Текст книги "Денежки дважды имеют значение"
Автор книги: Джанет Иванович
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)
– Джо?
– Да.
– Что ты делаешь?
– Смотрю на твоего кота.
– У меня нет кота.
– А что у тебя есть?
– Хомяк.
– Ты уверена?
Небольшая волна тревоги окатила мою грудь. Рекс! Я ринулась из спальни в гостиную, где стеклянный аквариум Рекса покоился на конце стола рядом с диваном. Я соляным столбом застыла в центре комнаты и зажала рот рукой при виде большого черного кота, упакованного в хомячью клетку, крышка была надежно закреплена намотанной клейкой лентой.
От тошнотворного понимания сердце бешено забилось, а горло перехватило. Это был кот миссис Дельгадо, и кот этот сидел, выпучив глаза, и был столь же зол, как и любой кот на его месте. Он не выглядел особенно голодным, и Рекса нигде не было видно.
– Дерьмо, – подвел итог Морелли.
Я издала звук, то ли бульканье, то ли всхлип, и вгрызлась в свою руку, чтобы не завыть.
Морелли обнял меня.
– Я куплю тебе другого хомяка. Знаю парня, у которого зоомагазин. Он, наверно, еще этим занимается. Я заставлю его открыть магазин …
– Не хочу другого х-х-хомяка, – ревела я. – Я хочу Рекса. Я его любила.
Морелли крепче обнял меня.
– Все в порядке, милая. Он прожил хорошую жизнь. Готов поспорить, он был слишком стар. Сколько ему было?
– Два года.
– Хммм.
Кот изогнулся в клетке и издал злобный хриплый звук.
– Это кот миссис Дельгадо, – сказала я. – Она живет прямо надо мной, а кот обитает на пожарной лестнице.
Морелли прошел в кухню и вернулся с ножницами. Он перерезал ленту, поднял книжку, кот выпрыгнул и стрелой метнулся в спальню. Морелли последовал за котом, открыл окно, и кот стремглав кинулся домой.
Я посмотрела на клетку, но не увидела никаких останков хомяка. Ни пушинки. Ни одной маленькой косточки. Ни одного желтого клычка. Ничего.
Морелли тоже осмотрел клетку.
– Хорошая работа, – заметил он.
Это вызвало новый всхлип.
Так мы торчали с минуту, сидя на корточках перед клеткой, смиренно уставившись на сосновые щепки и на перевернутую Рексову банку из-под супа.
– Для чего банка из-под супа? – захотел узнать Морелли.
– Это была его постель.
Морелли постучал по банке, и из нее выскочил Рекс.
Я чуть в обморок не упала от облегчения, то смеясь, то плача, слишком потрясенная, чтобы говорить.
Рекс явно пребывал в той же степени эмоционального перенапряжения. Он метался из одного конца клетки в другой, поводя носом, черные бусинки глаз бегали из стороны в сторону.
– Бедный парень, – промолвила я, залезла в аквариум, взяла Рекса на руки и поднесла его к лицу, чтобы рассмотреть поближе.
– Может, тебе следует позволить ему пока расслабиться, – посоветовал Морелли. – Кажется, он немного взволнован.
Я погладила его спинку.
– Слышишь, Рекс… ты как, взволнован?
Рекс ответил тем, что вонзил свои клыки в мой большой палец. Я пронзительно взвизгнула и отдернула руку, послав Рекса в полет как «фрисби». Он спланировал на середину комнаты и приземлился с глухим стуком, полежал неподвижно секунд пять, а затем шмыгнул за книжный шкаф.
Морелли осмотрел две ранки от прокола на пальце, затем посмотрел на шкаф.
– Хочешь, чтобы я его пристрелил?
– Нет, не хочу, чтобы ты в него стрелял. Хочу, чтобы ты пошел на кухню, взял большую шумовку и поймал ею Рекса, пока я вымою руку и наложу пластырь.
Когда пять минут спустя я вернулась из ванны, Рекс все еще, съежившись, застыл как камешек под шумовкой, а Морелли сидел за обеденным столом, поедая торт со специями. Он подал мне кусок и налил стакан молока.
– Думаю, мы можем рискнуть угадать личность негодяя, – сказал Морелли, обозревая мою визитную карточку, пригвожденную ножом для резки мяса, который торчал в середине квадратного деревянного стола. – Прекрасное центральное украшение, – сделал он вывод. – Ты говорила, что оставила свою карточку одному из соседей Сэндимена?
