355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дороти Шелдон » Школа любви » Текст книги (страница 8)
Школа любви
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:29

Текст книги "Школа любви"


Автор книги: Дороти Шелдон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

Глава 10

К назначенному часу Саймон сгорал от нетерпения.

Коварная обольстительница! Ей было известно, как разжечь его страсть. Если бы Саймон верил в существование настоящих отношений между мужчиной и женщиной, то подумал бы, что нашел ту единственную, которая способна свести с ума и увлечь, заинтересовать на более долгий срок, чем одна ночь.

Хорошо, что Саймон не верил в эти глупости. А то совсем потерял бы голову, подпав под действие чар Фэй.

Он поднял заметно дрожащую руку и постучал.

Мило улыбающаяся Фэй открыла дверь незамедлительно.

– Привет, Саймон.

– Привет.

Те несколько часов, которые Саймону пришлось провести в одиночестве, он не переставал думать о том, как пройдет сегодняшнее свидание. Ему представлялись совершенно невероятные картины, но ясно было одно: планы Фэй предугадать невозможно.

Саймон во все глаза смотрел на нее. Потрясающее зрелище!

Мысль о том, что одевалась Фэй специально для него, заставляла сердце бешено колотиться в груди.

Верхняя часть ее туалета, если это вообще можно было так назвать, гармонировала по цвету с трусиками, лежавшими сейчас в кармане Саймона. Два голубых треугольника, отделанных белой окантовкой, оставляли ее грудь полуобнаженной, открывая взору великолепные округлости. Дрожь возбуждения пробежала по телу Саймона, его взгляд скользнул ниже.

На изящной талии Фэй был повязан платок, доходящий ей до середины бедра и прекрасно сочетающийся по цвету с верхом купальника. Саймон не имел представления о том, что под платком, и, вообразив на мгновение, что Фэй не надела трусики, он почувствовал приступ безумного любопытства и сильнейшего влечения. Несомненно, ей хотелось вызвать у него именно такую реакцию.

Словно прочитав мысли Саймона, Фэй едва заметно улыбнулась. Она что-то задумала, явно намереваясь соблазнить его, и Саймону нравилось осознавать это.

Фэй прислонилась к дверному косяку, опершись рукой о резную деревянную панель и склонив голову набок; черные локоны мягко коснулись ее плеча.

– Ты пришел без опоздания. Мне нравится это в мужчинах.

– А что еще тебе нравится? – включился в игру Саймон.

– Проходи, тогда узнаешь. – Фэй повернулась к нему спиной и грациозно пошла в комнату.

Саймон последовал за ней. Он вдруг подумал, что мог бы пойти за такой женщиной куда угодно.

Теперь Саймон имел возможность рассмотреть Фэй со спины. Она мягко ступала по полу босыми ногами. Ее бедра под голубой тканью платка плавно покачивались при ходьбе. Саймону стало безумно интересно, куда ведет его Фэй, ощущение неизвестности интриговало и завораживало.

– Ну, вот мы и пришли. – Фэй остановилась возле самой последней двери в задней части дома.

Ее глаза излучали какой-то невероятный, таинственный, волшебный свет. Никогда в жизни ни одна женщина не казалась Саймону настолько желанной и обольстительной. Саймон не понимал, что с ним происходит, и опасался этих ощущений. Наверное, эта командировка сведет его с ума!

По легкому румянцу на щеках Фэй Саймон догадывался, что придуманная, ею игра и предвкушение того, что последует дальше, волновали ее не меньше, чем его.

– Тебе нужно снять туфли, – сказала Фэй.

На лице Саймона отразилось недоумение.

– Зачем?

– Потому, что мы собираемся идти на пляж. Ты ведь не хочешь, чтобы в туфли попал песок. Ну же, Са-а-аймон. – Фэй произнесла его имя приглушенным голосом, протяжно, словно промурлыкала. – Включи свое воображение.

Он протянул руку и легонько провел пальцами по платку, прикрывающему бедра Фэй.

