Текст книги "Троил и Крессида"
Автор книги: Джеффри Чосер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)
А что, любовь и вправду такова?
Не много ль эта пылкая натура
Нахваливает милости Амура?"
– "Да, такова! Нет, лучше во сто крат:
И не исчислить всех ее отрад.
Зато изведать может их не каждый:
Что на людишек вздорных и пустых
Находит неким зудом или жаждой -
То не любовь! Она не для таких.
Светло ль в раю – пытайте у святых,
Поскольку им видней; а много ль смрада
В аду – про то спросить у бесов надо".
На речи Антигоны лишь одно
Вдова сказала: "Гляньте, как стемнело!"
Но все, что было произнесено,
Душою накрепко запечатлела.
Страх отступил, и, довершая дело,
Теперь любви незримая стрела
К ней в сердце погружаться начала.
Краса и гордость полдня, тьмы гонитель,
Небесный зрак (так Солнце я зову)
Спускался к западу, в свою обитель;
Уж светлые предметы в синеву
Окутались, и звезды сквозь листву
Забрезжили на тверди, мглой покрытой,
И в дом ушла вдова со всею свитой.
Когда ж, последних проводив гостей,
Сославшись на зевоту и усталость,
В опочивальне сумрачной своей,
Служанками раздета, вновь осталась
Она одна и тихо замечталась, -
Все то же ей на ум пришло опять;
Но нет нужды нам это повторять.
На ветви кедра за окошком спальной
Уселся соловей и песнь свою
Завел, незрим, в лучах луны печальной -
Должно быть, о любви; и соловью
Она внимала, звонкую струю
Ловя с отрадою в безмолвье ночи,
Покуда в дреме не смежила очи.
И вот ей снится: прилетел орел,
Крыла над нею белые раскинул
И грудь ее когтями распорол,
Оттуда сердце бьющееся вынул,
Свое вложил ей сердце в грудь – и сгинул.
Обмен же сей не причинил ей мук
И не поверг сновидицу в испуг.
Теперь оставим спящую Крессиду
И в царский воротимся мы дворец,
К уставшему в сраженьях Приамиду.
Он ждет вестей: отряжен уж гонец,
За ним другой и третий; наконец,
Пандар сыскался – и посланцев трое
Ведут его к царевичу в покои.
Пандар вбежал – и тотчас за свое:
Ни дня прожить не мог он без потехи.
"Что, – говорит, – все вздохи да нытье?
От греков ли досталось на орехи?
Слыхал я нынче про твои успехи.
Да ты вспотел! Ты весь горишь опять!
А ну, давай-ка ужинать да спать".
– "Как хочешь", – отвечал Троил, и сели
Они за ужин, отославши слуг;
Когда же оба улеглись в постели
И не осталось ни души вокруг,
Принц, изнемогший от любовных мук,
Спросил, дрожа: "Ну, что? Какие вести?
Плясать иль плакать мне, скажи по чести!"
На то Пандар ему: "Дай мне уснуть!
И сам спокойно спи: я сладил дело.
Пляши ты, плачь иль пой – не в этом суть,
Но знай: нужду твою уразумела
Племянница моя; ты можешь смело
Идти на приступ, лишь не оплошай -
И в срок обильный снимешь урожай.
Чтоб для тебя снискать вдовицы милость,
Уж так радел я, что вконец ослаб!
Насилу нынче утром согласилась
Она на дружбу нежную хотя б;
У пса твоей тоски одну из лап
Я перебил!" И он поведал дале,
О чем и как с Крессидой толковали.
Цветы, что клонят головы к земле
От пагубного холода ночного,
При первом, робком солнечном тепле
Глядь – уж раскрылись и воспряли снова;
Так ожил от известья дорогого
Троил, и очи к небу он возвел;
"Благословен, Венера, твой престол!"
Затем простер к Пандару обе длани:
"Друг! Я в долгу навечно пред тобой.
Раздавлен и растерзан был я ране -
И снова цел! Клянусь, никто иной,
Хотя б он дал мне власть над сотней Трои,
Не одарил бы столь же полновесной
Отрадою, от коей сердцу тесно!
Но что же дальше? Скоро ли опять
Ты к ней отправишься? И скоро ль с нею
Мы свидимся? И как я скоротать
До встречи дни столь долгие сумею?
Ты скажешь: потерпи! Но кто, за шею
Подвешен, смерть зовет как благодать -
Тому под силу ль терпеливо ждать?"
"Полегче, ради Марса! Что за страсти? -
Вскричал Пандар, – с рассветом, ей-же-ей,
Пущусь я хлопотать по той же части,
И это так же верно, дуралей,
Как то, что я по милости твоей
Еще не сплю! Коль ты не в меру пылок,
Ищи слугу другого для посылок.
