Текст книги "Троил и Крессида"
Автор книги: Джеффри Чосер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
Джеффри Чосер
Троил и Крессида
Перевод М. Богородицкой.
Первое издание на русском языке лирико-философской поэмы одного из основоположников английской литературы Джеффри Чосера.
Илл. И. Преснецовой, Е. Лаврентьевой.
М.: Грант, 1997 г.
ISBN 5-89135-006-8
Книга первая.
Пролог.
О горестях царевича Троила,
Наследника Приамова венца,
Кого любовь от муки исцелила,
Чтоб вновь обречь на муки без конца,
Речь поведу я. Не оставь певца,
О Тисифона, но придай мне силы
В печальный стих облечь мой сказ унылый.
Тебя, о Фурия, возмездья дочь,
Тебя зову, свирепая богиня:
Дай словесами скорбными помочь
Влюбленным в бессловесной их кручине,
Стань верною мне спутницей отныне!
Твой искаженный лик и мрачный вид
Мое повествованье подтвердит.
Хоть и служу я тем, кто служит богу
Любви, – но не пристало мне к нему
С мольбою и надеждой на подмогу
Взывать, по безобразью моему;
Когда хотя б страдальцу одному
Я утешенье дам – тогда по праву
Сей труд пребудет божеству во славу.
А вы, счастливцы, баловни Любви,
Припомните минувшие напасти
И все мытарства прежние свои,
Дабы не истощилось в вас участье
К тому, кого терзают муки страсти;
Когда ж моим не внемлете словам -
Недорого любовь досталась вам!
Молитесь же со мной, чтоб тем безвестным,
Кто испытал Троила злой удел,
Обресть отраду в Царствии небесном;
Молитесь за меня, чтоб не скудел
Источник сил и пыл мой не хладел,
Покуда юношеству в поученье
Троила повествую злоключенья.
Еще за тех прошу вознесть молитвы,
Кому Любовью причинен урон
Смертельный, кто не встанет с поля битвы;
За тех еще, кто ложно осужден
Молвой злоустой: кто бы ни был он
Или она – Господь им будь опора -
Юдоль земную да покинут скоро!
А также помолитесь и за тех,
Кто одарен взаимною любовью:
Даруй им, Боже, силы для утех
На радость дамам, не во вред здоровью;
А сам я буду, чуждый суесловью,
Влюбленных страсти и напасти петь,
Пуститься их стезей не смея впредь,
Но сострадая сердцем и душою,
Деля по-братски бремя их невзгод.
Внемлите же и следуйте за мною:
О доблестном Троиле речь пойдет,
Я опишу судьбы круговорот,
Что претерпел он, полюбив Крессиду:
Любовь, и скорбь, и смертную обиду.
I.
И известно, что ахейские герои
На тысяче могучих кораблей
Приплыли с войском к стенам древней Трои
И десять лет, не в силах сладить с ней,
Не уводили армии своей,
Поклявшись не оставить без отмщенья
Елены дерзостное похищенье.
Как раз в то время некий знатный муж,
Почтенный житель Трои осажденной,
Мудрец и прорицатель (и к тому ж
Верховный жрец при храме Аполлона),
Узнал, к своей науке потаенной
Прибегнув или к Фебу обратясь,
Что город неизбежно должен пасть.
По звездам сведал, высчитал заране
Сей астролог, по имени Калхас,
Что есть воители во вражьем стане,
Которым предстоит на этот раз
Троянцев одолеть; и в тот же час
Покинуть город принял он решенье,
Что обречен судьбой на разрушенье.
И вот, благоприятный выбрав миг
(Поскольку был искусным звездочетом),
За стену городскую он проник -
И у ахейцев принят был с почетом:
Те думали, что Феба привлечет он,
Что сможет им предречь сражений ход
И от опасностей остережет.
Не в шутку разъярились горожане
В тот день, когда хватились беглеца.
Ужасных требовали наказаний
Они для вероломного жреца:
Иные предлагали подлеца,
В суровый час оставившего Трою,
Сжечь заживо со всей его роднёю!
А в городе меж тем из всей родни
Одну лишь дочь имел Калхас лукавый;
Ей, к бегству непричастной, в эти дни
Разгневанных троянцев суд неправый
Грозил скоропалительной расправой;
Притом, вдовея смолоду, она
Была и впрямь защиты лишена.
Сия вдова, по имени Крессида, -
В том не колеблясь я поруку дам -
Красой лица и благородством вида
Превосходила всех троянских дам:
Должно быть, лишь бессмертным существам,
Что населяют ангельские кущи,
Черты столь совершенные присущи.