– Можешь быть уверена, дорогая, мое воображение работает отлично.

Саймон ощущал приятное возбуждение, пытаясь угадать, надето ли что-то под этим чертовым платком. Ему не терпелось узнать, как далеко простираются планы Фэй, казалось, что скоро он просто не сможет сдерживать себя.

Румянец на щеках Фэй сгустился, почему-то именно этот румянец действовал на Саймона наиболее возбуждающе. Несмотря на то, что Фэй искусно вела свою игру, в какой-то момент Саймону стало понятно, что давалось ей это не так легко, он почувствовал, что подобные игры для Фэй непривычны. И осознание этого укрепило зарождающиеся в его душе чувства.

Он предпочитал избегать сверх меры целомудренных женщин, возможно, потому, что знал: такие рассчитывают получить в итоге слишком многое. Но Фэй была другой. Волнующая, соблазнительная, сексуальная, она сводила его с ума. В то же время, будучи женщиной независимой и самостоятельной, она наверняка никогда не потребовала бы от мужчины посвятить ей всего себя, не давая при этом ничего взамен.

В том, что касалось работы, Фэй проявила себя, как компетентный специалист, способный понять и разобраться в проблеме, но она также была способна, как казалось Саймону, стать хорошим другом. Эти мысли, странные и неожиданно приятные, заставляли его сердце учащенно колотиться в груди.

Саймон послушно разулся.

– Что дальше?

Фэй распахнула дверь, и Саймон вошел в комнату.

В помещении отчетливо витал запах кокоса. Светильники, расположенные по углам, освещали комнату теплым неярким светом. У кровати стояли четыре надувные пальмы. Раздвижные стеклянные двери, ведущие на пляж, были открыты, и прохладный ветерок беспрепятственно проникал в помещение, неся приятную свежесть.

– Тебе нравится? – В голосе Фэй отчетливо слышалось легкое смущение.

Вероятно, для воплощения своей фантазии она приложила немало усилий. Саймон понял вдруг, что, готовясь к сегодняшней встрече, она не стремилась преподать урок, а просто хотела сделать ему приятное.

Ни одна женщина до Фэй никогда не отступала от своих правил и не изменяла своим привычкам только ради того, чтобы доставить Саймону удовольствие. Ее стремление дарить радость, желание привнести в отношения нечто необычное, таинственное могли бы надолго привязать Саймона.

Наверное, жизнь с такой женщиной, как Фэй, могла бы стать воплощением мечты любого мужчины.

Саймон взял ее за руку.

– Мне очень нравится.

Фэй ответила ему трепетным пожатием.

– Мы могли бы пойти на берег, но я подумала, что уединенное местечко нам больше подойдет. Поэтому-то и решила создать собственный пляж. Мне кажется, мы можем неплохо провести здесь время. – Фэй выдержала многозначительную паузу. – По крайней мере, пока не стемнеет.

Фэй жестом пригласила Саймона сесть на кровать, и, когда сама уютно расположилась на матрасе, поджав под себя ноги, Саймон уставился на платок, пытаясь хоть краешком глаза увидеть все-таки, что под ним. Перехватив его взгляд, Фэй рассмеялась.

– Какой же ты безобразник! Принес мои трусики?

– Да, принес.

Саймон стал шарить в кармане, Фэй следила за ним с нескрываемым интересом.

– Если будешь хорошо себя вести, я, может быть, покажу тебе, как они выглядят на мне.

В глазах Саймона сверкнул огонек.

– Я предпочел бы увидеть тебя без трусиков.

– А почему ты считаешь, что не видишь? Я имею в виду, что уже не видишь меня без них?

Фэй встала к нему спиной и соблазнительно качнула бедрами. Это выглядело необыкновенно эротично. Мысль о том, что под шелком платка на Фэй нет белья, буквально сводила Саймона с ума.

– Может, ты мне разрешишь проверить это? – хрипло спросил Саймон и потянулся к заветной цели.