Тебе служил я не жалея сил,
Бог видит, прилагал и ум, и рвенье,
И днесь о чем бы ты ни попросил -
Я все готов свершить без промедленья.
Но коль на собственное разуменье
Решил ты полагаться, то смотри:
Впросак попав, себя лишь и кори.
Вестимо, ты стократ мудрей Пандара,
И все же, будь на месте я твоем,
Не тратя даром времени и жара,
Я к милой обратился бы с письмом:
Как я люблю, молю, горю огнем,
Не ем, не сплю, не ведаю покою...
Ну ж, приступай! Да собственной рукою!
С твоим посланьем, чуть забрезжит день,
Вдову в ее жилище одиноком
Я навещу; ты между тем надень
Доспехи, и как будто ненароком
На жеребце лихом и крутобоком
Проскачешь мимо дома, где она
Сидеть со мною будет у окна.
Ты, проезжая, можешь поклониться
И мне кивнуть, но как бы невзначай.
Смотри не вздумай вдруг остановиться:
Ты этим все испортишь, так и знай!
Вперед невозмутимо поезжай.
Как запылают уши – тут и ведай,
Что о тебе мы заняты беседой.
Что до письма – дай Бог тебе ума
Не написать умно и многосложно.
О завитках, о красоте письма
Сверх меры не заботься; капнуть можно
На литеры слезой неосторожной;
Сыскав же понежней два-три словца,
Их повторять не стоит без конца.
Когда певец на арфе сладкозвонной,
Персты размяв и ногти заострив,
Одну струну терзает исступленно,
Все время выводя один мотив, -
Пусть он весьма искусен и ретив,
Но песня на гостей нагонит скуку
И наслажденье обратится в муку.
Слов неуместных лучше избегать:
К примеру, не вдаваться в описанья
Телесных немощей, и сопрягать
Манеру и предмет повествованья:
Где видано, чтоб тулово баранье
Венчалось обезьяньею башкой?
Лишь разве на картинке шутовской!"
Троил, советы выслушав с почтеньем,
В ответ воскликнул, робостью объят:
"А что как я неловким выраженьем
Ей нанесу обиду? Милый брат,
Что, ежели она письмо назад
Нечитанным отправит, негодуя?
Уж верно, горя не переживу я!"
– "Ну что ж, – Пандар ответил, – выбор прост:
Иль ты моим последуешь советам
И я, клянусь Творцом небесных звезд,
С ее собственноручным же ответом
Вернусь назад; иль позабудь об этом.
И поделом же дурню, что не прочь
Насильно в рай строптивца приволочь!"
– "Нет-нет! – вскричал царевич, – коли хочешь,
Я напишу, не мешкая ничуть!
И да свершится все, как ты пророчишь.
Великий Боже, облегчи мой путь,
И ты, Афина, мне подмогой будь,
Что придаешь ума своим вассалам!"
И взял перо, и вот что написал он.
Она, мол, госпожа его судьбы,
Вся жизнь его, блаженство и мученье,
Бальзам на раны и предмет алчбы, -
Короче говоря, все те реченья
Извлек на свет он, одолев смущенье,
Что у влюбленных издавна в ходу;
Однако здесь я их не приведу.
Отсюда к извиненьям перешел он:
Он, дескать, нипочем бы не посмел
К ней написать; но, смертной муки полон,
Невольно дерзок сделался и смел.
Затем он клял несчастный свой удел,
Просил пощады, отрицал свои же
Достоинства – и лгал притом бесстыже.
И слог-то у него отменно плох,
И с непривычки робость одолела, -
Нет, он ее не стоит, видит Бог! -
И вновь о страсти, коей нет предела,
О том, как будет предан он всецело
Избраннице своей... Затем Троил
Вновь перечел посланье и сложил.
И перстень с темно-алым самоцветом
Обильными слезами окропив,
Печать свою на воске разогретом
Оттиснул, и лобзаньями покрыв
Письмо, воскликнул: "О, сколь ты счастлив,
Листок бездушный! Ты предстанешь ныне
Пред очи благодетельной богини".
Лишь только первый луч рассеял тьму,
К вдове примчал Пандар, не медля доле,
И, по обыкновенью своему
Начавши с шуток, молвил: "Не грешно ли
Так долго спать? Я от сердечной боли,
Что сладкой горечью мне полнит грудь,
И вовсе в мае не могу заснуть!"
Едва завидев дядюшку, Крессида
В тревоге и надежде замерла:
С чем он пришел? Но, не подавши вида,
С улыбкою спросила: "Как дела?
