Текст книги "Троил и Крессида"
Автор книги: Джеффри Чосер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Книга вторая.
Пролог.
Над черной бездной возмущенных волн,
О ветры, ветры, небо проясните!
С трудом веду я непокорный челн
Среди пучины горестных событий,
Куда Судьбы неведомые нити
Злосчастного Троила завели...
Но вот надежда брезжит нам вдали.
Тебя зову я, продолжать готовясь
Мой путь, о Клио, старшая из муз!
Крепи мой стих, покуда длится повесть,
И да простит мне, кто познал на вкус
И горечь всю, и сласть любовных уз:
Я только лишь перелагаю ныне
То, что прочел когда-то по-латыни.
За труд же свой не жажду я похвал,
А впрочем, и хулы не ожидаю:
Сочтете ли, что слог мой захромал, -
В том автора вина, за ним шагаю;
А ежели о страсти рассуждаю
Бесстрастно я, так то немудрено:
Слепцу судить о красках не дано.
Притом, тысячелетье – срок немалый
Для перемен. В былые времена
Иначе изъяснялись, и, пожалуй,
Вам речь сия покажется чудна.
Но разница в словах не столь важна:
Ведь так иль сяк, своей достигнуть цели
Во все века влюбленные умели.
Случись меж вами тот, кто сам влюблен, -
Дивясь речам Троила и тем паче
Делам его, подумать может он:
"Я, дескать, поступил бы тут иначе,
Не так бы я в любви искал удачи!"
Но в действиях героя моего
Я странного не вижу ничего.
Приводят к Риму разные дороги,
И у любви есть множество путей;
У нас законы к любящим не строги:
Сойтись нетрудно им в толпе гостей
И толковать друг с дружкой без затей.
В иных краях иные нравы в силе:
Там нас бы за бесстыдство поносили.
Найдутся ли хоть трое среди вас,
Что на один манер в любви поступят?
Что одному не годно – в самый раз
Другому: тот возьмет, а этот купит;
Кто пишет на стволах, кто нож свой тупит,
Чертя на стенах... Мне ж пора опять
За автором старинным поспешать.
Когда отец всех месяцев зеленых,
Медвяный май сошел на лес и луг,
И запестрели весело на склонах
Цветы, воскреснув после зимних вьюг,
И Феб, на небесах верша свой круг,
Уже под знак Тельца вошел, сияя, -
Итак, весною, в третий вечер мая,
Пандар, который также был влюблен,
Вдруг ощутил с особенною силой
В груди уколы стрел: пред этим он
Речами тщился исцелить Троила,
Но хворь и лекаря не пощадила:
Бедняга то бледнел, то зеленел
И клял всю ночь, вздыхая, свой удел.
Когда же Прокна-ласточка по-птичьи
Запричитала над его окном
О том, как ей жилось в ином обличье
И как Терей сестру ее тайком
Обидел, – тут Пандар, некрепким сном
Забывшийся под утро еле-еле,
От шума заворочался в постели
И, кликнув слуг, стал одеваться, чтоб
Царевича исполнить порученье.
Одевшись, развернул он гороскоп,
Благоприятным счел расположенье
Луны... и вот, оставив все сомненья,
Уже он в дом Крессиды держит путь.
Бог Янус, ты ему подмогой будь!
Она жила невдалеке от дяди.
Вошед, спросил он, дома ль госпожа.
"В гостиной". Он туда. В простом наряде
Пред ним Крессида, как всегда свежа,
И с ней две дамы. Девушка, держа
Раскрытый том, читала для услады
Историю Фиванской им осады.
"Храни вас Бог, мадам! – с поклоном ей
Сказал Пандар, – а также всех, кто с вами".
– "Ах, дядюшка! входите поскорей.
Вы трижды снились мне – и глядь, уж сами
Являетесь. Не с добрыми ль вестями?"
И, руку протянув ему свою,
Учтиво усадила на скамью.
"Твой сон к добру. Могу пообещать я,
Племянница, тебе удачный год.
Однако ваше я прервал занятье.
О чем же в этой книге речь идет?
Поведайте! Надеюсь наперед,
Что о любви". – "Нет! я б не разрешила
Вам слушать о любви тайком от милой".
Все рассмеялись. "Нас увлек роман
О Фивах, – молвила вдова младая, -
Там принц Эдип судьбой введен в обман:
Отца сгубил он, сам того не зная.
Теперь дошли мы до Амфиарая:
Он с поля брани повернул назад
И скоро провалиться должен в ад".
"О Фивах, – рек Пандар, – прочел давно я
Двенадцать книг с начала до конца.
Но дай полюбоваться мне тобою,
Племянница, без этого чепца!
