками
ТиВи-Икс – прибор, позволяющий Лейтону следить за перемещением объектов между мирами Измерения Икс
3. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Эрде
Время болезни и потерн памяти – 30 дней.
Первый период жизни в Столице – 28 дней.
Бегство и пребывание в отряде террористов – 21 день.
Возвращение в Столицу и второй период жизни в ней – 17 дней.
Всего путешествие в мир Эрде заняло 96 дней; на Земле прошло 86 дней.
Дж. Лэрд. «Крутая девчонка»
Новелла
Лето 1978 года. Багамы, Земля
Эдна Силверберг и в самом деле была крутой девчонкой – Блейд круче не видывал. Пожалуй, она не уступала ему ни в постели, ни в драке, а это что-нибудь да значило! Ибо сам Ричард Блейд, полковник секретной службы Ее Величества, к сорока трем годам успел пройти огонь, воду и медные трубы, причем в буквальном, а не переносном смысле.
Эдне же стукнуло только двадцать шесть, и абсолютно ничего устрашающего в ее облике не было. Симпатичная молодая женщина с задорно вздернутым носиком, с рыжеватыми волосами, милыми веснушками на щеках и стройной фигуркой. Рост – точно пять с половиной футов, не маленький и не большой; вес – сто десять фунтов, вполне умеренный для ее возраста и пола. Однако приятное личико, соблазнительные округлые формы и врожденное умение приодеться, подмазаться и подать себя в самом лучшем виде отнюдь не исчерпывали достоинств Эдны. Она без промаха палила из любых стволов, начиная от дамского браунинга и кончая снайперской винтовкой, владела ножом не хуже видавшего виды «зеленого берета», а в рукопашной могла составить конкуренцию самому опытному обладателю черного пояса. Кроме того, она была совсем не глупа.
Не удивительно, что Дж., шеф Блейда и руководитель отдела МИ6А, обратил на нее внимание еще четыре года назад, когда Эдна заканчивала разведшколу «Секьюрити Сервис». Дж., умудренный жизнью, не пытался сразу определить ее к себе; он подождал, пока молодой агент наберется необходимой квалификации в подразделениях попроще, вроде МИ2 и МИ4, и лишь недавно наложил на нее лапу. Эдна не сопротивлялась; перевод в МИ6А был большой честью – он принес ей капитанские погоны и, вдобавок, приятное знакомство с полковником Ричардом Блейдом.
В настоящий момент оба они, и полковник, и капитан, не находились при исполнении служебных обязанностей; они вкушали совместный и заслуженный отдых на Багамах, в курортном городке неподалеку от Нассау, столицы семисот островов. Климат тут был чудесный, море – ласковым и теплым, рестораны и отели – роскошными, так что Блейда беспокоило лишь одно: его отпуск истекал через неделю, а у Эдны имелся в запасе еще целый месяц. Он с удовольствием провел бы в этом райском местечке еще дней двадцать или тридцать – особенно с такой прелестной подружкой.
Блейд, как говорится, положил на нее глаз, едва Эдна появилась в их отделе. Поскольку он был в неизменном фаворе у Дж., то хватило одного намека, чтобы именно ему поручили ввести молодую сотрудницу в курс дел; он и ввел ее в эти самые дела, а заодно – и в свою спальню. Надо сказать, что Эдна не жеманничала и не чинилась: ей понравился смуглый, рослый, слегка ироничный наставник, и она совсем не возражала против того, чтобы познакомиться с ним поближе. После первой ночи оба остались весьма довольны друг другом: Эдна испытала все положенные восторги, а Блейд выяснил, что под обманчивоокруглыми формами его новой пассии скрываются стальные мышцы и крепкие кости, которые ни разу не хрустнули в его богатырских объятиях.