Что за нужда чуть свет вас подняла
И что за горечь? Вы, служа Амуру,
Какую нынче пляшете фигуру?"
"Плетусь в хвосте и прыгаю не в лад".
Вдова расхохоталась, и заметим,
Что от души. Пандар ей: "Век бы рад
Тебя смешить, но шел я не за этим.
К нам давеча от греков, чтоб сгореть им,
Лазутчик прибыл; хочешь ли скорей
Доведаться до свежих новостей?
Так выйдем в сад! Что знаю, без утайки
Тебе перескажу я сей же час".
И вот, с поклоном руку дав хозяйке,
Подальше от чужих ушей и глаз
Увел ее Пандар. На этот раз
Он слов не тратил даром: взор лишь кинул
По сторонам – и вмиг посланье вынул.
"Узри, племянница: тот славный муж,
Которого судьба в твоей лишь власти,
К тебе писать решился, и к тому ж
Смиренно молит о твоем участье!
Избавь же ты беднягу от напасти:
Письмо прочти, обдумай и ответь.
Не дай в мученьях принцу умереть!"
Но отшатнулась в ужасе вдовица
И, не касаясь до письма рукой,
Вскричала: "Впредь не вздумайте явиться
Вы в дом ко мне с запискою такой!
Иль прихоть друга и его покой
Вам более внушают уваженья,
Чем родственницы вдовье положенье?
Вы сами, дядя, дайте мне совет -
Но только рассудите беспристрастно:
Должна ли я теперь себе во вред,
Письмо принять, хоть это и опасно
И мне грозит бесчестьем? Дело ясно,
И выход есть: письмо снести назад,
Не пощадив того, кто виноват".
На это, рот раскрыв от изумленья,
Вскричал Пандар: "Кто здесь сошел с ума?
Да я бы даже ради вызволенья
Всей Трои – не понес тебе письма
Зловредного! Зачем, суди сама,
Тебе ль, ему ли стал бы зло чинить я?
И что за грех в обычном челобитье?
Вот все вы так! Кто вас боготворит,
Кому дороже вы зеницы ока -
Тот и не нужен. До его обид
Вам дела нет, хоть гибни он до срока! -
Тут обнял он вдову. – Не будь жестока,
Ведь мы друзья! оставь ты эту блажь! -
И ей посланье сунул за корсаж.
Теперь достань его, порви на части:
Сюда идут – вот зрелище для слуг!"
Она ж промолвила: "Все в нашей власти;
Порву поздней. – И усмехнулась вдруг. -
Ответ писать мне, право, недосуг.
Ответьте сами, проявив сноровку".
– "Изволь, но только под твою диктовку".
Крессида рассмеялась: "Не пора ль
Обедать нам?" Пандар же над собою
Вновь принялся шутить: "Моя печаль
Сердечная столь велика – не скрою,
Обедать я отвык! Всему виною
Любовь..." И долго вздор он разный нес
И с нею вместе хохотал до слез.
Как только в дом вошли они, вдовица
Распорядилась подавать обед,
Сама ж отправилась принарядиться,
Прислужницам велев идти вослед;
И тут, извлекши наконец на свет
Посланье истомленного Троила,
Прочесть его минутку улучила.
Исследовав подробно суть и слог,
Нашла их превосходными, и к дяде
Сошла, письмо прибравши под замок.
Пандар стоял в гостиной. Шутки ради
К нему племянница подкралась сзади
И крикнула, за плащ его держа:
Вновь посмеявшись и умывши руки,
Они обедать стали, а потом
Пандар лукавый, словно бы от скуки
Подсев к окну, спросил: "Чей это дом
Вон там, напротив, с эдаким крыльцом?"
– "Который, дядюшка?" – "Да вон, взгляни же!"
И к дяде подошла она поближе.
О доме, о соседях тут они
Заговорили, у окошка сидя;
Когда ж остались наконец одни,
Тихонько молвил дядюшка Крессиде:
"Скажи, коль на меня ты не в обиде,
Что пишет он? И пишет каково?
Ведь я о том не знаю ничего!"
Тут закраснелась вдовушка в смущенье
И, помолчав, шепнула наконец:
"Да, пишет он изрядно..." На колени
Пред ней проворный кинулся гонец:
"Ответь ему, о сердце из сердец!
И дай печать мне приложить к ответу:
Из всех наград я выбираю эту".
– "Что ж, написать недолго – но о чем?"
– "Помилуй Боже, да о чем угодно!
Скажи, к примеру, что его письмом
Ты польщена, – и выйдет превосходно;
Что благодарна ты... Пиши свободно,
Сгодятся тут любые пустяки -
Лишь он бы исцелился от тоски!"