– На тот момент мне это показалось хорошей идеей.
Морелли прикончил молоко с тортом и оперся спиной о спинку стула. – Ну и как, ты этим напугана?
– Если оценивать по шкале от одного до десяти, полагаю, что на шестерку.
– Хочешь, чтобы я остался, пока не сможешь починить дверь?
Я взяла минуту на размышление. Я уже прежде побывала в неприятных ситуациях, и знала, что совсем невесело оставаться одной и бояться. Проблема была в том, что не хотелось впутывать в какую-либо из этих ситуаций Морелли.
– Думаешь, он вернется?
– Не сегодня. Вероятно, никогда, если только ты опять на него не наедешь.
Я кивнула.
– Со мной все будет в порядке. Но спасибо за предложение.
Он встал.
– У тебя есть мой номер, если что.
Даже близко не прикоснусь.
Он посмотрел на Рекса.
– Помочь тебе справиться с Дракулой?
Я встала на колени, подняла шумовку, сгребла Рекса и осторожно вернула обратно в клетку.
– Обычно он не кусается, – пояснила я. – Он просто возбужден.
Морелли шутливо изобразил мне удар под подбородок.
– Со мной иногда тоже такое случается.
Когда ушел Морелли, я поставила на место цепочку и временно оборудовала систему сигнализации, поставив стеклянные стаканы перед дверью. Если дверь откроют, стеклянная пирамида рухнет на пол, разбудив меня. В этом было дополнительное преимущество на случай, если незваный гость окажется босиком, то порежется разбитым стеклом. Безусловно, на это рассчитывать не стоило, поскольку стоял ноябрь.
Я почистила зубы, залезла в пижаму, положила пистолет на тумбочку рядом с кроватью и заползла в постель, стараясь не возбуждаться от надписей на стене. С утра первое, что сделаю, позвоню управляющему, чтобы починил дверь, а потом побалуюсь красками.
Я долго лежала, не в силах заснуть. Мускулы нервно вздрагивали, а мозги были перегружены. Я не разделяла взгляды Морелли, поскольку была точно уверена, что не Сэндимен бесчинствовал в моей квартире. Одно из посланий на стене было тайным, и серебряная буква «К» была приклеена под посланием. Вероятно, мне следовало показать Морелли это «К», и, возможно, надо было показать записку с предложением взять отпуск, набранную серебряными буквами. Я не совсем понимала, почему сдержалась. Предполагаю, причина была в каком-то ребячестве. Типа… Ты не говоришь мне свой секрет, тогда я не скажу тебе мой. Фиг тебе, фиг тебе, фиг тебе.
Мой разум блуждал во тьме. Я размышляла, почему убили Муги, и почему я не могу найти Кенни, и не пропустила ли я чего.
* * * * *
Я проснулась от толчка, обнаружив, что сижу, опираясь на кровать. Солнечный свет струился через щель в занавесках, а сердце мое стучало. Откуда-то издалека доносился скребущий звук. В голове прояснилось, и я поняла, что меня разбудил звук разбитого о пол стекла.
Глава 6
Я была на ногах с оружием в руках, но никак не могла определиться с направлением. Можно позвонить копам, выпрыгнуть в окно, или выскочить и застрелить сукина сына у двери. К счастью, выбор отпал сам собой, потому что я узнала голос, сыпавший проклятиями в прихожей. Голос Морелли.
Я посмотрела на часы у кровати. Восемь. Проспала. Такое случается, когда не смыкаешь глаз до рассвета. Я сунула ноги в « мартенсы» и зашаркала в прихожую, где осколки стекла усеяли примерно фута четыре пола. Морелли вытаскивал цепочку из засова и стоял в проходе, обозревая беспорядок.
Он поднял глаза и бегло окинул меня взглядом.
– Ты что, спишь в этих ботинках?
Я послала ему злобный взгляд и пошла на кухню за веником и совком. Потом вручила ему веник, положила на пол совок и, похрустывая по пути стеклом, вернулась в спальню. Там сменила ночную одежду на тренировочный костюм и чуть громко не завопила, поймав в овальном зеркале на комоде свое отражение. Никакого макияжа, мешки под глазами, волосы во все стороны. Я не была уверена, поможет ли тут расческа, поэтому прихлопнула их кепкой с «Рейнжерами».