И книгу прочь! Возвеселим сердца
Всеобщей пляской в честь прихода мая:
Не все ж сидеть, от скуки помирая".
"Помилуй Бог! Чтоб я пустилась в пляс? -
Вскричала изумленная вдовица, -
Вы не больны ли, дядюшка? У вас
С рассудком что-то странное творится!
Да мне скорей пристало б затвориться
В пещере, жития читать святых,
А пляски – дело дев и жен младых".
"Я знаю то, чему ты будешь рада
Не хуже дев", – промолвил он в ответ.
– "Ах, неужели кончилась осада?
Я греков так боюсь, что мочи нет!
Откройте ж, ради Бога, свой секрет".
–"Что греки! Провалиться мне на месте,
Есть у меня раз в пять получше вести".
"Как! в пять раз лучше этой? В целых пять?
Да что же это может быть такое?
Иль вы над нами шутите опять?
Но нет, не отгадаю ни за что я!
Скажите же, не то лишусь покоя:
Какую весть имели вы в виду?
Сама я ввек ответа не найду".
– "Ответа ты покамест не получишь!"
– "Но, дядя, коли помысел твой благ,
Зачем меня таинственностью мучишь?"
– "Затем, что эта новость – не пустяк:
Узнав ее, ты возгордишься так,
Как ни одна из дам – клянусь душою, -
Досель собою украшавших Трою!"
От этих слов лишь во сто крат сильней
В Крессиде любопытство разыгралось,
И до смерти вдруг захотелось ей
Всю правду выспросить; но удержалась
И молвила, вздохнув: "Какая жалость,
Что мне нельзя всего узнать сейчас.
Ну что ж! я донимать не стану вас".
Затем пошли у них иные речи:
Рассказы и расспросы без помех,
Как у друзей случается при встрече,
О том, о сем, об этих и о тех,
А также пересуды, шутки, смех...
Крессида тут о Гекторе-герое
Спросила: всё ли здрав защитник Трои?
"Он в руку ранен был, но, говорят,
Поправился и бьется с новой силой.
Весьма отважен также младший брат:
Слыхали вы о подвигах Троила?
Уж вот кого природа наградила
И благородным сердцем, и умом,
И Гекторовой храбростью притом!"
– "Пошли Господь удачи им обоим!
Как рада я, что этот юный муж,
В сраженьях оказавшийся героем,
Умен и добродетелен к тому ж.
Подчас ведь у того, кто храбр и дюж,
Иных достоинств не найти в помине;
И тем они ценнее в царском сыне".
– "Точней не скажешь! – подхватил Пандар, -
Что молодой Троил, что Гектор верный,
Таких два сына – впрямь редчайший дар
Небес! Их добродетели безмерны,
Сердца у них чисты от всякой скверны,
И жизнью поручиться я готов:
Свет не видал подобных молодцов!
Взять Гектора: вот настоящий воин,
Источник доблести, отваги клад,
Вот подражанья кто во всем достоин -
Не зря о нем твердит и стар и млад.
Я ж повторю вам, что и младший брат,
То бишь Троил, и он – надежда Трои.
И впрямь друг друга стоят эти двое".
"Так, дядюшка! И я не раз о нем
Слыхала, о Троиле знаменитом:
Мне говорили, будто день за днем
На поле брани чудеса творит он,
А дома – щедр, учтив, благовоспитан;
И я лишь повторяю мненье тех,
К чьим похвалам прислушаться не грех".
– «Еще бы! – продолжал Пандар, – не дале
Как давеча, едва вступил он в бой -
Какого стрекача тут греки дали!
Как растревоженный пчелиный рой,
Летели прочь, лишь крик стоял и вой:
"Троил! Троил! Спасите! На подмогу!"
Вот это было зрелище, ей-богу!
Как ураган, понесся он вослед,
За грудой тел нагромождая груду;
Тут кровь рекой! спасенья грекам нет,
Троила меч их настигает всюду,
Храня от смерти нас... Я не забуду,
Как багровел в руке его клинок!
И то сказать, горячий был денек.
Притом, хотя Троил богат и знатен
И мог бы возгордиться без труда, -
Он прост, и не заносчив, и приятен,
С друзьями ласков, предан им всегда...
Но мне пора». – "Как, дядюшка! Куда?
Уходом огорчите вы Крессиду!
Неужто здесь вам нанесли обиду?
Останьтесь же! Упрямиться не след.
Ужели впрямь от женщин вы устали?
Но, право, мне так нужен ваш совет!
Мы многих дел давно не обсуждали".
И тотчас дамы отошли подале,
Чтоб дать Крессиде с дядюшкой вдвоем
Потолковать свободно обо всем.