– "Господь мне да поможет в этом деле! -
Вставая с места, молвила вдова, -
Ведь писем не писала я доселе
Ни разу!" Он волненья чуть жива,
К себе она взошла – и там, сперва
Собравшись с духом, с мыслями и с силой,
Ответное посланье сочинила.
Она, мол – излагаю только суть -
Его вниманьем тронута, но дабы
Надежд он ложных не питал отнюдь,
Не скроет, что любить его могла бы
Лишь как сестра; когда сей отклик слабый
Способен облегчить его печать -
Тем лучше. Если ж нет, ей очень жаль.
Сложив письмо, она без понужденья
Вернулась к дядюшке, и пред окном
Усевшись вновь на яшмовом сиденье
Поверх подушки с золотым шитьем,
Вздохнула: "Что за труд, клянусь Творцом -
Писанье писем! Истинно доселе
Работы не знавала я тяжеле!"
– "Вот славно – взяв письмо, сказал Пандар, -
За здравье кончится, что начиналось
За упокой. Как наивысший дар,
Увидишь ты, он примет эту малость:
Дороже нам, что дорого досталось;
Так из души изгладить нелегко,
Что в ней напечатлелось глубоко.
Твоя душа, однако, слишком долго
Резцу не поддавалась. Нынче срок,
Ничуть при том не нарушая долга,
Отрады поднести ему глоток:
Бунтует раб, когда тиран жесток,
И в сердце презираемом гнездится
Ответного презрения частица".
Лишь эти он слова договорил -
Из-за угла явилась кавалькада:
Десяток всадников, средь них Троил -
Он ехал шагом во главе отряда;
Им во дворец, как видно, было надо.
"Эге! – сказал Пандар, прищурив глаз, -
Взгляни-ка, кто там едет мимо нас!
Постой, куда ты? Было б неучтиво
Бежать, когда тебя заметил он!"
Крессида взор потупила стыдливо
В ответ на принца трепетный поклон
И вспыхнула как розовый бутон.
Троил же, отыскав Пандара взглядом,
Кивнул ему и ускакал с отрядом.
Но как держался он, как был одет,
И сколь пригож, и мужествен, и строен, -
Мне повторять все это нужды нет,
Одно скажу: он выглядел как воин
И был ее вниманьем удостоен.
В единый миг Крессиды жадный взгляд
Приметил все: и доблесть, и наряд,
Красу его, и стать, и обхожденье...
И мысль иная кстати тут пришлась:
Не должно ль впрямь побольше снисхожденья
К нему явить? Такого отродясь
С ней не бывало! Точно вдруг впилась
Заноза в сердце... Мне притом сдается,
Что не одна туда еще вопьется.
Здесь? видя, что железо горячо,
Пандар взялся ковать. "Скажи мне прямо, -
Спросил он, взяв Крессиду за плечо, -
Что, если бы какая-нибудь дама
С ним холодна была и столь упряма,.
Что в гроб его свела бы – дай ответ:
Была б ты рада этому?" – "О нет!"
"Вот то-то! Я и сам такого мненья.
Гляди-ка, вон он скачет вдалеке!"
– "Я вижу, дядя". – "Так оставь сомненья
И потолкуй ты с ним накоротке:
Не все ж бедняге пропадать в тоске.
Забудь пустые страхи! Дай согласье -
Я встречу вам устрою в одночасье".
Однако здесь Пандар не преуспел:
В ответ лишь было сказано сурово,
Что это стыд и срам, что есть предел
Подобным вольностям, что не готова
Она для испытания такого.
Любить его, быть может, и не грех -
Но издали! И втайне ото всех.
"Что ж, тут еще придется потрудиться, -
Подумал дядя, – этак не пойдет!
Стыдливость хороша, но не годится
Растить ее и холить целый год.
Дай срок, тебя возьму я в оборот".
И, вспомнив будто бы о позднем часе,
Довольный, он убрался восвояси.
И вот, от радости не чуя ног,
Уже он ко дворцу спешит с добычей.
Царевич дома: он пораньше лег
И, впавши в транс, – ведь так велит обычай
Всем юношам влюбленным, без различий, -
Страдал иль грезил. Тут-то и возник
Над ним Пандара лучезарный лик.
Взошедши к другу с песенкой беспечной,
Пандар воскликнул: "Это ты, лентяй?
Проснись! Не то, клянусь Луною млечной,
Ты у меня получишь нагоняй.
Ведь экий соня! Говорю, вставай:
Я снадобье принес тебе от хвори,
Лишь проглоти – и вылечишься вскоре!"