Когда я вернулась в прихожую, то стекло было убрано, а Морелли на кухне готовил кофе.
– Тебе когда-нибудь приходило в голову постучать?
– Я стучал. Ты не ответила.
– Надо было стучать громче.
– И разбудить мистера Уолески?
Я сунула нос в холодильник и вытащила остатки недоеденного торта, потом поделила их. Половину себе, половину Морелли. Мы стояли у кухонной стойки и поедали торт в ожидании кофе.
– Что-то у тебя все кувырком, милашка, – заметил Морелли. – Машину украли, в квартире устроили разгром, и кто-то пытался прикончить твоего хомяка. Может, тебе стоит отступить.
– Ты беспокоишься обо мне.
– Ага.
Мы оба потоптались на месте.
– Неловко как-то,– сказала я.
– Расскажи мне об этом.
– Слышал что-нибудь о моем джипе?
– Нет. – Он вытащил пачку бумаг из внутреннего кармана куртки. – Это заявление о краже. Просмотри и подпиши.
Я быстро пробежала глазами листок, поставила внизу подпись и вернула Морелли.
– Спасибо. Я ценю твою помощь.
Морелли засунул бумаги в карман.
– Мне нужно обратно в центр. Какие у тебя планы на день?
– Починить дверь.
– Ты собираешься подать заявление о взломе и вандализме?
– Сделаю ремонт и притворюсь, что ничего не случилось.
Морелли согласился с этим и уставился на свои ботинки, не сделав ни одной попытки удалиться.
– Что-то не так? – спросила я.
– Много чего. – Он вздохнул. – Насчет этого случая, над которым я работаю…
– Большой сверхсекрет?
– Да.
– Если ты мне расскажешь, я ни одной душе не скажу. Клянусь!
– Верно, – произнес Морелли. – Только Мэри Лу.
– Почему это я скажу Мэри Лу?
– Мэри Лу твоя лучшая подруга. Женщины всегда все разбалтывают своим лучшим подружкам.
Я шлепнула себя по лбу.
– Нет. Это глупо и звучит сексистски.
– Так подай на меня в суд, – предложил Морелли.
– Ты собираешься мне рассказать или как?
– Только об этом молчок.
– Заметано.
Морелли колебался. Понятно, очутился коп между молотом и наковальней. Еще раз вздохнул.
– Если об этом узнают…
– Да, нет же!
– Три месяца назад в Филадельфии был убит коп. На нем был бронежилет, но у него оказалась пара проникающих ранений в грудную клетку. Одна пуля попала в левое легкое, другая в сердце.
– Копо-убийцы.
– Точно. Запрещенные бронебойные пули. Два месяца назад в Ньюарке произошла настоящая результативная стрельба из проезжающей машины, выбор оружия – противотанковое ружье. Армейского образца. Стрельба значительно снизила популяцию банды Больших Собак Шерман Стрит и превратила новый «форд бронко» Большой Собаки Лайонела Симмса в волшебную пыль. По восстановленной обшивке снаряда проследили до Форта Брэддока. Там провели инвентаризацию и обнаружили пропажу военного имущества.
Когда мы взяли Кенни под опеку, то прогнали его оружие через полицейскую базу, и что ты думаешь?
– Оно пришло из Брэддока.
– Точно.
Превосходный секрет. Это делало жизнь намного интереснее.
– А что Кенни сказал насчет оружия, которое в полицейском розыске?
– Сказал, что купил на улице. Сообщил, что продавца по имени не знает, но будет с нами сотрудничать, чтобы попытаться его идентифицировать.
– А потом он исчез.
– Это межведомственная операция, – пояснил Морелли. – Отдел уголовного розыска хочет сохранить конфиденциальность.
– Почему ты решил сказать мне?
– Ты в самом центре этого. Тебе нужно знать.
– Ты мог бы сказать мне раньше.
– Сначала было похоже, что у нас хорошие нити. Я надеялся, Кенни будет у нас под надзором, и не придется подключать тебя.
Мой мозг вращался с бешеной скоростью, вырабатывая замечательные версии всех разновидностей.
– Ты мог бы сграбастать его на парковке, когда он там вершил свои дела с Джулией, – сказала я Морелли.