За первой ночью последовала вторая, потом – третья, и наконец он предложил Эдне провести отпуск вместе. К этому времени он уже знал, что его очаровательная ученица отличается дьявольским темпераментом. Правда, это проявлялось лишь в постели; на службе девушка умела держать себя в руках. Случалось, однако, что ее выразительные серые глаза вдруг леденели, начинали отливать зеленым, и это значило, что Эдна может выкинуть какой-нибудь фокус. Но в Лондоне она сорвалась лишь однажды – сломала руку Стиву Ренделу, коллеге Блейда, когда тот попытался залезть к ней под юбку.
Зато на Багамах Эдна пустилась во все тяжкие. Разумеется, они с Блейдом избрали своей резиденцией отель «Хилтон», заказав двухместный люкс с большой лоджией с южной стороны – Эдна желала принимать по утрам солнечные ванны. Делала она это нагишом, и в первый же день с пляжа, находившегося совсем рядом, на нее нацелилось не менее дюжины биноклей. Особой стыдливостью Эдна не отличалась, но такое бесцеремонное изучение прелестей капитана секретной службы Ее Величества привело девушку в ярость. Она пожелала переехать повыше, на тринадцатый или четырнадцатый этаж, и погнала Блейда к портье с требованием заменить номер. Однако в летний сезон гостиница была набита под завязку, так что его поход закончился неудачей.
Выслушав рапорт своего возлюбленного, Эдна заявила, что мужчинам нельзя доверять серьезные дела, и отправилась вниз сама. Через полчаса они уже перебрались в новый номер, еще более шикарный и расположенный достаточно высоко, чтобы лоджия не просматривалась ни с пляжа, ни с верхушек ближайших пальм – буде кому бы то ни было пришло желание на них взобраться. Блейд мог лишь догадываться, как ей это удалось; правда, три ближайших дня он любовался, на лиловый синяк под глазом портье, размышляя, где этот здоровенный крепкий мулат получил такое украшение.
Еще в Лондоне, собираясь в отпуск, они с Эдной долго и придирчиво выбирали подходящее местечко, колеблясь между Багамами, Гавайями, Канарскими островами и Кипром. Остановились все же на Багамах; курорт был достаточно фешенебельным и экзотическим, но, в то же время, совершенно английским. Хотя федерация Багамских островов получила независимость лет пять назад, страна входила в Британское Содружество; значит, вкушая все прелести отдыха в тропиках, они оставались под крылышком генерал-губернатора, Ее Величества королевы и британского законодательства. Вдобавок все аборигены, и черные, и шоколадные, и белые, говорили исключительно по-английски. Это окончательно склонило чашу весов в пользу Багам; Эдна могла сшибить пулей муху в полете и переплыть Ла Манш, но с языками испытывала серьезные затруднения.
Блейд не был в Нассау с шестьдесят седьмого года. Объявившись здесь вновь, он быстро установил, что за минувшее десятилетие прогресс коснулся и этого тропического рая, преобразованного в соответствии со вкусами американских туристов. Теперь Багамы могли предложить все виды приятного времяпрепровождения; каждый отдыхающий получал свое. Благополучные семейства из Штатов и Европы обретали щедрое солнце, море, фрукты и первоклассный сервис; любители сравнительно безопасных развлечений могли спускать денежки в фешенебельных игорных домах, любоваться стриптизом и петушиными боями, а также посещать вполне пристойные бордели, находившиеся под присмотром местной полиции. Авантюристам же предоставлялась возможность окунуться в сумеречный полуподпольный мир, предлагавший более острые ощущения: наркотики, кабаки с поножовщиной, оргии с кроватями на троих и четверых, таиландский бокс и женский кэч – разумеется, с тотализатором.
Блейд и Эдна Силверберг безусловно были авантюристами.