"Бог да поможет нам!" – вздохнул Троил.
"Уже помог! – в ответ Пандар с усмешкой, -
Гляди-ка, что тебе я раздобыл:
Зажги светильник и прочти, не мешкай!"
Тот стал читать, – с надеждой, страхом, спешкой, -
И все понять пытался по письму:
Жизнь иль погибель суждена ему?
Но все же принц истолковал посланье
К добру, сыскавши несколько в нем строк,
В которых можно было при желанье
Благой надежды разглядеть залог.
Да и Пандар усердный сколько мог
Троила обнадежил – и в итоге
Свои забыл он худшие тревоги.
Однако же, как языки огня
Взметнутся, чуть подбросишь им дровишек,
Так страсть в нем вспыхнула с того же дня,
Вобрав надежды сладостной излишек;
Как роща из побегов-коротышек
Взрастает – так, посеянный письмом,
Желаний частый лес разросся в нем.
И день и ночь Троил все с большим жаром
О ней мечтал; когда ж имел досуг,
То в письмах, наставляемый Пандаром,
Описывал подробно свой недуг
И как он гибнет от любовных мук;
Иль друга слал он с устным к ней приветом -
И все упорней делался при этом.
Так, что ни день, оказывал он ей
Вниманье, как влюбленному пристало,
Ответных с нетерпеньем ждал вестей,
Чтоб ликовать – иль крикнуть: "Все пропало!" -
Иль в сотый раз игру начать сначала:
Метнувши кости, ввериться Судьбе
И все принять, что выпадет тебе.
Но радостью иль мукою объятый,
К Пандару он спешит. Пандар один -
Наперсник, утешитель и ходатай:
Он видит, как и из каких причин
Страдает неповинный царский сын,
И на любые он готов затеи,
Чтоб горю пособить, да поскорее.
Вот как-то раз к царевичу в покой
Явился он и закричал с порога:
"Дружище! Потерпи денек-другой
И так не убивайся, ради Бога.
Я средство приискал! Еще немного -
И с милою ты свидишься своей
И за себя словцо замолвишь ей.
У знатоков считается не зря ведь:
Всего важней – без посторонних глаз
Потолковать; к тому еще прибавить
И место подходящее, и час,
Да благосклонный слух – и весь тут сказ:
Кто б мог остаться безучастным, глядя,
Как страждущий взывает о пощаде?
Ты думаешь теперь: пусть даже в ней
В ответ на пени проросли бы зерна
Великодушья, но в душе своей
Она тверда пребудет и упорна,
Как деревцо, что клонится покорно,
А корень в почве цепок и глубок;
Какой же, мол, от этого мне прок?
Зато, чтоб совладать с могучим дубом,
Хоть и немало надобно труда, -
Он рухнет вдруг, поддавшись лесорубам,
Как жернов мельничный на дно пруда
Или утес подмытый... Так всегда:
Чем вещь тяжеле, тем быстрей паденье.
Сие принять не худо в рассужденье.
Возьмем под бурей гнущийся тростник:
Едва лишь только небо прояснится
И вихрь уймется – он воспрянет вмиг;
Поваленный же дуб не распрямится,
И кто низверг его – возвеселится
Тем больше, чем казался тверже ствол:
Ведь отдых сладок, коли труд тяжел.
Еще немало мог бы подобрать я
Примеров... но скажи-ка мне скорей:
Из Приамидов, что по крови братья,
Кто всех тебе дороже и родней?"
– "Мне Деифоб всех ближе с юных дней".
– "Ну вот и славно. Завтра же, быть может,
Он, сам того не зная, нам поможет!"
И вот пред Деифобом он предстал,
С которым также издавна был дружен,
Кого за ум и доблесть почитал, -
И подлинно почет сей был заслужен.
"Милорд, – сказал Пандар, – совет ваш нужен
И помощь в деле, важном для меня
И юной дамы, с коей мы родня."
"Клянусь душою, все, что мне под силу,
Я для тебя исполню, – был ответ, -
Я никому, лишь разве что Троилу,
Охотней не помог бы! Нужды нет
В обиняках: поддержку и совет
Получишь ты во всяком предприятье,
И сторону твою готов держать я".
"Благодарю, – с поклоном молвил тот. -
Так вот, мою племянницу родную
Хотят оговорить и без хлопот
Все достоянье вдовье подчистую
Прибрать к рукам. Затем-то и взыскую
Защиты вашей: тут потребна власть,
Чтоб от Крессиды отвести напасть".
"Постой! Так стало быть, сия вдовица -
Крессида? Вот о ком ведешь ты речь!