Он согласился.
– Мог бы.
– Но это могло бы не принести тебе того, что ты действительно хотел знать.
– То есть?
– Думаю, ты хотел проследить за ним и выяснить, где он скрывается. Полагаю, нужен тебе был не Кенни. Думаю, ты искал остальное оружие.
– Держись курса.
Я ощутила сейчас, что по-настоящему довольна собой, с трудом сдерживаясь, чтобы не слишком широко расплыться в улыбке.
– Кенни ведь служил в Брэддоке. Он уволился четыре месяца назад и вдруг начал сорить деньгами. Купил машину. Причем заплатил наличными. Затем снял относительно дорогую квартиру и обставил ее. Заполнил шкаф новой одеждой.
– И?
– И Муги, в свою очередь, хорошо поправил свои дела, если исходить из того, что он живет на зарплату всего лишь служащего бензоколонки. У него в гараже мегадорогая тачка.
– Твой вывод?
– На улице Кенни пушку не покупал. Они с Муги были задействованы в краже оружия с Брэддока. Что делал Кенни в Брэддоке? Где он работал?
– Был грузчиком. Работал на складе.
– А пропавшее военное снаряжение хранилось на складе?
– Фактически оно хранилось в помещении, смежном со складом, но Кенни имел туда доступ.
– Ага! Вот оно.
Морелли хмыкнул.
– Не связывай все концы с этим. То, что Кенни работал на складе, с большой натяжкой служит доказательством его вины. К этому складу имели доступ сотни солдат. А что касается приплывшего богатства… он мог иметь дело с наркотиками, играть на скачках или шантажировать дядюшку Марио.
– Думаю, он занимался контрабандой оружия.
– Я тоже так думаю, – подтвердил Морелли.
– Не знаешь, как он доставал его?
– Нет. И в Уголовном розыске тоже не знают. Это могло быть проделано за раз, а могло и по каплям исчезать в течение какого-то отрезка времени. Никто не проводит инвентаризацию, если нет необходимости или, как в этом случае, всплывет украденное. ОУР провел скрытую проверку армейских друзей Кенни и коллег по складу. До сих пор никто из этих людей ничем не запятнал себя.
– Так откуда нам теперь плясать?
– Думаю, было бы полезно поговорить с Рейнжером.
Я схватила телефон с кухонной стойки и набрала номер Рейнжера.
– Йо, – ответил Рейнжер. – Лучше будь паинькой.
– Имеется возможность, – откликнулась я. – Как насчет ланча, ты свободен?
– В Большом Джиме в 12.
– Нас будет трое, – предупредила я, – ты, я и Морелли.
– Он там сейчас? – поинтересовался Рейнжер.
– Угу.
– Ты голая?
– Нет.
– Все еще впереди, – обнадежил Рейнжер.
Раздался щелчок, и я повесила трубку.
Когда Морелли удалился, я вызвала Диллона Раддика, управляющего дома, который был со всех сторон хорошим парнем и моим другом. Я объяснила ему проблему, и через полчаса Диллон нарисовался с надежным ящиком инструментов, полгаллоном краски и разнородными малярными принадлежностями.
Он приступил к работе над дверью, а я принялась за стены. Понадобилось три слоя, чтобы закрасить это художество, но к одиннадцати квартира была свободна от угроз, и установлены все новые замки.
Я приняла душ, почистила зубы, высушила волосы и надела джинсы с черной водолазкой.
Потом позвонила в страховую компанию и отрапортовала об угоне машины. Мне сообщили, что мой полис не покрывает арендную плату за машину, и что выплаты будут сделаны в течение тридцати дней, если машина не будет возвращена. Я уже собралась издать несколько глубоких вздохов, когда зазвонил телефон. Еще до того, как рука коснулась телефонной трубки, желание завопить подсказало мне, что это матушка.
– Ты вернула машину? – спросила она.
– Нет.
– Не беспокойся. Мы тут все посовещались. Ты можешь пользоваться машиной дяди Шандора.
В прошлом месяце дядюшка Шандор ушел жить в дом престарелых в возрасте восьмидесяти четырех лет и отдал свою машину единственной здравствующей сестрице, бабуле Мазур. Бабуля Мазур никогда не училась вождению. Мои родители и остальная часть свободного мира были ей за это вечно благодарны и не стремились взять на себя заботу начать это обучение сейчас.