Чуть позже, о доходах от именья
С племянницей закончив разговор
И разрешив иные затрудненья,
Он молвил: "Все же вдовий свой убор
Ты сбрось, и потанцуем! что за вздор -
В такой наряд нелепый облачиться,
Когда удача в дверь твою стучится!"
– "Ах правда, дядя! – вспомнила вдова, -
Вы речь вели о некой доброй вести".
– "Нет, не теперь! Тут надобно сперва
О времени подумать и о месте;
Мне не хотелось бы, сказать по чести,
Чтоб ты меня превратно поняла
Иль попусту встревожена была.
Ведь ты, дитя, клянусь Палладой мудрой,
И Зевсом, и владычицей моей -
Самой Кипридою прекраснокудрой -
Всех женщин мне дороже и милей!
Коль так, не допущу я, хоть убей,
Чтоб мой рассказ несвязный и неловкий
Ты слушала без должной подготовки"
– "Храни Господь вас, дядюшка! Люблю
Я также вас, поверьте, всей душою,
И ни за что ничем не прогневлю;
За дружбу же, которой я не стою,
Вам отплачу сколь можно добротою,
А ежели за мною есть вина,
Пред вами искуплю ее сполна.
Но заклинаю вас, во имя Бога,
Как друг и родич, сделайте мне честь:
Не говорите, дядюшка, так много
Туманных слов! Скажите все как есть,
Не бойтесь тем обиду мне нанесть".
– "Ну что ж! – вздохнул Пандар, ее целуя, -
Доверья твоего не обману я".
Тут он откашлялся. Крессида взор
Потупила на миг, залившись краской.
"Душа моя! Как ни сплетай узор
Сказитель, дабы нас потешить сказкой,
Все ж дело завершается развязкой.
У всякого рассказа есть конец,
И в нем – вся сила, он всему венец.
К чему петлять нам по кружным дорогам,
Подобно стародавнему певцу?
В конце – вся суть, и вот я правлю с богом
К достойному, прекрасному концу!"
Тут взор он обратил к ее лицу
И, выждав, молвил с нежностью немалой:
"Благословенно будь сие зерцало!"
А про себя подумал: "Чересчур
Настойчиво к ней приступать негоже:
Она из тех чувствительных натур,
Что перемен страшатся. Медлить тоже
Не след: огонь перегорит! Похоже,
Осталось мне такой измыслить ход,
Что, убедив, ее не отпугнет".
Так он стоял, в лицо Крессиде глядя,
Пока она, прервав его мечты,
Не молвила: "Что это с вами, дядя?
Иль незнакомы вам мои черты?"
– "Хочу я знать, удачлива ли ты;
Вот здесь, как будто, есть одна примета...
Что ж! Скоро мы увидим, так ли это.
Из нас любому, – продолжал Пандар, -
Счастливый случай выпадет порою.
Готовы ль мы принять нежданный дар -
Тогда он наш! Пройдем ли стороною
И прозеваем – знай: тому виною
Не злая доля иль несчастный день,
Но собственные наши дурь да лень.
Племянница! Твоя завидна участь,
Сама судьба тебе удачу шлет.
Прими ж ее, раздумьями не мучась!
Прими теперь, пока тебе везет:
Недаром же средь бедствий и невзгод
Дарована тебе такая милость,
Какая никому досель не снилась!
Уверуй же, что умысел мой благ,
Что всех даров мне честь твоя дороже,
И убедись, что я тебе не враг.
А коли ты разгневаешься все же
Иль усу мнишься вдруг во мне – добро же!
Тогда, клянусь, мы больше не друзья
И знаться впредь с тобой не стану я.
Но что такое? Ты белее мела!
Ну, полно, дрожь уйми и страх умерь,
Ведь мы уж подступаем к сути дела.
Ты, верно, удивишься; но поверь:
Во всем, что ни услышишь ты теперь,
Нет ровным счетом ничего дурного -
Иначе б я не вымолвил ни слова!"
– "О дядя! Я и так едва дышу,
От страха обезумела и вместе
От нетерпенья. Смилуйтесь, прошу,
И в рассужденья новые не лезьте.
Будь то дурные иль благие вести,
Я слышать их желаю сей же час!"
– "Так слушай же! вот весь тебе мой сказ:
Приамов сын, Троил высокородный,
Что славою столь ранней облечен
И доблестью, и мудростью природной, -
Любовью на погибель обречен:
Тобой, моя Кресида, бредит он!
Сведет ли эта страсть его в могилу -
Зависит от тебя: казни иль милуй.
Я все сказал. Но знай: коль ты убьешь
Царевича презрительным отказом,
Я жить не стану! Видишь этот нож?