Не дам несправедливости свершиться
И буду рад бедняжку оберечь.
Мы в дружбе с ней; рука моя и меч -
К ее услугам. И пускай злодеи
Остерегутся от своей затеи!
Ну, говори! с чего же мы начнем?
Ведь ты уж разобрался в этом деле".
– "Всего бы лучше, кабы завтра днем
Вы у себя принять ее сумели
И выслушать; так мы достигнем цели:
Прознав, кто покровительствует ей,
Враги смутятся от таких вестей.
Когда же согласитесь вы любезно
С ней говорить в определенный час, -
Мне думается, было бы полезно,
Чтоб кто-нибудь из братьев был при вас:
Тут всякому понятно станет враз -
Заступников довольно у Крессиды
И лучше ей не причинять обиды".
Тут молвил доброхотный Деифоб:
"Все это мы устроим непременно,
И позабочусь я вдобавок, чтоб
К обеду в этот день пришла Елена;
Супруге же своей обыкновенно
Сопутствует Парис, мой старший брат, -
За ней повсюду следовать он рад.
Придет и брат мой Гектор, будь покоен,
Я за него ручаюсь головой:
Не раз уж сей необоримый воин
Смиренной, добродетельной вдовой
Прилюдно восхищался. Наш герой
О сроднице твоей такого мненья,
Что явится на помощь без сомненья!
Троилу сам ты передай, что он
С тобою вместе завтра зван к обеду,
Да от меня пошли ему поклон".
На том они закончили беседу,
И по горячему пустился следу
Пандар к племяннице; она как раз
Из-за стола вставала в этот час.
" Уф, – молвил он, садясь, – я всю дорогу
Бежал и так вспотел, что мочи нет.
А новости-то скверные, ей-богу!
Подумай, этот подлый Полифет
Вновь строит каверзы тебе во вред
И тяжбу затевает. Плохо дело!"
Крессида ахнула и побелела.
"О Боже! В чем вина моя? Увы!
Меня покрыть замыслил он позором
И отобрать именье у вдовы!
Поддался он, должно быть, уговорам
Своих дружков – Энея с Антенором.
Но пусть их, дядюшка! Бог им судья.
С их алчностью не стану спорить я.
И так мы с вами проживем в достатке".
–"Ну вот еще! – нахмурился хитрец, -
В заботах о законе и порядке
Не зря ходил я нынче во дворец:
Я, Деифоб и Гектор-удалец -
Мы все тебе поддержку обеспечим,
Мошеннику и крыть-то будет нечем!"
Пока Крессида с дядюшкой вдвоем
Речь о делах вели неторопливо,
Сам Деифоб пожаловал к ней в дом.
Крессиду он просил весьма учтиво
С ним завтра отобедать. И не диво,
Что мигом получил согласье он -
И с тем ушел, вдове отдав поклон.
За ним Пандар откланялся поспешно:
Теперь помчался он что было сил
Обратно во дворец, где неутешно
Горюет им оставленный Троил.
Царевичу он вкратце изложил
Все нынешние плутни... "Завтра дело
Лишь за тобой: иди на приступ смело!
Моли, проси, упрашивай, взывай,
Выказывай открыто страсть и муку, -
Опомниться ей только не давай!
Душа не камень: можно даже злюку
Разжалобить; даю тебе поруку -
Пред натиском она не устоит!
Но что это? Зачем сей хмурый вид?
Понятно мне, о чем твоя досада:
Страшишься ты – й этот страх не нов -
Что всяк прознает с первого же взгляда,
Что ты в нее влюблен. О, ты готов
На месте умереть без дальних слов,
Лишь только б это скрыть!
Но нам, пожалуй,
И на руку твой вид больной и вялый.
Ступай теперь же к брату, чтобы ночь
Там провести; скажи, что ты недужен
И оттого развеяться не прочь.
Ты вправду тощ и бледен: тут не нужен
И маскарад... Затем, не тронув ужин,
Ложись в постель и жалуйся на жар.
О прочем позаботится Пандар.
Скажи, что ты подвержен лихорадке,
Что лекари не в силах сладить с ней,
Что длятся эти странные припадки
Не меньше суток... Ну, ступай смелей
И покажи, каков ты лицедей!
Я ж больше полагаюсь на Венеру,
В чье дружество к тебе питаю веру".
– "Увы, мой друг! К чему мне делать вид? -
Вздохнул Троил, – я болен без обману,
Недугом я истерзан и разбит!"
– "Ну что ж, тем лучше! Кто поверит в рану,
Не видя крови? Ясно и болвану:
Уж раз ты лихорадкой захворал,
То должен быть измучен, худ и вял.