– И разрушить ощущение таинственности и загадочности? Ни за что. – Она шутливо ударила его по руке. – Давай лучше подготовимся к купанию. Всегда необходимо предохраняться от вредного воздействия солнечных лучей.

На ночном столике возле кровати стоял флакон с какой-то жидкостью. Фэй взяла его и протянула Саймону.

– Помоги мне.

– Но ведь уже вечер, можно не бояться солнца.

Фэй улыбнулась.

– Мне кажется, мы собирались немного пофантазировать. Сделаешь мне одолжение? Нужно натереть меня маслом.

Дрожащими руками Саймон взял флакон.

– Я сам могу определить, какие участки твоего тела нуждаются в защите?

К щекам Фэй прилила кровь.

– Если ты считаешь, что сможешь с этим справиться, то определяй сам.

Саймон рывком снял с себя одежду.

– Уверяю тебя, я справлюсь.

Их глаза встретились.

– Надеюсь, ты не сомневаешься в этом? – добавил Саймон.

С восхищением и трепетом Фэй рассматривала его широкую грудь, заросшую темными волосами. Фэй почувствовала, что теперь слово «сексуальность» обрело для нее какой-то новый оттенок. И обрело именно благодаря Саймону.

Стараясь выглядеть, как можно более непринужденной, она улыбнулась.

– Посмотрим. – Перекинув волосы на одну сторону, чтобы Саймону было удобнее, Фэй легла перед ним на кровать. – С чего ты хотел бы начать?

Его взгляд, выражение лица выдавали охватывавшие его чувства. Глаза потемнели от страсти. Он открыл флакон и плеснул на ладонь ароматную жидкость.

– Мне хотелось бы начать снизу и постепенно продвигаться вверх. Но я всегда считал, что самое приятное нужно оставлять на потом, поэтому сейчас тебе нужно лечь на живот. Сначала займемся спиной.

– Хорошо.

Фэй послушно перевернулась на живот, положив подбородок на скрещенные руки. Массаж спины, возможно, поможет ей расслабиться и освободиться от напряжения, которое она все еще ощущала. Фэй почувствовала, как Саймон сел на нее верхом, и пьянящая, волнующая близость его тела наполнила ее предвкушением чего-то совершенно нового, доселе неведомого, заставила сердце биться учащенно.

Понимая, что все происходящее является не чем иным, как любовной прелюдией, Фэй задрожала.

– Все в порядке? – спросил Саймон, заметив это.

– Все отлично, – заверила Фэй.

– Тогда начнем.

Сначала Саймон медленными движениями растер плечи Фэй, нанося масло на верхнюю часть спины и рук. Он действовал уверенно и умело. Легкие надавливания чередовались, с более сильными, именно о таком массаже Фэй и мечтала.

Фэй судорожно пыталась найти какую-нибудь безопасную тему для разговора, чтобы отвлечься от завораживающих движений рук Саймона и вернуть себе, хотя бы частично, способность держать ситуацию под контролем. Но все, что в данную минуту оказалась способной произнести Фэй, было:

– Это просто потрясающе…

Бог с ним, с этим контролем. Фэй отчетливо понимала, что меньше всего на свете ей хотелось бы расстаться сейчас со сладкими ощущениями, которые Саймон разбудил в ней.

– Я понял, в чем дело. – Он вдруг рассмеялся, не прекращая нежно массировать ее спину. – Это все из-за шума волн. Каждый год в конце лета я на две недели снимаю домик на берегу. Отделаться от ощущения полной расслабленности и уединения просто невозможно.

Фэй понимала, о чем он говорит. Шум прилива и отлива ассоциировался у Фэй с тем, что она сейчас ощущала внутри себя: кровь, циркулирующая по ее сосудам, оказывала точно такое же воздействие – успокаивала и одновременно приводила в состояние невероятного возбуждения.

– Домик на берегу? И ты ни разу не пробовал искупаться нагишом? О, если бы я снимала домик на берегу океана… – Фэй мечтательно вздохнула.

– Но ты ведь никогда не берешь отпуск.

– Да, к сожалению, я не могу себе этого позволить.