И вот, не в силах страха превозмочь
Под градом злых угроз и нареканий,
Изменника измученная дочь
В наряде вдовьем, но из лучших тканей,
Пред Гектором простерлась, и рыданий
Не пряча, в невиновности своей
Клянясь, молила сжалиться над ней.
Быв Гектор добронравен от рожденья
И видя, как собой она мила,
Он тотчас со словами снисхожденья
К ней обратился: "Скверные дела
Отца – да не коснутся той, что зла
Сама нам не чинила. В славной Трое
Отныне жить вы будете в покое.
Да окружат почетом вас опять
Все в городе, как при отце когда-то;
И дом ваш от врагов оборонять
Мы будем до последнего солдата".
Крессида, робкой радостью объята,
Благодарит, как принято у дам,
Спешит домой – и притаилась там.
Смирением не тяготясь нимало,
Она жила затворницею впредь
Среди домашних слуг, каких пристало
По чину и достатку ей иметь;
Ни стар ни млад не смел ее задеть.
Но были ль дети у вдовы прелестной,
Я не скажу: про то мне неизвестно.
Меж тем война тянулась день за днем,
Сновали с донесеньями посланцы;
То греки вдруг бросались напролом,
То брали верх упорные троянцы,
И снова их теснили чужестранцы...
Фортуна беспощадна: как ни рвись -
Низвергнут будет вознесенный ввысь.
А впрочем, описанья всех событий,
Которым Трою суждено привесть
К погибели, вы от меня не ждите:
Предмет иной нас занимает здесь.
К тому же всякий волен перечесть
Гомера, Диктиса или Дарета,
Когда терпенья станет вам на это.
Хоть был врагами окружен Пергам,
Обычаи там свято соблюдали
И воздавали почести богам
Меж поединков, стычек и баталий,
А всех святынь превыше почитали
Палладий деревянный, ибо он
Хранил от разрушенья Илион.
И вот в урочный день, как раз в апреле,
Когда деревья нежною листвой
Покрылись и цветы в лугах пестрели
Душистые над юной муравой, -
Троянцы, чтя обычай вековой,
Сошлись у храма, где хранилась ныне
Фигура благодетельной богини.
Немало собралось народу там:
Пришли, лучами вешними согреты,
Сухие старцы, сотни пышных дам
И девушки свежей, чем первоцветы;
По-праздничному были все одеты,
И рыцарь, и бедняк, и стар и млад -
Всяк облачился в лучший свой наряд.
Крессида же во вдовьем черном платье
На торжество явилась без прикрас;
Но так же верно, как могу сказать я,
Что "А" – из литер первая у нас,
Так всех она затмила в этот раз:
И темень траурного покрывала
Ее красы лучистой не скрывала.
С другими не вступая в разговор,
Она вошла в святилище Афины
Стопой бесшумною, потупив взор, -
Прекрасней в мире не было картины! -
Смиренно встала за чужие спины
И так стояла в стороне одна,
Спокойного достоинства полна.
В тот день Троил со свитою младою
С утра просторный обходили храм
И, шутки отпуская меж собою,
Разглядывали девушек и дам,
Из коих принц, беспечный по годам,
Одних превозносил, других порочил
И ни одну не предпочел всем прочим.
Порою кто-то из его вельмож
Вздыхал, на даму взглядывая жадно;
Но вздохов сих не ставил он ни в грош
И забавлялся ими беспощадно:
"Бедняга, – восклицал он, – как досадно!
Утратил ты и сон, и аппетит -
Она же, я смотрю, спокойно спит".
"Да, видывал влюбленных я, ей-Богу!
И что у них за глупое житье:
Терпеть, корпеть, добиться понемногу
Любви – чтоб тут же потерять ее
И плакать... О, слепое дурачье!
И хоть бы раз кому-то ненароком
Чужой несчастный опыт стал уроком!"
И гордо вскинул голову Троил:
Мол, я ли не философ? И не диво,
Что сына он Киприды прогневил
В тот миг своею речью нечестивой
И сам для стрел разящих стал поживой:
Павлинов не таких еще Амур
Ощипывал, как неразумных кур!
О люди с их гордынею слепою!
Как часто их пустая похвальба
Внезапной обернется западнею
И властелина превратит в раба.
Троил, чья занимает нас судьба,
На лестницу взойдя, не ждал паденья;
Но искушать опасно Провиденье.