Ты затаись в укрытье, я ж оленя
Сумею выгнать прямо на ловца!"
И прочь пустился он без промедленья;
Троил же от начала до конца
Последовал советам хитреца:
Он тотчас же, в согласье с уговором,
Явился к брату и сказался хворым.
Не описать, какой переполох
Затеялся в покоях Деифоба,
Едва узнали, что царевич плох:
Его свели в постель и от озноба
Заботливо укрыли; всяк особо
Его развлечь старался; но Троил
Пандаровых наказов не забыл.
Однако Деифоб их помнил тоже:
По крайней мере, перед тем как лечь,
К любимцу своему присев на ложе,
О горестях вдовы завел он речь.
И принца удалось ему привлечь
На сторону Крессиды столь же просто,
Как упросить безумца прыгнуть с моста.
Вот наступило утро; день потек;
В дом деверя направилась неспешно
Красавица Елена в должный срок,
Чтоб за беседой мирной и утешной
С родными отобедать. Ей, конечно,
Тут заговор не мнился, ведь о нем
Лишь Бог с Пандаром ведали вдвоем.
В подобном же неведенье Крессида
И Тарба с Антигоной на обед
Пришли по приглашенью Приамида.
Однако поспешим! Нам дела нет,
В какое платье каждый был одет
И как раскланивался; нам важнее,
Что вышло из Пандаровой затеи.
За трапезой радушный Деифоб,
Как водится, следил, чтоб гости ели.
Но все ж порой вздыхал он, хмуря лоб:
"Увы! мой братец не встает с постели,
Недуг его как будто все тяжеле!"
Вздохнет – и тотчас примется опять
Гостей он потчевать и занимать.
Весть о больном повергла в удрученье
Добрейшую Елену; вслед за ней
Всяк предложил свой способ излеченья
Горячки; стали спорить, что верней...
Под говор самозваных лекарей
Одна лишь гостья про себя твердила:
"О, я бы вмиг беднягу исцелила!"
Сочувствие к страдальцу изъявив,
Все принялись расхваливать Троила:
Он, дескать, и отважен, и учтив,
Он то, он се, и ум-то в нем, и сила -
Так до небес родня превозносила
Царевича, Пандар же всем подряд
Поддакивал и был куда как рад.
Речам их и Крессида, скажем прямо,
Внимала, тайной радости полна:
Да и какая б не гордилась дама
Таким героем, зная, что она
Казнить его иль миловать вольна?
Но будет рассуждать! Прибавим прыти:
Не упустить бы главных нам событий.
Вот гости поднялись из-за стола,
Беседу продолжая; и вначале
Сторонние решались там дела,
Но тут Пандар вмешался: "Не пора ли,
Мой господин, как мы и намечали,
О горестях Крессиды речь завесть?
Ведь потому и собрались мы здесь".
На эту речь откликнулась Елена
И молвила, с улыбкой поглядев
На вдовушку: "Теперь вам непременно
Помогут. Да сразит Зевесов гнев
Безумца, что в злодействе закоснев,
Обидеть вздумал вас! Мы порадеем,
Чтоб он утратил вкус к таким затеям".
Здесь попросил Пандара Деифоб,
Чтоб дело он в подробностях представил.
Речистый малый с места взял в галоп,
Где надобно, прибавил и убавил
И Полифета до того ославил,
Что всякий был готов, кого ни взять,
Немедля нечестивца растерзать.
Пандар умолк. Посыпались прокляться
На голову злодея: "О Творец!
Хотя б мы были с ним родные братья,
Он смерти заслужил! Каков подлец!
Его повесить мало!" Наконец,
Все вперебой заверили Крессиду:
Они, мол, не дадут ее в обиду.
Елена вопросила тут опять:
"А брат мой Гектор знает ли об этом?
Троилу также нужно рассказать:
Бедняжке мог бы он помочь советом".
– "О да! – вскочил Пандар, – по всем приметам,
Сие полезно было бы весьма!
Но пусть она пойдет к нему сама.
Тем больше он сочувствия окажет,
Когда узрит несчастную жену
В расстройстве, – и помочь уж не откажет.
Да он не спит ли? Побегу взгляну".
И в спальню проскользнув, шепнул: "А ну,
Молись, притворщик! Ангел на пороге,
И гробовщик уж приготовил дроги".
Сей мрачной шутке усмехнулся тот;
Пандар же, воротясь назад к Елене
И Деифобу, молвил: "Он нас ждет,
Идемте без дальнейших промедлений.
Подняться принц не может – не из лени,
От слабости! – но даму все ж готов
Он выслушать. Прошу без лишних слов!