Это не значит, что их привлекал коллективный секс илу наркотики, но питейные заведения, снискавшие славу «опасных», они обошли все. Абсолютно все, какие имелись в окрестностях – и в каждом Эдна учиняла скандал. Вернее, она не отказывалась от скандала, когда таковой намечался – а намечался он непременно. Завсегдатаи подобных баров не любили, когда их рассматривают в упор, когда туристы не покупают у них «травку», когда эти английские овечки слишком пристально изучают колесо рулетки или громогласно делятся впечатлениями о качестве напитков. Эти смуглые местные мафиози сильно возбуждались при одном виде рыжекудрой девушки с пикантным личиком, сопровождаемой высоким респектабельным джентльменом, сорившим деньгами направо и налево. Джентльмен выглядел весьма солидно, но такие типы – по мнению крутых бермудских парней – были совсем непривычны к кабацким дракам. Вдобавок, джентльмен был один – если не считать хорошенькой спутницы; их же, властителей ночного Нассау – по три дюжины в каждом злачном заведении.
К Эдне начинали подкатываться. Но как подкатывались, так и откатывались, только с треском, грохотом и переломанными челюстями. Блейд же сидел, посмеивался и наблюдал, как его подружка выпускает пары; за две недели он палец о палец не ударил и руку не приложил ни к одной из тех физиономий, что то и дело нависали над их столом.
В результате таких энергичных действий местная криминальная публика охладела к прелестям рыжей англичанки, прозвав ее «бой-леди», и посещение «опасных» кабачков сделалось совсем неинтересным. Теперь Блейд с Эдной ужинали в заведениях поприличнее, вроде «Золотого тунца» или «Флориды», где кухня была превосходной, обслуживание – великолепным, а варьете со стриптизом – не хуже парижского «Фоли Бержер». Мафиози сюда тоже захаживали, но самого высокого полета – боссы, не склонные ни к стрельбе, ни к кулачным расправам.
Тут Эдна вела себя как настоящая леди. Удивительно, где она обучилась этим изящным манерам, где усвоила царственный жест, которым наследственные баловни судьбы подзывают официанта! Ее бесспорный шарм доказывал, что некоторым людям свойственен врожденный аристократизм – как и понимание того, когда его следует проявлять, а где лучше подходит более жесткая линия поведения. Конечно, в детстве она не могла усвоить все эти премудрости; семья Эдны была небогата и обитала в районе лондонских полутрущоб.
* * *
В тот самый вечер, когда Блейд с грустью высчитывал дни, оставшиеся до конца отпуска, они с Эдной устроились на открытой веранде «Флориды». С океана задувал нежный бриз, колыхая цветные фонарики под потолком; словно соревнуясь с ними, сияли яркие звезды; негромкая мелодия блюза плыла в ароматном воздухе, и в такт ей скользили пары на танцевальной площадке. Блейд уже закончил ужинать и теперь курил, с интересом наблюдая за Эдной. Она все делала быстро, но есть любила не спеша – особенно, когда принималась за рыбное блюдо. А то, что ей подали на сей раз, было настоящим произведением искусства, которое следовало поглощать не торопясь – при помощи трех вилок разных калибров и серебряных крючочков. Блейд глядел, как девушка с ловкостью управляется со всем этим арсеналом, и в очередной раз предавался размышлениям, где же его подружка, девчонка из семьи типичных лондонских кокни, могла освоить такие премудрости. Вероятно, решил он, в «Секьюрити Сервис» начали давать уроки хорошего тона.
Постепенно мысли его обратились к предметам более существенным. Как было замечено выше, Ричард Блейд прошел огонь, воду и медные трубы; о трубах он сейчас и размышлял. Огонь и вода, а также горы, скалы, леса, степи и пустыни являлись для него привычным делом, ибо человек, побывавший более чем в двадцати чужих мирах, поневоле привыкает к подобным мелочам – и к жажде посреди соленого океана, и к мукам голода в пустыне, и к холоду в заснеженных горах, и к опаляющему жару горящих городов, и к грохоту армий, сошедшихся в широкой степи, и к воплям умирающих воинов. Медные трубы, однако, заслуживали особого упоминания. Блейду пришлось попутешествовать по ним во время своей последней экспедиции, двадцать первой по счету, и сей поход не оставил у него приятных воспоминаний.