Как резвый конь с дороги норовит
Свернуть – но чуть хлестнет его возница,
Смиренный тотчас принимает вид:
"Я, дескать, хоть и сыт, и шерсть лоснится,
И первым запряжен, и скор, как птица, -
Но я всего лишь конь и обречен
Влачить с другими воз: таков закон", -
Так наш Троил: хоть был он царским сыном
И рыцарем достойным, хоть во всем
Был сам себе доселе господином, -
Хватило взгляда, чтобы сердце в нем
Неукротимым занялось огнем
И, одержимый прежде лишь гордыней,
Любви он преисполнился отныне.
Вам, внемлющим рассказу моему,
Я говорю: не будьте гордецами!
Пренебрегать Любовью никому
Не должно – в том вы убедитесь сами:
Любовь над всеми властвует сердцами,
Все существа связует меж собой -
Таков закон Природы вековой.
Тому примеров названо немало:
Известно, как Любовь в единый миг
Могучих воинов превозмогала,
В полон брала надменнейших владык;
И мудрецы, чей разум был велик,
Не избежали маеты сердечной:
Так было встарь, и есть, и будет вечно.
И в том довольно вижу я добра:
Не раз Любви целительная сила
Недужным помогала встать с одра,
Страдающим отраду приносила,
Смиряла злобу и вражду гасила,
Достойнейших на подвиги звала
И отвращала грешников от зла.
Итак, хотя Любовь необорима,
Во благо нам ее любезный гнет:
Так не противьтесь мощи сей незримой,
Вотще не рвитесь из тугих тенет!
Тот сук прочней, что гнется, а не тот,
Что ломится; ступайте ж за Любовью
Смиренно: здесь не место прекословью.
Но полно! в рассуждениях я увяз
И должен, дабы вы не заскучали,
О сыне царском продолжать рассказ:
Живописать восторги и печали,
И прочее, что обещал в начале...
Пора к Троилу возвратиться мне -
Иных пока оставим в стороне.
Давно прохаживался он по храму,
С усмешкою бросая праздный взгляд
То на одну, то на другую даму:
На городских и пришлых – всех подряд;
И вдруг, скользя по лицам наугад,
Случайный взор он обратил к Крессиде -
И замер, ничего вокруг не видя.
Что с ним содеялось? В ее черты
Вгляделся и подумал он: "Откуда
Взялась и где досель скрывалась ты,
Чтоб взору моему предстать как чудо?"
И сердце в нем все ширилось, покуда
Он не вздохнул, но потихоньку – так,
Чтоб перед свитой не попасть впросак.
Она была немаленького роста,
Но столь округло, гибко сложена,
Столь безупречно – что, казалось, просто
Вся женская в ней суть воплощена;
Вдобавок отличалася она
Повадкою степенной и достойной,
И скромностью, и строгостью спокойной.
Лишь раз, головку наклонив к плечу,
Надменный взор назад она скосила,
Как бы сказав: "Что смотришь? где хочу,
Там и стою". И вновь отворотила
Лицо, и так все это вышло мило -
Ничто не восхищало до сих пор
Троила, как минутный этот взор.
И под ее животворящим светом
В нем страсть такая разгорелась вмиг,
Что в сердце, точно в воске разогретом,
Оттиснулся навеки милый лик.
И принц, дотоле бойкий на язык,
В сужденьях не боявшийся оплошки,
Притих: как говорится, спрятал рожки.
Подумать только! Любящим сердцам
Дивился он, смеялся их мученьям,
Не ведав, что погибнуть может сам,
Подставив грудь могучим излученьям
Очей любимых: ярким их свеченьем
Был страж его сердечный ослеплен!
Воистину жесток Любви закон.
Итак, одетой в черное Крессидой
Любуясь издали, стоял Троил:
Терзаясь, но не подавая вида,
Ни слова он ни с кем не проронил,
Порою взгляд с усильем отводил -
И возвращал все в то же положенье...
Так было до конца богослуженья.
С другими вместе он покинул храм
И по дороге размышлял с досадой,
Что кару на себя накликал сам
Своею неразумною бравадой.
Решил он притвориться, коли надо,
И впредь себя ничем не выдавать
И страсть от всех нежданную скрывать.
Исполненный веселья напускного,
С друзьями воротившись во дворец,
Он их дурачить начинает снова -
Столь мастерски, что ни один хитрец
Обмана не прознал. И наконец,
Дабы ввести полнее в заблужденье,
Рисует им влюбленных поведенье.
"Вот вам удел завидный! – молвит он. -
Обычаи у них блюдутся свято:
Кто служит всех усердней – выгнан вон,
Зато другой вознагражден богато;
По прихоти там раздается плата,
Иным за их самозабвенный труд
Холодным небреженьем воздают.
Да, славно этой братии живется!