Однако погодите! нас так много,
Притом опочивальня столь мала,
Что зародилась у меня тревога:
Не вышло бы отсель какого зла -
Хотя бы и чрезмерного тепла.
Мне легче руку дать на отсеченье,
Чем так усугубить его мученья!
Пусть там побудет кто-нибудь один
С Крессидой; остальные не взыщите!
Елена? или вы, мой господин?
Нет, лучше мне! Я кратко ход событий
Перескажу, она же о защите
Попросит лишь, приняв смиренный вид, -
Его навряд ли это утомит.
Крессида не родня ему: от хвори
При ней он отвлечется хоть на час;
Мне ж нынче был он должен в разговоре
Без посторонних передать как раз
Какой-то важный воинский приказ".
И в спальню вновь направился пройдоха,
А те – за ним, не ведая подвоха.
Елена первой к ложу подошла
И принца обласкала как умела:
С ним разговор шутливый завела -
Любезный братец, мол, хворать не дело
Такому молодцу – и дланью белой
Погладила плечо и жаркий лоб:
Не разыгрался ль пуще в нем озноб?
И молвила прекрасная царица:
"Поддержки нашей просит, милый брат,
Крессида, беззащитная вдовица,
С которой дурно обойтись хотят.
Не правда ль, ты помочь ей будешь рад?
Пандар, твой друг и родич ей по крови,
Изложит дело; он уж наготове".
Пандар откашлялся и повторил
Все без запинки с самого начала.
И выслушав его, вскричал Троил:
"О, только б мне скорее полегчало!
Клянусь, Пандар, во что бы то ни стало
Взять под защиту сродницу твою:
Уж я за честь бедняжки постою!"
"Нельзя ли ей, – спросил Пандар смиренно, -
Коль прочие не видят в том вреда,
Зайти к тебе проститься?" – "Непременно!
Ступай и пригласи ее сюда,
Притом со всей учтивостью... Ах да,
Мне с Деифобом и с тобой, сестрица,
Потребно кой о чем договориться".
И, поискав, Троил извлек на свет
Письмо их брата, Гектора, в котором
Царевича просил он дать совет:
Как поступить со смертным приговором
Над пойманным предателем иль вором;
В чем затрудненье было там – Бог весть,
Троил же дал посланье им прочесть.
При этом их просил он с важным видом
Подумать об ответе. Над письмом
Склонившись, тут Елена с Приамидом
Неторопливо в сад сошли вдвоем
И битый час в беседке над ручьем
Читали, спорили и рассуждали.
Оставим их: спешить нам нужно дале.
Воротимся к Пандару: тот как раз
Остановился посреди гостиной.
"Дитя мое, Крессида, в добрый час! -
Воскликнул он с торжественною миной, -
Нас призывают оба господина:
Троил и Деифоб, Елена то ж, -
Идем же к ним скорей! Чего ты ждешь?
Вставай, возьми с собою Антигону
Иль Тарбу, – впрочем, лучше не бери:
Чем меньше нас, тем меньше в том урону
Для страждущего принца. Да смотри,
Как должно, всех троих благодари
И зря не мешкай там: Троил недужен,
Ему теперь покой и отдых нужен".
Обмана не почуяла вдова:
Поднявшись, руку протянула дяде
И с ним пошла доверчиво, сперва
Расправив складки на своем наряде.
Все остальным сказал он: "Бога ради,
Играйте иль болтайте, что на ум
Взбредет, – не подымайте только шум!
Там, в спальне, государственное дело
Решается! – и, выйдя из дверей,
Крессиде прошептал: – Ступай же смело,
Племянница, и будь к нему добрей:
Несчастный гибнет по вине твоей!
Во имя неба и всего святого -
Помилосердствуй! Не гляди сурово.
Припомни, кто таков он, черт возьми!
Подумай, сколь его мученья люты!
Потом, как говорится меж людьми,
Не подберешь потерянной минуты:
Ступай, покуда болтуны и плуты
Разнюхать не успели, что да как,
И не следят еще твой каждый шаг!
Ветра незримы, только прах летучий
Заметен глазу: так же и любовь
Заминки выдают! Удобный случай
Упустишь – и не раз придется вновь
О нем жалеть; гляди, взыграет кровь -
Ан поздно: тут сболтнут, там пустят слухи...
Ступай, покуда слепы все и глухи!"
Друзья мои! Кто был хоть раз влюблен,
Понять сумеет бедного Троила:
Вот их шаги за дверью слышит он,
Не ведая, спасенье иль могила
Судьбою суждены; впервые с милой
Заговорит он о любви своей...
Великий Боже! Что он скажет ей?