– Если бы ты захотела, то нашла бы время для отдыха.

Саймон переместился вперед, ближе к ягодицам, и Фэй ощутила мощный выброс адреналина в кровь от близости мужчины, от тяжести его тела и волнующего тепла.

– Ты сделала бы это, если бы в первую очередь не думала о том, как произвести на кого-нибудь впечатление своим профессионализмом, а позаботилась бы о себе.

Фэй понимала, что Саймон, по всей вероятности, не одобряет ее образа жизни: стремления, во что бы то ни стало подняться по служебной лестнице, неизменно официальной манеры поведения и консерватизма в одежде.

– А, кроме того, ты, наверное, знаешь, что говорят о тех, кто всю свою жизнь посвящает работе, – услышала вдруг Фэй у самого своего уха и ощутила на спине легкое покалывание – прикосновение жестких волосков, которыми поросла грудь Саймона.

Он почти лежал на ней, Фэй была близка к обмороку, но ей удалось взять себя в руки.

– Да, я посвятила жизнь работе, – пробормотала она. – Благодаря этому я могла бы в один прекрасный день стать твоим партнером.

В данный момент мечта, которой была подчинена жизнь Фэй, казалась ей сейчас мелкой и несущественной по сравнению с буквально переполнявшими душу чувствами. По сравнению с тем, что сейчас с ней рядом находился Саймон.

У него могли быть какие-то свои соображения по поводу ее страстного желания добиться успеха в карьере. И Фэй решила обязательно узнать, что Саймон думает по этому поводу. Может быть, она выяснит это уже сегодня.

Вдруг Фэй почувствовала, что Саймон расстегнул застежку на бюстгальтере купальника.

– Саймон…

– Шшш.

Фэй почувствовала, что сейчас начнется настоящая любовная игра.

– Не волнуйся, – прошептал Саймон, – я еще не сорвал с тебя купальник. Пока не сорвал.

Теплые ладони Саймона легли на спину Фэй и медленно заскользили по ребрам вниз, по направлению к груди.

Фэй едва не задохнулась от наслаждения и, когда Саймон стал переворачивать ее на спину, с готовностью подчинилась. Чашечки купальника сбились, открывая обнаженные груди взгляду Саймона.

По лицу Саймона Фэй видела, что он сильно возбужден, его переполняло желание. Саймон медленно протянул руку и снял с Фэй бюстгальтер. В первое мгновение Фэй захотелось прикрыть грудь, но, прочитав в глазах Саймона неподдельный восторг, она обуздала свой порыв.

Осознание того, что ему понравилось ее тело, вселило в Фэй уверенность. Справившись с внезапным приступом смущения, она игриво спросила:

– Ты, наверное, забыл, чем мы занимаемся? Мы собирались защитить кожу от солнца, – напомнила она, возвращая Саймона к придуманной игре.

– А я подумал, что мог бы поучиться у тебя секретам купания нагишом. Насколько я понял, ты профессионал в этой области. – Саймон обворожительно улыбнулся.

Этой улыбкой он, наверное, покорил десятки женщин, подумала Фэй. Мне тоже не устоять.

– Неплохая мысль. Но этим мы займемся позже.

– Ладно. А пока я продолжу.

Он налил еще масла и стал растирать ладони.

– Хочу разогреть руки, – пояснил Саймон в ответ на вопросительный взгляд Фэй.

Она просто не могла отвести глаз от крупных мужских рук, а при мысли о том, что сейчас он дотронется ими до ее груди, внутри у Фэй все переворачивалось.

– Иди сюда.

Нежный голос и страстное желание вновь ощутить его прикосновение подействовали на Фэй гипнотически. Она села и оказалась лицом к лицу с Саймоном.

Несколько мгновений, показавшихся вечностью, они не сводили друг с друга глаз. Фэй не терпелось узнать, что он задумал, но Саймон не торопился.