Обеты их невелики числом,
Но тяжко послушанье им дается:
Вы, впрочем, сами знаете о том;
И все ж досада главная – в другом...
Но говорить я опасаюсь дале:
За правду как бы вы не осерчали!
Вот штука в чем: сколь ни трудись бедняк
Влюбленный, потакая всякой блажи, -
На дам не угодишь! Им все не так:
Придешь с дарами – заподозрят в краже,
С добром – поймут превратно... Если даже
Она не в духе – виноват все он;
Воистину счастливец, кто влюблен!"
От сих речей ничуть не полегчало
Царевичу: едва договорил,
Он новых мук почувствовал начало.
В силках Амура из последних сил
Барахтаясь, он свиту удалил,
Сославшись на дела иль на усталость,
И ни души в покоях не осталось.
Тогда он опустился на кровать
И, обхвативши голову руками,
Сначала стал вздыхать, затем стонать,
Переживая снова встречу в храме,
Пока не встала пред его очами
Сама Крессида в комнате пустой -
Правдивый образ, вызванный мечтой.
Так разум свой он обратил в зерцало,
Где отражалась полностью она
И вся, как наяву, красой сияла:
Добро тому, чья страсть порождена
Сим совершенством! Может, суждена
Ему за службу верную награда?
А нет, так и служить ей – все отрада.
Труды и муки – всё готов он снесть
Во имя госпожи, и будь что будет!
Искать ее любви – такая честь,
Что если и прознают – кто осудит?
Ему чрез то почета лишь прибудет.
Так сам себя он утешал как мог
И худших не предчувствовал тревог.
Решивши так и боле не спесивясь,
На поприще Любви вступает он,
Однако страсть свою берет на привязь
И до поры таиться принужден,
Ведь если сад любви не огражден
От ветреной молвы – приходит время,
И плод горчит, хоть сладким было семя.
Теперь пора бы к делу перейти:
Признаньями стяжать Крессиды милость.
Но как начать? И как себя вести,
Чтоб на мольбы скорей она склонилась?
Не худо было б – так ему помнилось -
Все это в песне изъяснить сперва;
И стал он тотчас подбирать слова.
Вот эта песнь. Притом, своею волей
На здешнем я наречье привожу
Не смысл ее, как летописец Лоллий,
Чьи хроники прилежно я слежу,
Но все до слова – все, что госпожу
Воспоминая, пел Троил влюбленный;
Да внемлет, кто желает, песне оной.
Песня Троила.
"Коль нет любви – то что со мной такое?
Коль есть любовь – то друг она иль враг?
И если друг, зачем она покоя
Мне не дает и мучит так и сяк?
А если враг – я не пойму никак,
Зачем так сладко длить мне эту жажду?
Ведь чем я больше пью, тем больше стражду!
Но коль усладу нахожу в огне -
То я горю не по своей ли воле?
Коль так, пристало ль жаловаться мне?
А если против воли – то доколе
Спасенья мне искать от жгучей боли?
О смерть при жизни! О благой недуг!
Нигде не скрыться от желанных мук.
К кому взываю, сам с собой в раздоре?
Из полымя в огонь бросаюсь я.
Как меж двумя ветрами в бурном море
Без кормчего разбитая ладья,
Увы, душа беспомощна моя!
И хворью я неслыханной хвораю:
Дрожу в огне и в холоде сгораю".
Пропев сие, он на колени пал
И так воззвал к Амуру: "Господине!
Тебя я ныне славлю, слаб и мал,
Тебе свой скорбный дух вручаю ныне!
Дочь смертного она или богиня -
Пошли своею волею благой
Мне жить и умереть ее слугой.
Всесильный боже! Коль твое сиянье
Достигнуть может до ее очей
И коль мои обеты и деянья
Тебе по нраву будут, – стань пред ней
Защитой мне! Взгляни: удел царей
Я отвергаю ради скромной части
Всецело пребывать у ней во власти".
И впрямь, огонь любви, горевший в нем,
Отнюдь не посчитался с царской кровью;
Ни доблесть воина пред сим огнем
Не устояла; оной же любовью
Немалый вред чинился и здоровью:
Царевич раз на дню по шестьдесят
Краснел, бледнел и жизни был не рад.
Одна лишь дума прочно им владела,
Усиливаясь так с теченьем дней,
Что более уж никакое дело
Его не занимало: только с ней
Увидеться он жаждал все сильней,
Как будто мог лишь вид ее отрадный
В его груди умерить жар нещадный.
Да где там! Ведь недаром говорят:
"Чем ближе стать к огню, тем жарче будет";
Но близок иль далек Крессиды взгляд -
Все мысль о ней его ночами будит,
Огнем палит и к безрассудству нудит,
И лик ее, прекрасней всех Елен,
В его душе навек запечатлен.