Проклятая дьявольская дыра! Тот мир даже не имел названия – во всяком случае Блейд, странник опытный и искушенный, не сумел установить даже этого. Сначала ему хотелось наименовать реальность, в которую он угодил, красивым и звучным словечком Аннейм – Безымянный, но потом он решил, что подобная дыра этого недостойна. Он так и назвал ее – Дырой! Ничего лучшего тот мир не заслуживал!
Прикрыв глаза, странник на мгновение вновь ощутил мерзкий запах нечистот, увидел низкие своды бесконечных тоннелей, с которых текла бурая влага, вдохнул затхлый воздух подземелья; толпы оборванных людей слонялись там – голодные, жалкие, страшные. А наверху… Наверху!
Ничего, тем, кто обитал наверху, придется пережить несколько неприятных моментов! Жаль только, что они не узнают имени Ричарда Блейда! Они ему кой-чем обязаны!
Глубоко вздохнув, он открыл глаза, мгновенно перебравшись из жутких пещер к благословенному покою и комфорту «Флориды», и потянулся за сигаретами. Да, жаль, что отпуск истекает! После той вонючей Дыры стоило испросить у Дж. три месяца отпуска! Даже четыре – все равно до ноября, в котором планировался очередной старт, делать было абсолютно нечего. Разве что посвящать Эдну в премудрости любовной науки и шпионажа.
Вдруг стул рядом с Блейдом скрипнул, и странник, подняв глаза, узрел крепкого мужчину с шоколадной физиономией, в шортах и пестрой гавайке навыпуск. Выглядел незнакомец вполне пристойно, не нарушая респектабельного антуража дорогого ресторана, но к сливкам общества безусловно не относился. Он был скорее кофейной гущей – не потому, что в жилах его текла четверть или восьмушка негритянской крови, но по причинам иного порядка: он явно предпочитал дно поверхности.
С минуту незванный гость разглядывал Блейда, а Блейд разглядывал его; Эдна тем временем невозмутимо орудовала вилками и крючками, поглощая сложное ассорти из омара, устриц и рыбы четырех сортов.
– Джек, – произнес наконец мужчина.
– Дик, – представился Блейд.
– Ты пасешь эту крошку? – темные глаза гостя скосились на Эдну.
– Скорее уж она меня пасет.
– Немного наслышан… Ты держишь эту курочку заместо телохранителя?
Блейд ткнул сигарету в пепельницу, придав лицу самое строгое выражение.
– Вот что я тебе скажу, Джек… Это для меня она – крошка, курочка и цыпленок, а для тебя – мисс Силверберг. Она – леди, приятель!
– Ну да… бой-леди!
– Просто леди, – уточнил Блейд, – и ты будешь упоминать о ней со всем возможным почтением. Иначе…
– Иначе? – его собеседник прищурился.
– Иначе тебе придется иметь дело со мной, Джек.
Гость откинулся на спинку стула и снова начал разглядывать Блейда, явно пытаясь прикинуть его способности и возможности. Похоже, он догадался, что и то, и другое – на высоте, и медленно процедил:
– Ты солидно выглядишь. Дик, ничего не скажу… Однако, что это значит – иметь дело с тобой? Каково иметь дело с ней, – он кивнул на девушку, неторопливо поглощавшую местные деликатесы, – я уже знаю… мои парни ощутили это на своих шкурах… А вот ты…
Блейд потянул из-под стола сумку, в которой они с Эдной таскали пляжные принадлежности, покопался в ней и выложил на стол тяжеленный пистолет со стволом футовой длины. У этой штуки был рожковый многозарядный магазин – как у автомата, серебряные накладки на рукояти и откидывающийся приклад; в дульном отверстии без труда помещался мизинец. Выглядела она чрезвычайно устрашающе.