Пронжу им горло, не моргнувши глазом!
(Тут слезы он утер.) Когда же разом
С Троилом ты покончишь и со мной -
Пойдет ли впрок улов тебе двойной?
О принц! мой добрый господин, с которым
Я дружбой связан! жизнь ему вернуть
Одним ты можешь милостивым взором.
Увы! собой не дорожа ничуть,
В бою он смерти подставляет грудь,
Он гибнет на глазах... Творец небесный,
Зачем ее ты создал столь прелестной!
Племянница! коль от руки врага
Падет надежда наша и опора,
Коль жизнь его не больше дорога
Тебе, чем жизнь какого-нибудь вора, -
Подобного злодейства и позора
Ты не искупишь красотой своей!
Запомни это и уразумей.
Проклятие каменьям самородным,
Коль сила им благая не дана,
Растеньям пышноцветным, но бесплодным,
И прелести, что сердца лишена!
Красой с рожденья ты облечена,
Но есть ли милосердья в ней крупица?
Коль нет – тебе не стоило родиться!
Ты мнишь, быть может, что расставил сеть
Пандар тебе, что сделался он сводней?
Нет! Коли лгу, согласен я висеть
С тобой и принцем вместе хоть сегодня
На городской стене и страх Господний
Вселять в зевак! Нет, вовсе ни к чему
Мне пособлять бесчестью твоему.
Поспешных клятв, излишних ли стараний
Не надобно; прошу лишь об одном:
Чтоб с большей ты приязнию, чем ране,
Его встречала – взглядом ли, кивком,
Улыбкой привечала, – так спасем
С тобою мы от гибели Троила
(Что на уме лишь у меня и было).
Суди сама: чего страшиться тут?
Иль, скажешь ты, пойдет худая слава,
Коль дом твой посетит он? Что почтут
Сношенья ваши странными? Но право,
Любой, кто рассуждать способен здраво,
Усмотрит в том извечное сродство
Высоких душ – и боле ничего.
Не скажут ведь, что некто, в храм идущий,
Замыслил осквернение святынь?
Напротив, почитать лишь станут пуще
Его за богомольность... Страх отринь
Племянница! К тому же, как ни кинь,
Троил к тебе наведываться будет
Столь редко, что никто и не осудит.
Подобная же дружба, говорят,
В ходу теперь у многих; почему же
Тебе не обновить такой наряд,
Как у других? Ведь ты ничем не хуже.
Смягчись, молю тебя! Довольно стужи!
Свой строгий нрав для принца подсласти,
Коль ты не хочешь в гроб его свести".
Меж тем Крессида, выведать желая,
Куда он клонит и к чему ведет,
Спросила: "Чем бы, дядюшка, могла я
Помочь ему? Что сделать мне вперед?"
– «Всего бы лучше, – оживился тот, -
Когда б ответить ты ему сумела
Любовью на любовь: вот это дело!
Подумай: всякий час, и день, и год
Из нас уходит младости частица;
Когда же время до конца пожрет
Красу твою – кто на тебя польстится?
Люби ж его! Недаром говорится:
С гордыней распрощалась красота,
Когда сама была уже не та!
Там царский шут красотке слишком гордой
"Мадам! – при встрече крикнуть норовит, -
Дай Бог вам оставаться столь же твердой,
Покуда возле глаз не наследит
Ворона лапкой: то-то славный вид!
Правдивых вам зеркал!" – и вслед хохочет...
Ужель тебе судьба такое прочит?»
И он умолк. Но тут Крессида вдруг
Вскричала со слезами: "На кого же
Надеяться могу, коль старый друг
И кровный родич мой, великий Боже! -
Что должен бы меня возможно строже
От пагубной любви предостеречь,
В защиту оной сам же держит речь!
О дядюшка! какой же суд обидный
Вы, верно, учинили б надо мной,
Случись мне страстью воспылать постыдной!
Будь сам Троил иль Гектор удалой,
Ахилл свирепый или кто иной
Ее причиной – адские мытарства
Сулили б вы Крессиде... О, коварство!
О, горе мне! Так это вся и есть
Та самая нежданная отрада?
Та самая неслыханная честь,
О коей вы твердили? Та награда,
Что мне уготовлялась? О Паллада,
Владычица, будь мне защитой впредь!
Не дай от огорченья умереть!"
И с уст ее сорвался вздох укора.
"Ну что ж! – Пандар воскликнул, – коли так,
Прощай: теперь мы свидимся не скоро.
Ты мне не веришь; для тебя пустяк -
Две жизни наших... Старый я дурак!
И поделом же мне, да жаль Троила,
Он молод – хоть его бы пощадила!
О грозный Марс! О Фурии в аду!