Наконец он медленно наклонился к ней и нежно поцеловал. Губы его были горячими и мягкими, язык проник в рот и начал эротическую игру с языком Фэй. Когда ладони Саймона легли на ее груди и слегка сжали их, Фэй протяжно застонала и, подчиняясь переполняющим ее чувствам, обхватила руками бедра Саймона.

Никогда еще, ни с одним мужчиной Фэй не вела себя настолько раскованно, как с Саймоном. Собственная смелость почему-то испугала ее, как пугает обычно все новое, неизведанное. Фэй снова легла на спину.

Наверняка Саймон был охвачен теми же чувствами, которые переполняли Фэй. Это было видно по его учащенному и прерывистому дыханию, странно напряженному, словно он сдерживал себя из последних сил, лицу.

Фэй вдруг застыдилась своей наготы, ей захотелось чем-то прикрыться, но под рукой не нашлось ничего подходящего. Фэй закрыла глаза. Все ее мысли были сосредоточены на Саймоне, она вновь переживала те ощущения, которые нахлынули на нее в то мгновение, когда он, разогревая руки, готовился прикоснуться к ее жаждущему любви и ласки телу.

– Я еще не закончил.

Услышав бархатный голос Саймона, Фэй вздрогнула. От переполняющей ее страсти уже кружилась голова, и казалось, что волна желания вот-вот сметет последние барьеры, возведенные ее стремительно слабеющей волей.

– Тогда чего же ты ждешь? – довольно спокойно спросила Фэй, не решившись, впрочем, открыть глаза.

Саймон стал массировать ее ноги, и поглаживания его горячих ладоней вызывали у Фэй мучительные и одновременно сладостные ощущения. Начав со ступней, Саймон продвигался все выше и выше. Наконец, истомленная ожиданием Фэй почувствовала его руки на своих бедрах и невольно подалась навстречу Саймону.

– Должна признать, у тебя есть талант, – сказала она и, тихо вздохнув, открыла, наконец, глаза.

– Я, можно сказать, еще ничего особенного не сделал, – промурлыкал Саймон.

Его ладони поднимались все выше, пока, наконец, не коснулись края платка. Он мечтал об этом весь вечер – узнать, есть ли на Фэй что-нибудь под повязанным вокруг талии шелком. Его догадки, волнующие кровь и заставляющие сердце учащенно биться, оказались верными.

– Так ты на самом деле без трусиков?

Фэй дразняще улыбнулась.

– Конечно. Они у тебя в кармане.

Игривость Фэй не обманула Саймона – дрожащий голос выдал ее состояние. Он не знал, хватит ли у него сил продолжать ласки, ему хотелось немедленно овладеть Фэй.

– Я не был уверен, – глухо отозвался Саймон.

– Да, ты не мог быть уверенным в этом, – согласилась Фэй и задохнулась оттого, что сильные руки Саймона вдруг сжали ее бедра трепетно и страстно. – Наверное, я зря все это затеяла, – пробормотала она.

Глаза Саймона потемнели.

– Если хочешь, я могу прекратить. Только скажи.

Саймон склонился над ней, выжидающе глядя в глаза. Прошло несколько секунд, и руки Саймона вновь стали поглаживать бедра Фэй, медленно и нежно. Ей показалось, она ждала этого не несколько мгновений, а целую вечность. Эти руки… Они мучили и дразнили, соблазняли и очаровывали.

Фэй подумала, что, наверное, сразу умерла бы, если бы Саймон перестал гладить ее своими теплыми ладонями.

Словно прочитав ее мысли, Саймон на мгновение замер и вопросительно посмотрел на Фэй. Она испугалась, что все прекратится сейчас и она никогда не узнает, чем закончится эта умопомрачительная любовная игра.

Фэй облизнула сухие губы.

– Я не хочу, чтобы ты прекратил.

На красивом лице Саймона отразилось облегчение. Он протянул руку к флакону с маслом и, вылив на ладонь ароматную жидкость, сказал:

– Солнце оказывает особенно вредное воздействие на те участки кожи, которые обычно прикрыты купальником.

– Да, наверное.