Пока что я с ненавистью смотрела дареному коню в зубы и на самом деле не хотела заиметь машину дядюшки Шандора. Это был голубой «бьюик» выпуска 1953 года со сверкающим белым верхом, с покрышками, имеющими белые боковины, достаточно огромными, чтобы подходить канавокопателю, и сверкающими хромированными иллюминаторами. «Бьюик» размером и формой был похож на кита и, вероятно, выдавал миль шесть на галлон горючего в хорошие дни.
– Даже и не думайте, – заявила я матушке. – Спасибо за предложение, но это машина бабули Мазур.
– Бабуля Мазур хочет, чтобы ей владела ты. Твой отец уже в пути. Пригонит ее в исправном виде.
Черт. Я отклонила ее приглашение на обед и повесила трубку. Потом заглянула к Рексу, чтобы удостовериться, что он не страдает замедленной реакцией на суровые испытания прошлой ночи. Он оказался в хорошем настроении, я дала ему соцветия брокколи и грецкий орех, прихватила куртку и сумку и закрыла квартиру на замок. Затем еле-еле потащилась вниз по лестнице и встала снаружи в ожидании, когда подъедет папаша.
Отдаленный шум заносчиво выпускающего выхлопные газы мамонтообразного двигателя донесся с парковки, и я отпрянула к зданию, надеясь на отсрочку смертного приговора, моля Бога, чтобы это не было явление «бьюика».
Бегемот с носом в форме луковицы вывернул из-за угла, и я почувствовала, как сердце забилось в такт со стуком клапанов. Это был точно «бьюик» во всем своем великолепии, ни пятнышка ржавчины. Дядюшка Шандор купил его в 1953 и держал с тех пор в условиях демонстрационного зала.
– Не думаю, что это хорошая идея, – сказала я папаше. – Что, если я поцарапаю его?
– Не поцарапаешь, – заверил меня папаша, припарковавшись и подвигаясь на огромном, как скамья, сидении. – Это «бьюик».
– Но мне нравятся небольшие машины, – пояснила я.
– Что-то неладное с этой страной, – высказался папаша, – маленькие машины. С тех пор, как они начали привозить эти маленькие машины из Японии, все отправляется в плавильную печь.
Он стукнул по приборной панели.
– Вот это машина. Эта малышка сделана на века. Такую машину каждый мужчина будет водить с гордостью. Этот автомобиль с cojones. (с яйцами – вульг.исп.– Прим.пер.)
Я села рядом с папашей, посмотрела поверх руля и, открыв рот, уставилась на громадный капот. Ладно, он был огромен и уродлив, но, черт возьми, он имел cojones.
Я крепко схватилась за руль и ударила левой ногой о пол прежде, чем мои мозги зафиксировали «сцепления нет».
– Автоматика, – напомнил папаша, – Вот чем гордится Америка.
Я завезла папашу домой и выдавила улыбку.
– Спасибо.
Матушка стояла на крыльце.
– Будь внимательна, – кричала она. – Закрывай двери.
* * * * *
Мы с Морелли подъехали к Большому Джиму вместе. Рейнжер был уже там, сидя спиной к стене за столом, что позволяло ему иметь хороший обзор всего помещения. Всегда охотник за головами, и, похоже, чувствует себя голым, так как, наверно, оставил большую часть своего арсенала в машине в честь Морелли.
Не было смысла заглядывать в меню. Если вы что-то соображали, то у Джима ели ребрышки и зелень. Мы сделали заказ и сидели молча, ожидая, пока принесут напитки. Рейнжер откинулся на стуле, скрестив на груди руки. Морелли пребывал в менее агрессивной, более безболезненной сутулости. Я – на краешке сиденья, локти на столе, готовая вскочить и бежать, на случай, если они, черт возьми, решат устроить перестрелку.
– Итак, – наконец, начал Рейнжер, – что здесь намечается?
Морелли немного наклонился вперед, и сказал легкомысленно, понизив голос.
– Армейские потеряли кое-какие игрушки. До сих пор они бродят по Ньарку, Филадельфии и Трентону. Ты слышал что-нибудь об этом хламе на улицах?
– На улицах всегда есть хлам.
– Этот хлам отличается, – пояснил Морелли, – Копоубийцы, LAWs, M-16-ые, 9-миллиметровые «беретты» со штампом «Собственность правительства США».
Рейнжер кивнул.
– Слышал о машине в Ньюарке и копе в Фили. Что мы имеем в Трентоне?
– Мы имеем оружие Кенни, использованное для стрельбы в колено Муги.
– Без дерьма? – Рейнжер откинул голову назад и захохотал. – Становится веселее с каждым разом. Кенни Манкузо, случайно простреливший колено своему лучшему дружку, арестован копом, который по случайности остановился заправиться как раз тогда, когда от пистолета еще шел дымок, и, выходит, у него еще и оружие было забавное.
– Что болтают? – спросил Морелли. – Ты знаешь что-нибудь?
– Nada (ничего – исп. – Прим.пер), – сказал Рейнжер. – На что тебе Кенни?
– Nada, – ответил Морелли.
Разговор застопорился, пока мы переставляли столовые приборы и стаканы, чтобы дать место тарелкам с ребрышками и чашкам с зеленью.
Рейнжер продолжал сверлить взглядом Морелли.
– У меня чувство, что за этим стоит гораздо больше.
Морелли выбрал ребрышко и начал его разделывать, подражая льву в саванне.
– Хлам украли из Брэддока.
– Пока Кенни там служил?
– Возможно.
– Готов спорить, маленький дьявол тоже имел доступ.
– До сих пор мы во всем совпадаем, – подтвердил Морелли. – Было бы прекрасно, если бы могли получить сведения о направлении распространения.
Рейнжер бегло осмотрел помещение и снова сосредоточил внимание на Морелли.
–Потише здесь. Я могу поспрашивать в Фили.
Мой пейджер издал долгий сигнал. Я сунула голову в сумку и стала выискивать его, вытаскивая содержимое одно за другим – наручники, фонарик, газовый баллончик, электрошокер, лак для волос, расческу, бумажник, аудиоплейер, швейцарский армейский нож, пейджер.
Ренжер и Морелли наблюдали в зловещей завороженности.
Я посмотрела на высвеченные цифры.
– Роберта.
Морелли поднял голову от ребрышек.
– Ты азартная личность?
– Не с тобой.
У Джима был общественный телефон в узком коридорчике, ведущим в туалеты. Я позвонила по номеру Роберты и в ожидании прислонилась бедром к стене. Роберта подняла трубку после нескольких гудков. Я надеялась, что она нашла гробы, но удача мне не улыбнулась. Она проверила каждый склад, и не нашла ничего необычного, но зато вспомнила грузовик, который несколько раз приезжал к складу поблизости от номера 16.
– В конце этого месяца, – пояснила она. – Я помню, потому что делала месячные расчеты, и этот грузовик пару раз приезжал и уезжал.
– Вы можете его описать?
– Он был довольно большой. С небольшой багажный вагон. Только на восемнадцати колесах или около того. В него поместилось бы мебели на целых две комнаты. И он не был арендован. На боку была надпись черными буквами на белом фоне, но было далеко, чтобы можно было прочесть, глядя из окна конторы.
– Вы разглядели водителя?
– Извините, не обратила внимания. Я делала расчеты.
Я поблагодарила ее и повесила трубку. Трудно сказать, пригодится ли информация о грузовике. В районе Трентона, должно быть, сотни грузовиков подходили под это описание.
Морелли выжидающе посмотрел, когда я вернулась к столу.
– Ну?
– Она ничего не нашла, но вспомнила, что видела белый грузовик с черными буквами на двери, который делал несколько вояжей в конце месяца.
– Это сужает поиски.
Рейнжер обглодал ребрышки. Потом посмотрел на часы и откинулся назад.
– Нужно кое с кем повидаться.
Они с Морелли обменялись ритуальным рукопожатием, и Рейнжер нас покинул.
Мы с Морелли какое-то время ели в молчании. Поглощение пищи – одна из тех телесных функций, разделяя которую, мы себя весьма комфортно чувствовали. Когда остатки зелени были употреблены, мы с облегчением вздохнули и просигналили, чтобы принесли счет.
Большой Джим – не пятизвездочное заведение, но после того, как я внесла свою долю, много в моем кошельке не осталось. Вероятно, будет мудрым поступком навестить Конни и посмотреть, нет ли у нее чего-нибудь для поднятия тонуса.
Морелли припарковался на улице, я же предпочла оставить свой дирижабль на общественной стоянке за два квартала по Мапл. Я оставила Морелли на дороге и отправилась вперед, убеждая себя, что машина есть машина. И какое мне дело, если люди увидят, что я вожу «бьюик» выпуска 1953 года? Это всего лишь перевозка, верно? Точно. Именно поэтому я припарковалась на расстоянии четверти мили от подземного гаража.
Я нашла машину и погнала по Гамильтон, мимо Делио Эксон и Перри Сэндимена, и обнаружила парковочное место перед залоговой конторой. Я скосила глаза на угловатый капот детской голубизны и поразмышляла, где эта тачка окончит свои дни. Потом проскользнула вперед, поправила ремень и задела счетчик оплачиваемого времени стоянки автомобилей. Я решила, что это достаточно близко, заглушила двигатель и заперла за собой дверцу.
Конни сидела за столом, выглядя даже более жалко, чем обычно, ее тонкие брови при этом угрожающе опустились, а рот, покрытый кроваво-красной помадой, плотно сжался. Неподшитые папки грудами лежали на шкафах, а на ее столе царил кавардак из отдельных бумаг и пустых чашек из-под кофе.
– Итак, – поинтересовалась я, – как обстоят дела?
– И не спрашивай.
– Наняли кого-нибудь?
– Она приступит завтра. А между тем я не могу найти чертову вещь, потому что все в беспорядке.
– Нужно заставить Винни помогать тебе.
– Винни здесь нет. Винни отправился в Северную Каролину с Мо Барнсом ловить НЯС (Не Явившегося в Суд).
Я забрала стопку папок и стала раскладывать по алфавиту.
– У меня временный затык с Кенни Манкузо. Ничего новенького типа быстрячка– неудачника не появилось?
Она вручила мне несколько бланков, скрепленных вместе.
– Юджин Петрас вчера не явился в суд. Вероятно дома, пьян как сапожник и даже не представляет, какой день сегодня.
Я посмотрела на залоговое соглашение. Юджин Петрас жил в Бурге. Суд был по поводу бытового насилия.
– Я должна знать этого парня?
– Ты можешь знать его жену Китти. В девичестве была Лукач. Думаю, она на два года позже тебя закончила школу.
– Это его первый арест?
Конни потрясла головой.
– За ним тянется длинная история. Настоящая дырка от задницы. Каждый раз, как вливает в себя пару кружек пива, колошматит Китти. Иногда он заходит слишком далеко и укладывает ее в больницу. Иногда она пишет заявления, но со временем отзывает. Полагаю, боится.
– Мило. Какая сумма залога?
– Он стоит около двух тысяч. Домашнее насилие не считают серьезной угрозой.
Я сунула папку под мышку.
– Я вернусь.
Кити и Юджин жили в узком ряду домов на пересечении Бейкер и Роуз напротив старой пуговичной фабрики. Парадная дверь выходила вровень на тротуар без какого-либо признака крыльца или дворика. Занавески были задернуты. Окна на верхнем этаже были темными.
У меня был перцовый баллончик в кармане куртки, который легко можно было достать, а наручники и электрошокер я заткнула за пояс джинсов. Я постучала в дверь и услышала шум борьбы внутри. Потом постучала снова, и мужской голос прокричал что-то бессвязное. Опять какие-то шаркающие звуки, и затем дверь распахнулась.
Молодая женщина изучала меня поверх цепочки.
– Да?
– Вы Китти Петрас?
– Что вы хотите?
– Я ищу вашего мужа Юджина. Он дома?
– Нет.
– Я слышала у вас мужской голос. Думаю, это звучит похоже на Юджина.
Китти Петрас была тощей, как вешалка, женщиной с измученным лицом и огромными карими глазами. Косметикой она явно не пользовалась. Каштановые волосы были стянуты на затылке в хвост. Она не была хорошенькой, но и не отталкивающей тоже. По большей части она была никем. У нее были легко забываемые черты, которые с годами приобретают женщины, подвергающиеся постоянным избиениям и пытающиеся сделать себя незаметными.
Китти настороженно посмотрела на меня.
– Вы знаете Юджина?
– Я работаю на его поручителя. Вчера Юджин пропустил суд, и нам бы хотелось переназначить дату судебного заседания.
Нет большей лжи, чем полуправда. Сначала мы перепишем дату, а потом запрем его в мрачной вонючей камере, пока эта дата не наступит.
– Ну, я не знаю…
Юджин, пошатываясь, попал в мое поле зрения через щель в двери.
– Что происходит?
Китти отступила в сторону.
– Эта женщина хочет, чтобы ты переназначил дату суда.
Юджин высунул свою физиономию. Все свои нос, подбородок, косые красные глазки вкупе со стопроцентным спиртным духом.
– Что?
Я повторила чепуху насчет переназначения даты и отодвинулась в сторону так, что ему пришлось бы открыть дверь, если бы захотел меня увидеть.
Цепочка соскользнула и звякнула о косяк.
– Ты мне дерьмо вешаешь, точно? – заявил Юджин.
Я расположилась на расстоянии от двери, поправила на плече сумку и усмирила свое сердечко.
– Это займет всего несколько минут. Нам нужно заехать в суд и зарегистрировать новую дату.
– Ага, ну так знаешь, что я скажу на это? – он повернулся, спустил трусы и наклонился. – Поцелуй мою волосатую белую задницу.
Он повернулся лицом не в том направлении, чтобы пшикнуть ему в морду из перцового баллончика, но я сунула руку в джинсы и достала электрошокер. Я его еще не испробовала, но это казалось несложным. Я выставила его вперед, плотно прижала устройство к заду Юджина и нажала на кнопку. Юджин коротко взвизгнул и рухнул на пол, как мешок с мукой.
– Мой Боже, – закричала Китти, – что вы наделали?
Я посмотрела вниз на Юджина, который неподвижно валялся с остекленевшими глазами и спущенными до колен штанами. Он еле дышал, но я подумала, что еще можно было ожидать от мужика, который так набрался, что запросто мог заполнить перегаром небольшую комнату? Вид у него и так был одутловато бледный, так что с этой стороны ничего не изменилось.
– Электрошокер, – объяснила я. – Согласно инструкции не причиняет длительных повреждений.
– Как жаль. Я надеялась, что вы его прикончили.
– Может, вам следует подтянуть ему трусы, – посоветовала я Китти. И так много гадостей в этом мире, чтобы еще меня вынуждали глазеть на Мистера Друппи у Юджина.
Когда она привела его в порядок, я ткнула его носком ботинка и получила слабый отклик.
– Наверно, лучше затащить его в мою машину, прежде чем он очнется.
– Как же нам это сделать? – спросила она.
– Полагаю, придется тащить.
– Ни за что. Не хочу в этом участвовать. Боже, это ужасно. Он выбьет из меня дух за это.
– Не сможет выбить из вас дух, если будет в тюрьме.
– Он прибьет меня, когда выйдет.
– Если вы еще будете здесь.
Юджин сделал хилую попытку открыть рот, и Китти завопила.
– Он встает! Сделайте что-нибудь!
Мне действительно не хотелось добавлять ему вольт. Не думаю, что это выглядело бы хорошо, если бы я приволокла его в суд с кудрявыми волосами. Посему я схватила его за лодыжки и поволокла к двери.
Китти рысью припустила по лестнице, и я предположила, что звуки открывающихся шкафов свидетельствовали о том, что она стала упаковывать вещи.
Я управилась с тем, что выволокла Юджина из дома на тротуар напротив «бьюика», но не имела понятия, как без подмоги затащить его в машину.
Я видела. как Китти собирала чемоданы и баулы в передней комнате.
– Эй, Китти, – закричала я. – Мне тут нужны лишние руки.
Она выглянула в открытую дверь.
– В чем проблема?
– Не могу затащить его в машину.
Она прикусила нижнюю губу.
– Он очнулся?
– Существует всякие признаки пробуждения. Этот признак, в отличие от некоторых другие симптомов, не особенно свидетельствует, что он очнулся.
Она немного подалась вперед.
– У него глаза открыты.
– Верно, но зрачки-то в основном закатились под веки. Не могу представить, чтобы он видел в таком положении.
В ответ на нашу беседу Юджин начал беспорядочно молотить ногами.
Мы с Китти взяли его каждая за руку и подняли на уровень плеч.
– Было бы легче, если бы вы припарковались поближе, – заметила Китти, тяжело отдуваясь. – Вы остановились почти посередине улицы.