Бывало, каждый час, а то и чаще,
По сотне раз твердил он про себя:
"О, бог Любви, Амур, добро творящий!
Тебе служу я, мучась и скорбя.
О жизнь моя, Крессида! без тебя
Ослабну и погибну я до срока,
Помилуй же! Не будь со мной жестока!"
Все прочие тревоги он забыл:
Войну, осаду, греков нападенья -
Всё пустяки! Пропал и юный пыл,
И прежние померкли наслажденья;
Теперь во всем искал он подтвержденья,
Что сжалится она когда-нибудь,
И только в том к спасенью видел путь.
Ни Гектора-героя славой ранней,
Ни подвигами братьев остальных
Не льстился он. И все ж на поле брани
Он доблестью превосходил иных
И возле стен порою крепостных
Верхом иль пеший бился столь ретиво,
Что все на то глядели как на диво.
Но не из ненависти он к врагам
Крушил их и чинил такое зло им,
И не затем, чтоб отстоять Пергам:
В глазах любимой выглядеть героем
Стремился он и с каждым новым боем
Чужою кровью обагрял холмы;
Его боялись греки как чумы.
Хотя Любовь на битвы подымала
Царевича, хотя лишала сна,
Студила, жгла, – ей все казалось мало,
И так беднягу допекла она,
Что перемена стала в нем видна
И дать могла бы повод к разговорам.
Тогда пришлось ему сказаться хворым:
Мол, привязалась головная боль,
Вдобавок лихорадка одолела...
А что Крессида? То ль не знала, то ль
Впрямь никакого не было ей дела
До немощей души его и тела, -
Скажу одно вам: и на этот шаг
Она не отозвалася никак.
Тому виной, быть может, лихорадка,
Бессонница или потеря сил, -
Но принца вдруг ужасная догадка
Пронзила: ей другой, должно быть, мил!
Несчастный чуть с ума не своротил:
Он для нее – ничто! Открыться? Где там!
Теперь и думать нечего об этом.
И так себя бранил он день за днем:
«О шут проклятый! Дурень бестолковый!
Что, угодил в ловушку? Поделом!
Любовны муки, мнил ты, не суровы?
Рычи теперь, грызи свои оковы!
Все то, что вздором ты именовал,
Вдруг самого сразило наповал.
Не худо же потешатся, наверно,
Влюбленные, секрет твой разузнав:
"Вот – скажут, – тот, кто столь высокомерно
Нас поучал и полагал, что прав.
Да где ж теперь его надменный нрав?
Как жалок он! И смотрит как уныло!
Любовь его изрядно проучила".
А то вдруг скажут: "Бедный наш Троил!
Уж коли суждено сгорать от страсти,
Зачем ты без ответа полюбил?
За что тебе столь тяжкие напасти?
Красавица, у коей ты во власти,
К тебе январской ночи холодней!
А ты, как иней, таешь перед ней".
О Господи! Не отлагай же казни!
К последней гавани спеши, ладья!
Смерть лучше сей томительной боязни,
Что тайна вдруг откроется моя -
И жертвою насмешек стану я,
Подобно олуху и простофиле,
Каких не раз в куплетах выводили.
Но ты, – он продолжал, – ты, что меня
В свои невольно уловила сети,
Ты, без кого не проживу и дня,
Кто мне навек дороже всех на свете, -
Откажешь ли в прощальном мне привете?
Одна твоя улыбка или взгляд
Еще, быть может, жизнь мою продлят!»
И многие печали и обиды
Он исчислял в безумии своем,
И громко имя выкликал Крессиды,
И слезы щедрым изливал ручьем;
Но не имев понятья ни о чем,
Она никак на то не отвечала
И тем его лишь пуще удручала.
Вот как-то раз Троила верный друг,
По имени Пандар, вошел в покои,
Когда не видя ничего вокруг
Тот вопиял и слезы лил рекою.
"Ого! – вскричал Пандар, – что тут такое?
Мы стонем? Мы рыдаем? Вот те раз!
Неужто греки обижают нас?
А может, принца донимает совесть?
Чужой он кровью замарал доспех -
И к послушанью долгому готовясь,
Столь ревностно свой искупает грех?
Так слава грекам, кои от утех
Младое наше племя отвращают
И к благочестью этак обращают!"
Пандар затем лишь вел такую речь,
Чтоб друга разозлить и этим снова
В нем мужество потухшее разжечь
И скорбь рассеять. Ничего иного
Он не имел в виду, даю вам слово:
Всем ведомо, как был царевич смел,
И кто бы усомниться в том посмел?