Сердце Фэй готово было вырваться из груди, но она постаралась непринужденно улыбнуться, тем самым, поощряя Саймона и давая ему понять, что благосклонно отнесется ко всему, что он сделает.

Саймон едва не лишился самообладания, когда развязал платок, мешавший ему насладиться прекрасной наготой Фэй. Он провел ладонями по ее стройным бедрам, и Фэй закусила губу, чтобы не закричать, давая выход обуявшему ее неописуемому возбуждению.

– Я… – услышала она свой слабый голос, – я сейчас просто сгорю заживо…

– И в этом, буду виноват я, а не солнце, – пробормотал Саймон.

Саймону довелось пережить немало скоротечных романов и мимолетных связей. Но он даже не догадывался, что знает так мало о настоящей страсти. Саймон и не подозревал о существовании столь глубинных, волшебных ощущений, которые могла подарить физическая близость. Более чувственной, открытой и готовой отдать ему всю себя женщины, чем Фэй Баркли, он еще не встречал.

Контроль над собой давался Саймону все труднее. Ему хотелось обладать Фэй полнее и глубже, чем это дано человеку, осязать ее тысячами рук и губ, обволакивать собою, пить ее дыхание, слиться с ней воедино…

Усилием воли Саймон заставил свой разум взять верх над переполняющей тело страстью. Нельзя поддаваться власти нахлынувших чувств. Несмотря на то, что его желание обладать Фэй граничит с безумием.

Саймон отдавал себе отчет, что вполне может потерять голову из-за этой женщины. После всего, что ему довелось пережить и испытать, он просто не мог допустить ничего подобного. Ему было достаточно ощущать сейчас тепло Фэй, его радовала возможность доставить ей удовольствие. Но подвергать себя опасности Саймон не хотел.

Он взглянул на Фэй. Глаза ее были закрыты, огонь страсти словно подсвечивал ее красивое лицо изнутри. И именно Саймон зародил в Фэй желание, значит, он должен сделать все, чтобы удовлетворить ее. Только это имело для него смысл в данный момент.

Фэй остро реагировала на каждое его движение, чутко откликалась на любую ласку. Все обуревающие ее чувства отражались на ее лице, и это вдохновляло Саймона на все более изощренную нежность. Даря наслаждение Фэй, он доставлял удовольствие и себе.

Фэй больше не могла терпеть эту изысканную пытку. Она поймала руку Саймона и положила между своих разведенных ног. Он понял, чего она хочет. Саймон лег рядом с ней на бок и, свободной рукой убрав волосы с ее лица, прошептал:

– Посмотри на меня.

Фэй открыла свои необыкновенные глаза и взглянула на него.

– Саймон… – умоляюще выдохнула она и вскрикнула, когда палец Саймона проник в глубь влажных складок.

Дыхание Фэй превратилось в сплошные учащенные порывистые стоны. Саймон делал именно то, что она ждала от него, ласкал именно так, как она хотела, и это удивительное взаимопонимание, возникшее на подсознательном уровне, полностью подчиняло Фэй его власти.

Саймон внимательно наблюдал за реакцией Фэй и, когда заметил, что она уже на грани, мощным броском оказался на ней и вошел в ее жаждущее любви лоно.

Фэй, будто безумная, выкрикнула его имя, и это оказало на Саймона невероятное воздействие. Их тела одновременно напряглись, и в следующее мгновение Фэй и Саймон взмыли к небесам на гребне волны неземного, сказочного экстаза.

Саймон медленно приходил в себя. Крик Фэй стоял у него в ушах, он словно заложил фундамент его собственного прекрасного нового мира. Сейчас Саймону казалось, что он готов отдать почти все, что имеет, только бы вновь пережить этот момент вместе с Фэй, находясь внутри нее.

Почти все. Он знал наверняка, что, если это случится, ни один из них не найдет уже пути назад – к размеренной, одинокой жизни.

Он, как околдованный, смотрел в прекрасные глаза Фэй. Несколько минут оба молчали. Когда ее дыхание вновь стало спокойным и равномерным, она заговорила:

– Ты открыл мне новое значение выражения «защита от солнца».