В свидетели вас призываю ныне:
Пусть, коли лгу, я с места не сойду!
Нет у меня и не было в помине
Худого на уме; о царском сыне
Я пекся – что ж! Обоим суждена
Погибель, и Крессиды в том вина.
Но будь по-твоему! Клянусь Нептуном,
Я не возьму отныне хлеба в рот,
Пока сойти вослед за принцем юным
В могилу не настанет мой черед
И кровь из сердца вся не истечет!"
Сказавши так, уйти хотел он было,
Она же за полу его схватила.
Своей угрозой сей достойный муж
Бедняжку в дрожь вогнал, да и не диво:
С рожденья робкая, она к тому ж
Почуяла, что речь его правдива
И, сверх того, не столь уж нечестива,
Как мнилось ей; отказом же – Бог весть
Какой урон тут можно произвесть!
"С любовью шутки плохи; в ней – причины
(Подумала Крессида) многих бед.
Известно, сколь неистовы мужчины,
В делах подобных с ними сладу нет!
А ну как он исполнит свой обет
Здесь, в доме, давши повод к новым толкам?
Нет! надобно за дело взяться с толком!"
При этих рассужденьях у вдовы
Три вздоха кряду вырвалось в досаде:
"И честь моя на волоске, увы,
Теперь висит, и жизнь родного дяди, -
Вот горе-то! Но милосердья ради
И с Божьей помощью, когда смогу,
Той не лишусь и эту сберегу".
И к дядюшке оборотилась снова:
"Утратить вас мне было б тяжело,
И принца я приободрить готова,
Чтоб худшее из двух не выбрать зло;
Лишь ободрить – у нас о том ведь шло,
Не так ли?" – "Так!" – "Что ж, приложу старанья
И все исполню, хоть и без желанья.
Надеждой понапрасну не дразня -
Ведь не могу любить я против воли! -
Все ж, начиная с нынешнего дня,
Я стану привечать его, доколе
Приличья дозволяют (но не боле).
Хоть прежний страх и отпустил меня,
Но не бывает дыма без огня.
Но стоит лишь зайти вам (уж поверьте!)
Чуть дальше, чем меж нами решено, -
Впредь никакой угрозой вашей смерти
Меня не устрашить! Мне все равно,
Хотя б весь мир был с вами заодно:
Никто меня к уступкам не принудит!"
– "Идет! – сказал Пандар, – так все и будет.
Да точно ли сама ты соблюдать
Наш уговор теперешний готова?
И не придется ли тебя опять
Мне урезонивать?" – "Даю вам слово,
Что нет". – "И в-третьих, не пойдешь ли снова
Ты на попятный?" – "Говорю вам, нет!
Какой еще здесь надобен ответ?"
Тут перешли они к другим предметам;
Крессида же, наскучив болтовней,
Спросила вновь: "От принца ли об этом
Вы сведали? Иль, может, стороной?
И посвящен ли в тайну кто иной?"
– "Никто". – "Но я бы все же знать хотела
Подробности: так надобно для дела!"
– "Ну что ж, – Пандар ответил со смешком, -
Не помню уж, во вторник или в среду,
Мы у дворца, в саду над родником,
Прогуливались и вели беседу
О том, как одержать скорей победу
Над греками: мы обсуждали план
Набега дерзкого на вражий стан.
Разгорячась от этих рассуждений,
Затеяли мы бегать взад-вперед
И копья в цель метать. От упражнений
Устав, мой друг сказал мне, что уснет,
И лег в траву; а сам я без забот
Вокруг похаживал неторопливо...
Вот слышу – стонет он! да как тоскливо!
И вдруг заговорил. Тогда молчком
Поближе подобрался я. И что же?
О чем-то, слышу, молит он, ничком
Простершись на своем зеленом ложе:
"Прости, – кричит, – Амур, прости, о боже,
Грешил я богохульством и хвальбой,
Но теа culpal! Каюсь пред тобой!
Всесильный боже, не в твоей ли власти
Всех тварей жизнь и смерть? Молю тебя,
Пошли во искупленье мне напасти
Любые; ведь караешь ты любя!
И о душе раскаянной скорбя,
Не отторгай Троила, господине!
К твоим стопам я припадаю ныне.
Я гибну, боже! Встретить довелось
Мне ту, что в чёрное всегда одета,
И взор ее пронзил меня насквозь,
Да так, что я от мук не взвидел света!
Не смею никому о ране этой
Поведать я, и оттого все злей
Под пеплом жар невидимых углей".
И тут в траву уткнулся он со стоном.
Но я, не разобрав последних слов,
Убрался прочь: пусть думает, что сонным
Его застану, выйдя из кустов.
И воротился с криком: "Ты готов
Весь день проспать! Видать, и в самом деле
Ты мук любовных не вкусил доселе,
Не то прощай навеки крепкий сон!"
А он-то, сам изъеденный кручиной,
Мне отвечает: "Коли ты влюблен,
Так и страдай, несчастный дурачина,
Меня ж уволь!" – да с этакою миной,
Ни дать ни взять, как перед тем всю ночь
Он проплясал и отдохнуть не прочь.
И с тем его оставил я в покое.
Но вот – не помню уж, какой пустяк
Привел меня на днях в его покои;
Там, лежа на постели, он, бедняк,
Уж так стенал и убивался так,
Что диву я дался, и мудрено ли?
Но тотчас он умолк – ни слова боле!
Я заглянул в лицо ему – и что ж?
Он плакал! вот ей-богу, слезы градом!
Тут на меня и то напала дрожь;
Как ни старался я, усевшись рядом,
Участливою речью, шуткой, взглядом
В нем дух поднять – все тщетно. Видит Бог,
Я чуть не плакал сам: так был он плох!
82 И как же я усердствовал, в надежде
Прознать, по ком он страждет! Битый час
Просил, молил, стращать пытался, прежде,
Чем тайну сведал! Клялся сотни раз,
Что буду нем! Но весь его рассказ
Не передать мне, полный мук и жалоб:
Меня, признаться, это доконало б.
И только чтоб его спасти, поверь,
Единственно чтоб жизнь его продлилась,
К тебе я обратился; и теперь,
Когда душа моя тебе открылась, -
Будь с ним добрей! яви нам эту милость,
О гибнущем царевиче скорбя
И без ущерба для самой себя.
И то сказать, судьба к тебе щедра ведь -
Улов ты редкий тянешь из глубин!
Дай Бог тебе ума, чтобы оправить
Красы твоей сверкающий рубин, -
И дело сладится! Мой господин
И ты, племянница, – душой и телом
Вы созданы, чтоб стать единым целым".
– "Э, дядюшка, полегче! не об том
Шла речь у нас!" – воскликнула вдовица.
– "Ах, разрази меня Зевесов гром,
Ведь надо ж было так оговориться!
Ну полно, полно, грех тебе сердиться
На дядю: все же кровь у нас одна!"
– "Я вас прощаю", – молвила она.
И с тем Пандар откланялся учтиво
И с легким сердцем поспешил домой.
Вдова же удалилась торопливо
В уединенный, скромный свой покой:
Остаться не терпелось ей одной
И перебрать в уме подробно снова
Весь разговор, от слова и до слова.
И поначалу положенье дел
Ей странным представлялось и опасным,
Но вскоре страх ее поослабел
И вовсе показался ей напрасным:
Допустим, некий муж в безумье страстном
Пленится некой дамой – что с того?
Ведь не прикажут ей любить его! -
Так размышляла мудрая Крессида.
Вдруг с улицы донесся громкий крик:
"Хвала Троилу! Славьте Приамида!
Две сотни греков нынче он настиг!"
И слуги заметались в тот же миг:
"Сюда, скорее! Окна отворите!
Он мимо нас поедет! Вон, смотрите!
Он от ворот Дардановых сюда
С отрядом повернул!" И в самом деле,
Тут всадников явилась череда,
Но все лишь на царевича глядели.
В тот день ему, как никогда доселе,
В бою везло, да и немудрено:
Что суждено судьбой, то суждено.
Нетряским шагом, окруженный свитой,
На окровавленном гнедом коне
Он ехал с головою непокрытой,
Однако в полной боевой броне.
И в этот миг, ручаюсь, он вполне
Сравниться мог бы воинскою статью
С Аресом, что повелевает ратью.
Казалось, что для бранного труда
Он предназначен, что ему по силам
Любая битва: так была тверда
Рука его, таким бесстрашным пылом
Лицо горело, так легко носил он
Свои доспехи, так собой пригож
И молод был, – что глаз не оторвешь!
Шлем, на ремне висевший за плечами,
Со всех сторон продавлен и пробит
Был палицами греков и мечами,
И стрелы, смертоносные на вид,
Застряли в коже, покрывавшей щит.
"Хвала Троилу! Слава Приамиду! -
Кричал народ, – он нас не даст в обиду!"
И слыша эти возгласы, Троил
Зарделся вдруг, охваченный смущеньем,
И очи долу скромно опустил.
Крессида же за этим превращеньем
С невольным наблюдала восхищеньем.
"Что за напасть! – подумала она, -
Уж я не зельем ли опоена?"
И на черты его в смятенье глядя,
Промолвила: "Вот, несомненно, тот,
О ком лишь давеча твердил мне дядя,
Что без моих он милостей умрет!"
И покрасневши густо в свой черед,
В окне пригнулась, пропуская мимо
Царевича с толпой неутомимой.
И далее пошло у ней все то ж
В уме ворочаться без перерыва:
Как он отважен, как собой хорош,
И родовит, и одарен на диво,
Как всеми он любим... Но особливо
Ей льстило, что такой достойный муж
В нее влюблен, и до смерти к тому ж!
Завистник, переполненный досадой,
Спросил бы тут: "Как это может быть?
Ужель Крессида с первого же взгляда
Троила умудрилась полюбить?
Откуда, дескать, этакая прыть?"
На то скажу я, не смутясь нимало,
Что у всего на свете есть начало.
Не думайте, что принца увидав,
Она влюбилась, будто по заказу,
Хотя геройский вид и стойкий нрав
Ее к нему расположили сразу;
Но кто прилежно следует рассказу,
Тот знает, что любовь ее не вдруг
Ему далась, но после долгих мук.
К тому же не забудьте о Венере,
Потворщице влюбленных бедолаг:
В тот день она в своей небесной сфере
Царевичу являла добрый знак.
Планета же сия отнюдь не враг
Была ему от самого рожденья,
И в том я вижу волю Провиденья.
Теперь, однако, принца мы в пути
Оставим и вернемся с полдороги
К Крессиде, что сидела взаперти
И размышляла в страхе и тревоге,
Что делать, и откуда ждать подмоги,
Коль дядюшка к ней явится опять
О прежнем уговоре поминать.
И Бог мой! что за спор она горячий
Сама с собой без устали вела!
Сказать ли этак? Сделать ли иначе?
Что выбрать ей? Как остеречься зла?
И жар ее томил, и дрожь брала...
Вот мысли эти: изложу их кратко,
Как автор мой, не изменив порядка.
Младую стать его и царский род
Припомнила она – и без боязни
Себе сказала: "Что ж, коль речь идет
Не о любви, не о дурном соблазне,
Лишь о взаимной дружеской приязни,
Что исцеленье, может быть, обресть
Ему поможет, – это ли не честь?
Притом, он сын могучего Приама,
О чем никак не должно забывать:
Начну ль дичиться чересчур упрямо -
Принц может и прогневаться, как знать?
Тогда и вправду мне несдобровать.
Что за нужда по собственной охоте
В опалу лезть, коль можно жить в почете!
Во всем потребна мера. Пьянство – грех,
Для многих ненавистный. Но при этом
Нельзя же требовать, чтобы для всех
Хмельное оказалось под запретом.
К тому же, став причиной и предметом
Царевичевых мук, могу ли впредь
Я на беднягу свысока смотреть?
Ведь он, я знаю, ничего худого
Не замышляет! Он учтив, умен,
И не хвастун, ручаться в том готова;
А вздумай мной перед друзьями он
Похвастать – нужен повод и резон,
Моей же благосклонности на это
Не станет: я не преступлю обета.
Допустим даже, люди как-нибудь
Прознают о любви ко мне Троила.
Зазорно ль это для меня? Ничуть!
Ведь я его об этом не просила.
С иными дамами такое было
Не раз; в иных и нынче влюблены,
И в том никто не видит их вины.
Он мог бы выбрать из троянок знатных
Ту, что достойней всех и всех милей:
Ведь кроме Гектора в свершеньях ратных
По доблести и стати, ей-же-ей,
Нет равного ему среди мужей.
И все ж меня он предпочел всем прочим.
О, сколь судьба причудлива! А впрочем...
Что выбрал он меня – немудрено!
Самой себе признаюсь без обмана:
Хоть это вслух и вымолвить грешно,
Я вправду многих краше. Нет изъяна
Во мне: так все твердят. И разве странно,
Что изо всех троянских жен Троил
На мне с отрадой взор остановил?
Себе хозяйка я, живу в достатке,
Имею пропитанье и досуг,
Подобно вольной молодой лошадке,
Расседланной и пущенной на луг.
И никакой заносчивый супруг
Из ревности, иль опьянившись властью,
Мне шах и мат уж не объявит, к счастью.
Но как мне быть? На что употребить
Мою свободу? Жить монашкой чинной?
Не столь я набожна! А полюбить
Достойного такого господина
Любовью добродетельной, невинной,
Какая нам обоим не во вред, -
И в самом деле, отчего бы нет?"
Так мысли у вдовы текли в согласье;
Но тут внезапно, словно бы назло, -
Как мартовская туча в одночасье
Находит на небесное чело, -
Незваной хмарью вмиг заволокло
Ее безоблачные рассужденья,
И задрожала бедная в смятенье!
Ужасною догадкой сражена,
"Любить? – она вскричала, – как! ужели
Моя мне воля больше не нужна?
Рабою стать? Да я в своем уме ли?
Не все ль, кто этой немочью болели,
Утратили свободу и покой,
Вкусив отрады пополам с тоской?
Любовь уж по самой своей природе
Полна тревог: у ней и в ясный день
Хоть облачко да есть на небосводе -
Размолвка, ссора, подозренья тень -
Не все ль равно? Нам, женщинам, не лень
Без передышки горю предаваться:
Над ним рыдать и им же упиваться.
А сколько мук от злых нам языков!
А ветреность мужская сколь обидна:
Свой пыл едва насытив, уж готов
За новой жертвой ринуться бесстыдно
Любовник нежный... Впрочем, незавидна
Их участь, так примета говорит:
Кто скоро вспыхнет – скоро и сгорит.
Немало женщин оным же обманом
Загублено: уж это ль не беда?
Зачем любовь подобная нужна нам?
Отколь она берется и куда
Уходит, не оставив и следа?
Кто ведает? Бесплотна и незрима,
Любовь – ничто, в ничто и обратима.
А злоречивцы? Если б я любить
Отважилась – о милосердный боже,
Чтоб улестить их и угомонить,
Мне вылезти пришлось бы вон из кожи!
Пусть о невинной дружбе речь, но все же
У сплетен да у слухов свой закон:
Как переспоришь колокольный звон?"
Но прояснилось вдруг от мысли новой
Чело Крессиды, – и сказала так:
"Ни доброго пути и ни дурного
Не распознать, не сделав первый шаг!"
Но тут опять закрался в душу мрак,
И вновь надежда... Бедная вдовица,
Вконец устав, решила порезвиться.
И в сад она спустилась поскорей,
Спеша предаться играм и беседам.
Три девы, родственницы, вместе с ней
Прогуливались там перед обедом:
Флексиппа, Тарба, Антигона. Следом
Прислужниц верных гомонящий рой
Кружил за ними в зелени густой.
Цветущий сад был обнесен забором,
Беседки и скамьи встречались там,
Песок желтел на тропках, по которым
Вдова ступала в окруженье дам.
Вдруг песня зазвучала в лад шагам:
То нежный гимн во славу Купидона
Прекрасная запела Антигона.
"О бог любви, хвалу тебе пою,
Тебе клянусь я век служить отныне,
За милость многощедрую твою
Тебя, ликуя, славлю, господине!
Освящена твоею благостыней,
Отрадна жизнь моя, как никогда:
Забыта скорбь и не страшна беда.
О стреловержец! ты своею властью
В любви меня столь чудно одарил,
Что своему с трудом я верю счастью:
Мне сердцем предан тот, кто сердцу мил,
И не мрачится сей чистейший пыл
Ни тенью ревности или раздора,
Ни каплей лжи, ни пятнышком укора.
Умом и статью сущий Аполлон,
Тревог и бед отважный сокрушитель,
Столп верности, зерцало чести – он,
В премудростях любовных наставитель;
Воистину, душа его – обитель
Всех добродетелей! и наконец,
Он мой, да сохранит его Творец.
Полны услады дни мои. Кого же
Восславить мне и возблагодарить,
Как не тебя, о милостивый боже?
Теперь я знаю: надобно любить,
Дабы в душе всю скверну истребить.
Живя в любви, обрящешь совершенство,
И праведность, и вечное блаженство.
А кто любовь бесстыдством прозовет,
Кто скажет, что влюбленный, мол, подобен
Злосчастному рабу, – уж верно, тот
Завистлив или глуп, иль просто злобен
И полюбить всем сердцем неспособен:
Кому твой лук любви вкусить не даст,
Тот прежде всех ее хулить горазд!
Ужель потухнет солнце оттого лишь,
Что немощным очам любезней мгла?
Так и любовь хулой не приневолишь
Затмить свой блеск! Добру страшиться зла
Не должно; кто же сделан из стекла,
Тому пускай достанет разуменья
При драке не хвататься за каменья.
Что до меня, я повторяю вновь:
Я всеми силами души и тела
Люблю, любима, и свою любовь
К избраннику, что предан мне всецело,
Я сохраню до смертного предела.
Сперва в любви я видела врага,
Теперь навек она мне дорога!"
И смолкла песнь. Крессида же с волненьем
Спросила, на певунью поглядев:
"Трудился кто над этим сочиненьем -
Стихи слагал и подбирал напев?"
– "Одна из самых знатных наших дев.
Она богата, хороша собою
И всячески обласкана судьбою".
"Что ж, это видно, – молвила вдова
Со вздохом Антигоне белокурой, -