"Какой, – спросил Троил, – нелепый случай
Тебя направил к моему одру?
Я обессилен лихорадкой жгучей,
И шутки мне твои не по нутру.
Оставь меня! Я вскорости умру.
Неисцелимым болен я недугом,
И не о чем нам толковать друг с другом!
А ежели не в шутку вздумал ты,
Что, дескать, страх – моей причина хвори,
То измышленья, знай, твои пусты!
Что греки мне? Не об таком я вздоре
Скорблю: есть у меня погорше горе.
Быть может, ты о нем когда-нибудь
Узнаешь, а пока – не обессудь!"
На то Пандар, участьем свыше меры
Исполнясь тотчас, отвечал ему:
"Во имя прежней между нами веры
Прошу я, растолкуй мне, что к чему!
Ты друга отлучаешь почему?
О, не таись от своего Пандара!
Не наноси такого мне удара!
Пусть боли я не утолю твоей -
Но разделить ее дано мне право,
Таков обычай истинных друзей -
Все пополам: и дело и забава,
И радость и беда, и срам и слава.
Бог видит, я любил тебя всегда,
Откройся ж мне без страха и стыда!"
Тогда, вдохнув поглубже для начала,
Сказал Троил: "Так, видно, суждено.
И хоть бы мне чрез то не полегчало -
Тебе раскрою сердце: ведь оно
Готово разорваться уж давно.
Нет у меня, я знаю, друга ближе,
Так вот история моя – внемли же!
Любви кто супротивиться дерзнет,
Тому больней достанется за это;
Вот, видишь ты, пришел и мой черед:
Стрелой смертельной – страстью без ответа -
Я ранен и от мук не вижу света.
Я отдал бы богатства всех царей
За то, чтоб только умереть скорей!
Теперь ты знаешь бед моих причину
(Что до подробностей – в них нужды нет);
Но, друг мой, разделив со мной кручину,
В груди сокрой надежно мой секрет,
Не то великий приключится вред!
Меня же вспоминай без сожаленья:
Я близкой смерти жду как избавленья".
– "Влюблен, – вскричал Пандар, – и ни гу-гу!
Зачем же, дурень, от меня-то было
Таиться? Вдруг да я тебе смогу
Помочь! Но кто же та, что нас пленила?"
– "Помочь? Едва ли, – молвил принц уныло, -
Ты сам по этой части не мастак:
В любви ты вечно попадал впросак".
"Тогда, – изрек Пандар, – тебе тем паче
К словам не грех прислушаться моим:
Ведь могут и чужие неудачи
Ума прибавить нам, когда хотим!
Порой слепец проходит невредим,
Где даже зрячий оступиться может;
Подчас и дурень умнику поможет.
Точильный камень уж куда как туп,
Зато клинки он делает острее;
И там, где я споткнулся об уступ,
Ты сможешь остеречься – и ровнее
Дорогу выбрать: так от дуралея
Немалый мудрецу выходит прок.
Сравненье – вот познания залог!
Кто горького на вкус не знает зелья -
Поймет едва ли, что такое сласть;
И полной мерой не вкусит веселья,
Кто горя не изведал отродясь.
Почет с бесчестьем, с чистотою грязь
Мы рядом поминаем не напрасно:
В сравненье сущность их видна нам ясно.
Суди же сам: коль так близки подчас
Такие отдаленные понятья,
То быв любовью бит, притом не раз,
Понятно, что могу совет подать я
Неискушенному в таком занятье.
Тебя от бед хочу я упасти -
Иль вместе их с тобой перенести!
И здесь пример уместен, приведенный
В посланье, что не так давно тому
От нимфы разобиженной Эноны
Пришло к Парису, брату твоему;
Его читал ты, судя по всему".
– "Нет", – отвечал Троил, – "Тогда сначала
Послушай, что она ему писала:
"Премудрый Феб, лечебных трав знаток,
Науки медицинской прародитель,
Уврачевать любую рану мог
И всех на свете хворей был целитель.
Любви ж не уберегся небожитель -
И дочь Адмета страстно полюбя,
Не спас от ран сердечных сам себя".
Признаюсь, я и сам в таком же горе:
Давно и без ответа я люблю
И хоть не чаю исцелиться вскоре -
Зато тебя, быть может, исцелю.
Прости, коль много я себя хвалю
(Так ястреб хохлится перед охотой) -
А все ж тебе добуду я хоть что-то!
Притом клянусь, что б ни случилось вдруг,
Наперекор всем бедам и обидам,
Тебя не отговаривать, мой друг,
От этой страсти. Тайну я не выдам
Ни под каким, как говорится, видом:
Хотя б ты даже вздумал полюбить
Саму Елену – так тому и быть!
Так положись же на меня всецело
И все подробно расскажи теперь:
И кто, и с кем, и как там было дело, -
Все с самого начала, без потерь.
Тебя бранить не стану я, поверь!
Известно, коли кто любовью болен -
В поступках он своих уже не волен.
От скрытности чрезмерной толку чуть,
И также в легковерье нет расчета;
Не лучше ль выбрать посередке путы
Облечь доверьем одного кого-то
И дружбу тем поверить? Я ж с охотой
На то иду, и преданность мою
Тебе на испытанье предаю.
Без человека человек не может
(Вот верное сужденье мудрецов):
Он упадет – кто встать ему поможет?
Но у тебя есть друг, в конце концов!
Зачем же молодец из молодцов
Без всякой пользы, с каждым днем слабея,
Скорбит, как мраморная Ниобея?
Что в этом проку? Слезы осуши
И все печали мне теперь поведай:
Быть может, боль тоскующей души
Уменьшится за дружеской беседой.
Услады в горе не ищи: не следуй
Примеру тех, кто холит свой недуг,
Пренебрегая снадобьем от мук.
Притом, всегда отрадно по несчастью
Товарища иметь, и мудрено ль?
Я так же, как и ты, терзаем страстью,
Одну и ту ж мы оба терпим боль.
Любовной скорби я исполнен столь,
Что худших мук уж незачем страшиться:
Во мне им все равно не уместиться!
Иль, может быть, меня причислил ты
К соперникам? Возможно ли такое?
Ты знаешь ведь, о ком мои мечты,
Чей взор меня навек лишил покоя:
Тебе во всем доверился давно я
И ни словца не утаил, поверь!
Вот так и ты доверься мне теперь".
Троил ему не отвечал. На ложе,
Едва живой, простерся он без сил...
Но вот вздохнул, пошевелился все же
И праздный слух к Пандару обратил,
Глаза же так при этом закатил,
Что друг, перепугавшись не на шутку,
Попробовал воззвать к его рассудку.
"Очнись! – воскликнул он. – Вот так дела!
Ты что же, в спячку впал? Ужасный случай!
Твой вид напоминает мне осла,
Внимающего арфе: лад певучий
Он слышит, только в сладости созвучий
Отрады не находит ни на грош,
Да ведь с тупой скотины что возьмешь?"
Троил в ответ лишь поглядел устало:
Решился он не размыкать уста
И ту, что мук его причиной стала,
Не называть. Благая немота!
Ведь говорят же люди неспроста,
Что языком болтун плетет невольно
Кнут, коим сам же бит он будет больно.
В любви подавно сдержанность важна:
От глаз чужих укрыть ее легко ли?
Будь за семью печатями она -
И то наружу выйдет! Поневоле
Начнешь хитрить; не так ли ловчий в поле
От зверя прочь бежит? Младой Троил
Все это про себя сейчас твердил.
Но все ж в ответ на громкий крик Панд ара
Издал он, повторяю, горький вздох
И молвил: "Что за шум? Зачем так яро
Ораторствуешь ты? Я не оглох!
Я слышу все; но, друг, я слишком плох,
И все твои побаски и присловья
Не возвратят мне радость и здоровье.
Уймись же наконец и зря не трать
Примеров древних: что мне Ниобея?
Коль жизни нет, так нужно умирать.
Слова бессильны, говорю тебе я!
– "Вот-вот! – вскричал Пандар, – для дуралея
Куда милей на хворь свою пенять,
Чем снадобье целебное принять!
110 Да, разумом ослаб, ты, это верно...
Послушай! средство есть, лишь назови
Виновницу сей страсти беспримерной:
Я на ушкб ей о твоей любви
Поведаю, страданья все твои
Изображу с покорнейшей мольбою, -
Ну? хочешь ли?" – "О нет! Господь с тобою!"
"Зачем же нет? Я все исполню так,
Как будто головой за то в ответе.
Позволь же мне..." – "Нет, брат, нельзя никак!"
– "Но все-таки..." – "Оставь попытки эти".
– "Ужель не выйдет?" – "Ни за что на свете".
– "Ты так уверен?" – "То-то и беда.
Она моей не будет никогда!"
«Помилуй Бог! – вскричал Пандар, – откуда
Ты взял, что нет надежды на успех?
Иль милой нет в живых? Коль так, то худо!
А коль жива – отчаиваться грех.
Судьба ведь переменчива, и всех
Причуд ее предугадать нельзя нам:
Глядишь, еще бальзам приложит к ранам!
Я верю, друг мой, что тебе невмочь,
Что беспощадна страсть, тебя снедая:
Так Тития мытарят день и ночь
Два коршуна, живьем его терзая
В аду. . Но не поверю никогда я
Твоим словам, что, мол, спасенья нет
И должен сгинуть ты во цвете лет.
Увы! Из трусости, из одного лишь
Дурацкого упрямства – ничего
Не хочешь сам и другу не позволишь
Ты предпринять для блага своего,
Лежишь и хнычешь – только и всего.
Да никакая дама иль девица
На увальня такого не польстится!
А ну как смерть и вправду суждена,
И ты зачахнешь, не открывшись милой?
"Скончался принц, – подумает она, -
От страха перед вражескою силой".
И скажут люди над твоей могилой:
"Черт взял того, кто трусом был рожден!
Так будешь ты за муки награжден.
Зачем таить и пестовать желанья,
Когда о том не знает их предмет?
Ты в никуда исправно шлешь посланья -
Так мудрено ли, что ответа нет?
Иной поклонник вот уж двадцать лет,
Как даме о своей поведал страсти,
А уст ее все не изведал сласти!
Ну, что же он? Вонзит ли с горя в грудь
Себе клинок, или с судьбой смирится?
Пойдет ли на попятный? Нет, ничуть!
Он бодр и свеж, готов платить сторицей
За право услужать своей царице
И службу эту ценит во сто крат
Дороже всяких мыслимых наград!»
Речь эта, очевидно, вразумила
Царевича: "И впрямь, – подумал он, -
Лишиться жизни? Значит, я и милой
Навек лишусь: какой же в том резон?
Еще и трусом буду я сочтен,
И перед Небом согрешу; она же,
Увы, всей правды не узнает даже!"
Подумав так, издал он тяжкий вздох
И друга вопросил с мольбой во взоре:
"Что ж делать мне?" – "Что делать? Видит бог,
Немедля мне свое поведать горе!
И если средства не сыщу я вскоре
Тебе помочь, то можешь приказать
Меня повесить, сжечь и растерзать!"
Троил в ответ: "Зачем, скажи на милость,
Ввязаться хочешь ты в неравный бой?
Ведь на меня, уж верно, ополчилась
Сама Судьба. Увы! Не нам с тобой
Тягаться с беспощадною Судьбой:
Ни царь, ни раб, ни дряхлый и ни юный -
Никто не сладит с колесом Фортуны!"
Но тот: "Ай-яй! Мой бедный господин!
Судьба – вот кто ему чинит напасти!
Да разве у Фортуны ты один?
Не всяк ли смертный у нее во власти?
Утешься ж тем, что нет у ней пристрастий,
Лишь перемен извечных череда:
Минует радость – минет и беда.
Встань колесо для чьих-то просьб иль жалоб,
Замри хоть на мгновение одно –
Фортуна быть Фортуной перестала б!
А коль ему вращаться суждено, –
Как знать, не обернется ли оно
К Троилу долгожданною наградой?
Так на Судьбу напрасно не досадуй!
Прошу тебя, забудь свою печаль
И все как есть открой мне без обману.
Ты просишь помощи? Так не пора ль
Позволить лекарю взглянуть на рану?
Бальзам же я целительный достану,
Хоть Цербер мне грози! Хотя бы я
Отец ей был иль брат – она твоя!
Но кто она такая? Говори же!
Готов я хоть за тридевять земель,
Но чем скорей, тем исцеленье ближе.
Да не встречал ли я ее досель?"
Принц покраснел: стрела попала в цель
И выступила кровь из-под доспеха.
"Ага! – вскричал Пандар, – пошла потеха!"
За плечи друга взял он и давай
Вовсю трясти несчастного Троила:
"Ну, кто она? Мошенник, отвечай!"
Царевич, словно в ад влекомый силой,
"Увы, – промолвил, – мой мучитель милый -
Крессида..." И сказавши это вслух,
От страха чуть не испустил он дух.
Пандар же, услыхав Крессиды имя,
Вскричал: «Клянусь Зевесом, как я рад!
Ты выбрал, друг мой, лучшую меж ними,
Сама Любовь твой направляла взгляд.
Она умна, учтива – просто клад,
Притом весьма высокого рожденья,
Да и собой, не правда ль, загляденье!
Немногие из жен сравнятся с ней
Повадкой кроткой и веселым нравом,
Сердечною любезностью речей,
Нарядом и простым и величавым,
И щедростью, и рассужденьем здравым;
А благородством – верно говорю -