Саймон почувствовал облегчение: он с безотчетным страхом ждал первых слов Фэй и боялся, что после всего, что произошло между ними, она снова спрячется в свою раковину.

– Знаешь, у меня есть и другие способы защиты.

Да, Саймон остерегался увлечься Фэй. Ему льстило, что она открылась перед ним и доверяет ему. По крайней мере, несколько минут назад она совершенно не контролировала себя, не без самодовольства подумал Саймон.

Фэй села, подтянув к себе согнутые в коленях ноги, чтобы прикрыть обнаженную грудь. Она избегала смотреть на Саймона.

Эта женщина была совсем не похожа на других, кого он знал. Нет, Саймон вовсе не питал иллюзий, понимая, что не первый ее мужчина. Но по тому, как Фэй прятала глаза, и по румянцу на ее щеках он безошибочно определил отсутствие у нее опыта в интимной близости. Да, Фэй – настоящая загадка, и чем больше он общался с ней, тем больше убеждался в этом.

Саймон взял платок и накинул его на плечи Фэй. Она ответила ему полным благодарности взглядом.

Конечно, ему хотелось подольше любоваться ее наготой, но Саймон понимал, что Фэй необходимо дать передышку, возможность прийти в себя. Ее спокойствие было для него важнее удовлетворения собственных желаний. Саймон чувствовал, что отношения с Фэй отличаются от всех предыдущих его сексуальных связей, о которых он забывал уже на следующий же день, и это тревожило его.

– Спасибо, – пробормотала Фэй, поднимая на него свои удивительные глаза.

– Пожалуйста. – Саймон улыбнулся и, протянув руку, провел пальцем по шелковистой щеке Фэй. – Мне очень хотелось доставить тебе удовольствие. Это было единственной моей целью.

Фэй вдруг рассмеялась.

– Знаешь, я поблагодарила тебя за платок, а не за… – Она густо покраснела и покачала головой. – Прости. Я не это собиралась сказать. Мне просто захотелось взбудоражить тебя, увлечь.

– И тебе это удалось.

– Ты не понял, Саймон. Я не знаю в нашей фирме женщину, которая не мечтала бы соблазнить тебя. Даже я иногда думала об этом. Я никогда не осмелилась бы, но ты сам виноват, так как спровоцировал меня, и поэтому… – Фэй замолчала.

Саймон отлично знал, что нравится женщинам, но никогда не воспринимал всерьез их интерес к нему. Большинство женщин стремится к близким отношениям, еще более привлекательной им представляется связь с боссом. Саймон старался не обращать внимания ни на пылкие призывные взгляды, ни на откровенное кокетство. Но Фэй была совсем другой.

Вопреки твердому решению бороться с зарождающимся чувством, Саймон не удержался и опять поцеловал Фэй. Она с готовностью отозвалась. На этот раз в их поцелуе было больше нежности, чем страсти.

– Ты не закончила свою мысль, – ласково прошептал Саймон, отстраняясь от Фэй.

– Помнишь наш разговор на пляже? У меня вдруг возникло желание подарить тебе что-то такое, о чем ты мог бы вспоминать потом. После того, как между нами все закончится.

Саймон был очарован честностью и непосредственностью Фэй.

– Ты хотела, чтобы я мечтал о тебе?

Едва заметно кивнув, Фэй вдруг призналась:

– Так же, как я о тебе мечтала.

– Я буду мечтать о тебе, – твердо сказал Саймон. – Как ни о ком никогда не мечтал.

Фэй внимательно посмотрела ему в глаза. Несколько мгновений они не сводили друг с друга глаз.

Первой нарушила молчание Фэй.

– А почему бы тебе не отдать мне флакон с маслом? Я могла бы добавить кое-какие штрихи к твоим будущим мечтаниям. – Улыбка Фэй была озорной и очень милой. – Ты не единственный, кто умеет доставлять удовольствие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю