Текст книги "Школа любви"
Автор книги: Дороти Шелдон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
– Фэй, пожалуйста… – Мольба вырвалась из груди Саймона вместе с прерывистыми вздохами. – Только не останавливайся, прошу тебя…
Никогда в жизни Саймон не просил ни о чем, ни одну женщину, тем более во время занятий сексом. Но сейчас с ним рядом была Фэй, и от безумной, неистовой страсти Саймон был близок к умопомешательству. Удивительное создание, не похожее на всех остальных.
Когда Саймон почувствовал, что вот-вот готов взорваться, Фэй слилась с ним воедино и, обжигая своей влагой, крепко обхватила ногами его бедра.
Через мгновение Саймон ощутил, как сладостная волна захлестнула его, унося в неведомые, волшебные дали. Такого блаженства ему еще не доводилось испытывать.
Возможно, если бы Саймон не чувствовал близость Фэй в минуту, когда начал стремительное восхождение к вершине наслаждения, ощущения были бы не столь ошеломляющими… Но Фэй знала, что делает. Ей хватило нескольких мгновений, чтобы догнать Саймона, она замерла в последнем сладостном трепетном порыве и, вскрикнув, обессиленно упала на грудь Саймона.
– Кажется, мое дыхание больше никогда не придет в норму, – пожаловалась Фэй.
Саймон провел рукой по ее волосам.
– Прекрасно тебя понимаю. Но за такие минуты не жалко поплатиться чем угодно.
– Ну, уж нет. Нормальное дыхание мне еще пригодится. – На ее губах играла улыбка.
Свершилось то, о чем Фэй давно мечтала. Ей удалось доставить Саймону удовольствие. И самой довелось пережить минуты неземного наслаждения. Именно с Саймоном. В ее памяти этот день останется навсегда. Весь, до мельчайших подробностей. И все-таки чего-то не хватало. Фэй осознавала сейчас, что получила не все, что хотела получить от Саймона.
– Саймон?
Фэй немного отклонилась назад, чтобы иметь возможность встретиться с ним взглядом. По выражению его лица можно было понять, что Саймон еще пребывал в нирване. Глаза были полуприкрыты, казалось, его мысли блуждают где-то далеко-далеко. Услышав голос Фэй, он посмотрел на нее.
– Что?
– Надеюсь, ты понимаешь, что наша игра еще не закончена.
Саймон рассмеялся.
– Знаешь, мне кажется, нам стоит немного передохнуть. Мое сердце этого не выдержит.
Фэй шутливо ткнула его кулачком в плечо.
– Да нет же. Я совсем не это имела в виду.
Фэй протянула руку и взяла с переднего сиденья свою сумочку. Расстегнув боковое отделение, она вынула оттуда шелковый платок.
Интересно, что еще она замышляет? – подумал Саймон и нежно провел рукой по гладкой длинной ноге Фэй. Фэй игриво ударила его по руке и, напустив на себя строгий вид, погрозила Саймону пальцем. Затем взяла платок и, накинув его на шею Саймона, завязала подобно галстуку. Затягивая узел, Фэй притянула Саймона к себе. Их губы оказались так близко, что трудно было удержаться перед соблазном слиться в поцелуе.
– Принеси этот платок мне в номер сегодня вечером, – приказала Фэй.
В глазах Саймона отразилось удивление.
– В твой номер? А почему не в коттедж на пляже? Я уже привык приходить на свидания, назначенные тобой, именно туда…
– Я могла бы солгать тебе, придумать какую-нибудь отговорку, но не стану. Признаюсь честно: я поистратилась. Но, поверь, для осуществления моих планов вполне подойдет обычный гостиничный номер.
Фэй прильнула к его губам, и возбуждение вспыхнуло в Саймоне с новой силой. Однако Фэй, словно дразня его, довольно быстро отстранилась.
– Ты меня убьешь, – пробормотал Саймон.
– Я не так глупа, – фыркнула Фэй. – А как я буду добираться до отеля? Кто отвезет меня обратно?
– Мне очень хорошо с тобой, – прошептал Саймон.
Фэй лишь улыбнулась в ответ. Если бы Саймон только знал! Ни с кем и никогда она не испытывала более волнительных ощущений, чем с ним.
– Итак, Саймон, я жду тебя сегодня в восемь.
Фэй перебралась на переднее сиденье и села, чопорно выпрямив спину, всем своим видом давая понять, что готова, отправиться в обратный путь.
Глава 13
Любовь…
Раньше Фэй могла судить об этом чувстве только по книгам, по кинофильмам, по рассказам приятельниц. В действительности все оказалось гораздо сложнее. Сколько противоречивых переживаний, томительных ожиданий, надежд способна поселить любовь в сердце человека!
Фэй лежала на кровати, уставившись в потолок. Сегодня ей все-таки удалось сделать то, о чем она мечтала – доставить Саймону истинное наслаждение. «Я люблю его», – стучало в висках. «Я люблю его!» – кричало сердце.
Они уже дважды занимались любовью, и оба раза Фэй было приятно осознавать, что она принадлежит любимому мужчине. И, тем не менее, она все отчетливее понимала: чем дальше заходят их отношения, тем труднее будет отказаться от них.
То, что начиналось, как невинная игра, сейчас представляло собой важную часть ее жизни. Прекрасные воспоминания будут жить в ее душе вечно. Она будет оберегать их от беспощадного воздействия времени, лелеять и наслаждаться ими. Никогда не забыть ей сказочных свиданий, волнения, трепета, того ни с чем не сравнимого ощущения, которое испытывала, когда Саймон проникал в нее… Разумеется, Фэй хотелось, чтобы и он не забывал о ней. Фэй знала, что сумела преподнести Саймону несколько сюрпризов, и все же ей хотелось сделать что-нибудь еще, такое, что никогда не стерлось бы из памяти Саймона, запомнилось ему на всю жизнь.
В ее распоряжении было не много времени, чтобы подготовиться к очередному свиданию с Саймоном. Фэй решила начать с душа, заказать в номер какое-нибудь легкое блюдо и кофе и потом приступить к приготовлениям.
Она только-только вышла из душа, когда в дверь постучали.
– Иду! – крикнула Фэй и набросила халат.
Открыв дверь, она увидела Саймона. Фэй сразу поняла, что случилось что-то непредвиденное и, судя по напряженному и расстроенному выражению лица Саймона, неприятное.
– В чем дело? – обеспокоенно спросила Фэй.
– Видишь ли, мне нужно срочно вернуться в Сидней.
– Что произошло?
Фэй отступила в сторону, приглашая Саймона войти. Он, однако, остался стоять на пороге, только прислонился плечом к дверному косяку.
– Семейные обстоятельства. Дело не терпит отлагательства.
У Фэй внутри все похолодело. Саймон показался ей чужим, и ей было тяжело видеть в нем эту перемену. Все планы Фэй рухнули. Чтобы не выдать своей досады и разочарования, она сжала кулаки, впившись ногтями в ладони.
Фэй понимала, что любое проявление нежности с ее стороны сейчас неуместно. Мыслями Саймон уже далеко отсюда, в Сиднее, в том мире, где их разделяет неприступная стена. Ей было больно думать об этом, но она знала, что причинила бы себе еще большую боль, если бы Саймон равнодушно отреагировал, на проявление ею сочувствия.
И все же Фэй хотелось хоть как-то его утешить. Значит, умение оставаться бесстрастной при любых обстоятельствах, которое я воспитывала в себе годами, не всегда срабатывает, подумала Фэй и печально усмехнулась. Особенно когда безумно влюбляешься в кого-то.
– Спасибо, что поставил меня в известность, – медленно произнесла Фэй.
– Я не мог исчезнуть, не объяснив тебе причины своего отъезда.
В его глазах вдруг промелькнула искорка тепла. Фэй надеялась, что она действительно видела это, что это не игра ее воображения. Ей хотелось верить, что для Саймона возникшие между ними отношения тоже имеют какое-то значение. Интересно, что за обстоятельства вынуждают его срочно покинуть Рокгемптон? Возможно, спешный отъезд как-то связан с бракоразводным процессом его отца. В конце концов, если Саймон посчитает нужным, он расскажет ей о том, что стряслось в Сиднее.
– Когда ты уезжаешь? – тихо спросила Фэй.
Саймон взглянул на часы.
– Через пятнадцать минут.
Так скоро… Фэй, хотя и приготовилась к разлуке, все же растерялась.
– Я могу чем-то помочь? – спросила она, наконец.
Саймон отрицательно покачал головой.
– Будь осторожнее.
– Надеюсь, скоро позвонит Маннингем.
– Расспроси у него обо всем поподробнее.
– Когда ты вернешься? – спросила Фэй.
– Надеюсь завтра успеть на первый утренний рейс.
Саймон повернулся к ней спиной, намереваясь уйти. Фэй показалось вдруг, что их разговор прощальный, последний… Поддавшись порыву, Фэй крикнула:
– Саймон, подожди!
Он замер.
– Приезжай, я буду ждать.
Фэй надеялась, что Саймон поймет ее правильно. Он должен был понять. Возникшая между ними близость не могла не оставить след в его сердце.
Саймон повернулся к Фэй и взял ее руки в свои.
– Жизненный опыт подсказывает мне, что женщины ничего не делают просто так. Им всегда что-то нужно.
Сердце Фэй сжалось от обиды, но она постаралась побороть в себе это чувство. Отношение Саймона к женщинам формировалось под воздействием сначала детских впечатлений от ужасного поступка матери, потом более чем легкомысленного поведения второй жены отца… Потому-то Саймон и стремился избегать серьезных связей с женщинами, опасался впускать их в свое сердце, окружал себя колючей проволокой холодности, надменности и недоверия.
– Интересно, что нужно тебе? – задумчиво проронил Саймон.
Обида вновь вспыхнула в Фэй, однако она снова попыталась понять и оправдать Саймона. Вся ее жизнь была подчинена одной цели – пробиться наверх. Саймон, разумеется, знал об этом, а потому неудивительно, что ее, мягко говоря, фривольное поведение в этой командировке показалось ему подозрительным. Тем более, что Фэй первой назначила ему свидание. Любой на его месте стал бы искать в ее действиях скрытый мотив.
Но как было бы хорошо, если бы сейчас он отбросил свои подозрения и заглянул на мгновение в ее душу!
Фэй расправила плечи и посмотрела Саймону в глаза.
– Если мне что и нужно, только не то, на что ты намекаешь. Если бы я нуждалась в твоей поддержке, как совладельца фирмы, я не прислала бы тебе приглашения на свидание, а нашла бы совсем другой способ.
Фэй улыбнулась, давая Саймону понять, что сейчас для нее не существует в мире ничего более важного, чем чувства к нему.
И Саймон понял это и поверил Фэй. Пугающее Фэй выражение отстраненности исчезло с его лица, на смену ему пришли нежность и теплота. Она испытала ни с чем не сравнимое облегчение, у нее с плеч, будто гора свалилась.
– Ты, как всегда, права. – Саймон ласково провел пальцем по нижней губе Фэй. – Извини за грубость. И все-таки чего ты хочешь?
– Тебя, – честно призналась Фэй. – Я хочу тебя. И чтобы ты доверял мне.
Саймон ласково потрепал ее по щеке.
– Первое я тебе обещаю. – В его глазах полыхнула страсть, на губах появилась улыбка. Помедлив немного, он добавил: – А насчет второго… Я никому не могу доверять.
По решительному взгляду Саймона Фэй поняла, что он убежден в неизменности ситуации. Но она чувствовала, что способна помочь ему взглянуть на вещи другими глазами.
Если она тоже нужна Саймону, то он знает, где ее найти. Тот факт, что он пришел предупредить ее о своем отъезде, уже говорил о многом. Итак, остается только ждать…
Фэй спустилась в ресторан, изменив свое первоначальное намерение заказать еду в номер. Теперь, когда Саймон уехал, у нее появилось много свободного времени, которое надо было как-то убить. К тому же Фэй не оставляла надежду выяснить что-нибудь важное по делу, которое привело их с Саймоном в Рокгемптон.
Без аппетита, съев салат и выпив стакан содовой, Фэй собралась уходить, но в этот момент заметила Шэрон Уэстмор. Фэй снова села на место и впилась в Шэрон глазами, надеясь, что та, почувствовав на себе пристальный взгляд, увидит ее и подойдет. Сама Фэй подойти к жене своего потенциального клиента остерегалась из этических соображений. А вот если миссис Уэстмор сама захочет с ней поболтать, тогда Фэй с удовольствием пообщается с ней, как будто просто из вежливости.
Шэрон окинула хозяйским взглядом ресторанный зал. Фэй поняла, что эта женщина в курсе всего происходящего и держит ситуацию под контролем. Скорее всего, Уэстмору будет не так-то легко добиться своей цели.
В этот момент Шэрон заметила Фэй. У нее было два выхода: либо отвести глаза и пройти мимо, либо подойти к столику Фэй. Шэрон выбрала второе.
– Надеюсь, вам понравилась еда? – спросила она, приблизившись.
– Еще как! – с энтузиазмом отозвалась Фэй. – Мне нравится, что выбор блюд в вашем ресторане весьма разнообразен.
– Я лично занималась составлением меню вместе с шеф-поваром. – Помолчав немного, Шэрон спросила: – Вы не будете возражать, если я присоединюсь к вам?
Фэй обрадовалась, но виду не подала.
– Конечно, не буду. Но хочу напомнить об одной вещи: вам не помешало бы начать общаться с собственными адвокатами.
Как ни странно, Шэрон Уэстмор вызывала у Фэй симпатию и сочувствие, поэтому Фэй считала своим долгом посоветовать жене своего клиента побеспокоиться о защите ее интересов.
– Когда наступит время, я позабочусь об этом. – Шэрон отодвинула кресло и села напротив Фэй. – Может, кофе? – спросила она, жестом подзывая официантку.
– Спасибо, не откажусь.
– Кстати, вы знаете о том, что моя дочь учится в юридическом колледже?
– Нет, я не знала об этом. Ей нравится?
Шэрон улыбнулась.
– По-моему, она сама еще не поняла.
Фэй рассмеялась.
– Это говорит о том, что ваша дочь способна спокойно оценивать ситуацию, никуда не торопясь. Учеба в юридическом колледже многое дает, но это совсем не то, с чем приходится сталкиваться потом юристу. Учеба не является индикатором реальной жизни.
– Верно. – Шэрон Уэстмор задумчиво вертела в руках салфетку. Затем подняла голову и спросила: – А что является?
Фэй прекрасно поняла, что подразумевала Шэрон, задавая свой вопрос.
– Вы переживаете не лучший период. Наверное, вам сейчас нелегко. – Не устояв перед желанием хоть как-то поддержать несчастную женщину, Фэй выразила свое сочувствие.
Лицо Шэрон стало еще печальнее и задумчивее.
– Вам не понять этого. Только не подумайте, что я стремлюсь обидеть вас. Вовсе нет. Просто речь идет о двадцати пяти годах совместно прожитой жизни. О семье и о партнерстве. Никогда не думала, что всему этому может положить конец какая-то глупая прихоть.
Непроизвольно Шэрон сжала кулаки. Этот жест красноречивее любых слов, говорил о ее состоянии. Фэй еще раз отметила, что предстоящий развод воспринимается Шэрон очень и очень болезненно.
– Вы действительно долгое время были партнерами по бизнесу? – спросила она.
Шэрон кивнула.
– Совершенно верно. Мне известны все недостатки моего мужа, я знаю его, как никто другой. Мне казалось, мы в состоянии преодолеть любые трудности. Ведь в нашей жизни за четверть века всякое случалось.
Фэй взглянула в глаза сидящей напротив нее женщины. Несмотря на то, что ей очень трудно было справляться с болью, Шэрон держалась прекрасно. Она обладала сильным, решительным характером, вызывавшим восхищение.
– Ведь вы все еще надеетесь, что развода можно избежать. Я права, Шэрон?
– Если любишь человека, хочется доверять ему. И от него ждешь того же самого: любви и доверия.
Фэй подумала о Саймоне. Да и как можно было не вспомнить о нем, если разговор зашел о том, о чем она думала все эти несколько дней, которые провела с ним. О доверии.
– А еще, – продолжала Шэрон, не подозревая о том, что творилось сейчас в душе Фэй, – хочется надеяться, что именно вера друг в друга поможет преодолеть все препятствия и навсегда остаться вместе. – Она низко склонила голову над столом, ее плечи устало опустились. – Но я прекрасно осознаю, что, как бы ни была сильна моя надежда, нужно реально смотреть на вещи. Если развод неизбежен, я сумею позаботиться о себе. И, несмотря ни на что, всегда буду помнить: то, что было между мной и Роджером, было истинным и неподдельным, даже если теперь он изменился. – Шэрон откинулась на спинку кресла и вдруг спросила: – Вы любили когда-нибудь?
– Нет. Никогда, – быстро ответила Фэй.
Она пересилила желание открыться этой доброй женщине, не позволила ему взять верх над здравым смыслом. Не позволила себе сконцентрироваться на тех чувствах, о которых Шэрон говорила, как о неразрывном целом, – на любви и доверии.
– Значит, вы не наслаждались еще самым лучшим, что только может преподнести жизнь. Я говорю вполне серьезно и не изменю своего мнения, если даже в моем случае все закончится разводом. Вы слишком молоды и красивы, чтобы полностью посвятить себя работе. Карьера не стоит таких жертв.
Глаза Шэрон сияли, она, по-видимому, ничуть не сомневалась в справедливости произнесенных только что слов. Это женщина не понаслышке знала, что такое любить и быть любимой.
Хотя Фэй была обязана относиться к Шэрон Уэстмор, как к потенциальному противнику, у нее не хватало сил отказать себе в удовольствия общения с Шэрон. Ее доброжелательность, мудрость не могли не вызвать симпатии. Шэрон способна была понять, вселить уверенность, дать мудрый совет. Как повезло ее дочери! – с завистью подумала Фэй.
Глава 14
Саймону не удалось до конца уладить семейные проблемы, зато удалось уговорить отца поехать к сестре в Канберру и предоставить Кэтрин возможность собрать вещички и убираться, куда глаза глядят.
Брак отца с Кэтрин превратился в нечто подобное той ситуации, которую Саймон описывал Фэй, – когда люди живут друг с другом только потому, что такое существование их устраивает. Отец долго не мог представить, как он останется один, без женщины, которую, как ему казалось, сильно любил. Саймон приложил немало усилий и потратил довольно много времени, чтобы убедить отца в том, что от его светлой любви к Кэтрин теперь остались только воспоминания, что продолжать жить с такой женщиной, как она, просто недопустимо. Конечно, Кэтрин этот брак устраивал: она всегда могла спрятаться за широкой спиной мужа, когда попадала в переделку, а попадала она в них довольно часто. Да и о деньгах думать не приходилось.
С детских лет Саймон невольно сталкивался с неприглядными сторонами семейной жизни. С ними же он столкнулся и став адвокатом. В его практике было столько непристойных и низких ситуаций, что если у Саймона и оставались какие-то иллюзии относительно возможности создания собственной счастливой семьи, то они очень скоро исчезли бесследно. Поэтому Саймон не мог разделить с Фэй ее радужных представлений о существовании крепких семей, в основе которых лежит любовь, хотя был рад, что она свято верит в светлые и честные отношения между мужчиной и женщиной.
Саймону удалось вылететь из Сиднея не первым утренним рейсом, как он обещал Фэй, а последним вечерним. Сейчас он ехал в такси и то и дело посматривал в окно – далеко ли еще до отеля. Саймон прекрасно осознавал: сколько бы он ни твердил себе, что по возвращении должен сразу отправиться в свой номер и как следует выспаться, у него ничего не выйдет. Сегодня ночью он будет спать не один.
Фэй. Она сказала, что будет ждать его возвращения. И, как ни странно, он поверил ей.
Саймон с нетерпением ждал встречи с ней. Все мысли его постоянно возвращались к Фэй. Она одна была нужна ему.
Именно она.
И тем не менее Саймон по-прежнему не верил в существование искренних отношений между мужчиной и женщиной и надеялся, что их роман с Фэй не будет продолжительным. И ее предупредил об этом – честно и прямо.
Так почему с каждым днем ему все труднее и труднее придерживаться своих правил? Правил, которые он лично разработал и по которым жил всю свою сознательную жизнь.
Саймон расплатился с таксистом и вошел в отель. Магазинчики, расположенные на первом этаже, уже закрылись, в фойе, кроме администратора, не было ни души. Саймон вошел в лифт и нажал на кнопку пятого этажа. Ему показалось, что вместо минуты он поднимался целую вечность.
Едва лифт остановился, Саймон выскочил из кабины и зашагал по коридору к номеру Фэй. Как она встретит его? Может быть, она уже спит? Может быть, не захочет его видеть? Может быть?..
Саймон подошел к двери ее номера, поднял руку и с удивлением заметил, что она слегка дрожит. Прислонившись к косяку, Саймон постарался справиться с волнением. Всю жизнь ему приходилось скрывать переполнявшие душу чувства: и когда мать бросила его ребенком, и при виде нескончаемых страданий отца. Став адвокатом, Саймон просто не мог позволить себе дать выход эмоциям и, когда внутри него бушевала буря, сохранял внешнее спокойствие. Но сейчас ему казалось, что наступил такой момент, когда он может вести себя естественно. Что-то подсказывало ему, что Фэй поймет его и примет его любым.
Сделав глубокий вдох, Саймон постучал в дверь.
Фэй прекрасно знала, кто пожаловал к ней в столь поздний час. Распахнув дверь и увидев выражение лица Саймона, Фэй сразу поняла: он пришел к ней не потому, что они договаривались о свидании, а потому, что ему необходимо взглянуть в ее глаза.
– Здравствуй, Фэй.
– Привет, Саймон.
Фэй протянула ему руку, которую Саймон осторожно пожал, после того, как вошел в номер и закрыл за собой дверь.
На шее Саймона был повязан ее платок. Тот самый.
Возможно, подумала Фэй, я ошиблась, и Саймон пришел ради того, чтобы продолжить будоражащую кровь игру? Пусть так, я буду рада и этому. Скоро наше пребывание здесь закончится, мы покинем этот райский уголок и с головой окунемся в работу. А пока… Пока представляется отличная возможность провести незабываемый вечер и воплотить в жизнь свои безумные фантазии, так почему бы не воспользоваться ею?
Фэй подошла к кровати и легла, приняв соблазнительную позу. Проведя кончиком языка, по пересохшими губам, она спросила:
– Как дела дома?
Саймон завороженно наблюдал, как ее грудь вздымается при каждом вдохе под тонкой тканью пеньюара.
– Мы поговорим об этом позже, – хрипло отозвался Саймон.
В следующее мгновение Фэй почувствовала тяжесть его тела – большого, жаждущего, требовательного. И Фэй не хотела ни в чем отказывать сегодня Саймону.
– Что ты собиралась делать с этим платком? – спросил он.
Фэй призывно улыбнулась и, обхватив ногами бедра Саймона, промурлыкала:
– Мы поговорим об этом позже.
– Когда? – спросил Саймон, но, по-видимому, ответ был ему вовсе не нужен.
Не дав Фэй возможности вымолвить и слова, он прильнул к ее губам. Его горячие ладони скользили по ее телу, даря своими прикосновениями волшебные ощущения. Развязав ленточки пеньюара, он обнажил плечи Фэй и покрыл каждый дюйм ее трепещущей плоти жаркими поцелуями.
Она попыталась освободить руки, которые крепко сжимал Саймон, но он не позволил. Наверное, ему хотелось чувствовать власть над ней, владеть ею в полном смысле этого слова, и Фэй это нравилось. Страсть Саймона – пылкая, необузданная – сводила ее с ума.
– Наверное, мне следует замедлить темп? – прошептал Саймон, прерывисто дыша и с трудом выговаривая слова.
В его глазах пылал огонь, и Фэй поняла, что если ему чего-то и хочется, так это добавить жару, а вовсе не нажать на тормоза.
Она игриво рассмеялась.
– Надеюсь, не ради меня? Если ты так поступишь, я просто умру в ту же секунду.
– Мне кажется, со мной произойдет то же самое. Тем не менее, я все-таки это сделаю.
Саймон внимательно посмотрел в лицо Фэй. Эта женщина обладала поистине волшебными чарами, ведь ей удалось околдовать его, вскружить голову. И она почему-то, очень нужна была ему, она одна. В необыкновенных синих глазах, устремленных сейчас на него, отражались нежность и страсть. Саймон перевел взгляд ниже. Грудь Фэй соблазнительно вздымалась под тонким кружевом белья. Ее тело, разгоряченное его ласками, трепетало, звало к себе. Всем своим видом она давала понять, что готова сбросить с себя все и без остатка отдаться всепоглощающему пламени любви.
Он медленно снял с ее плеча бретельку сорочки, затем вторую и восхищенно замер, любуясь Фэй.
– Ты просто потрясающая.
Фэй слегка смутилась.
– Давай говорить друг другу только правду.
– Я сказал это совершенно искренне. Ты просто не знаешь, насколько ты хороша.
Саймон быстро снял с себя одежду и вновь лег рядом с Фэй. Поймав ее взгляд, он усмехнулся.
– Видишь, что ты со мной делаешь?
На губах Фэй вдруг заиграла шаловливая улыбка.
– Когда дело доходит до возможности переспать с кем-нибудь, мужчины обычно думают не головой, а… Ну, ты понимаешь, о чем я говорю.
Саймон рассмеялся. Ему импонировала непосредственность Фэй.
– Я не назвал бы наше сегодняшнее свидание «возможностью переспать с кем-нибудь».
Фэй снова улыбнулась.
– Мужчины обычно говорят много красивых слов, когда пребывают в состоянии безумной страсти, а на самом деле не придают значения своим речам.
– По-моему, мы не пребываем в состоянии безумной страсти. Пока.
Саймон придвинулся к Фэй и провел рукой по ее шелковистой коже.
Фэй вздохнула.
– Мне нравится твоя игра.
– Это не игра.
Саймон говорил искренне. Фэй была слишком непонятной, интригующей, непредсказуемой. Она не годилась для кратковременной связи, легкой интрижки.
Если сейчас он растворится в ней, то пропадет. Навсегда. Но решение уже принято. Отступать поздно. Слишком поздно.
Саймон прильнул к груди Фэй и стал нежно теребить языком набухший сосок. Желание нарастало в Фэй, она чувствовала, что вот-вот ее захлестнет волна страсти, стремительно нарастающая в глубине ее естества.
То, что Фэй проделала в следующее мгновение, оказалось для Саймона полной неожиданностью. Ловко выбравшись из его объятий, Фэй оказалась наверху. В руках ее был пакетик с презервативом. Саймон не успел удивиться, откуда он взялся, а Фэй уже надевала на него презерватив, умудрившись превратить эту немудреную процедуру в захватывающее дух действо. Сил сопротивляться умопомрачительному соблазну, оттягивать желанный момент у Саймона уже не оставалось. Фэй восторженно впустила его в себя.
– О Боже! – вырвалось из его груди.
Тело Фэй, горячее, влажное, жаждущее, как будто превратилось вдруг в часть его самого. Теперь я пропал, обреченно подумал Саймон. И ничего уже не исправишь.
А может, наоборот? Может, это и есть обретение себя?
Тело Фэй, равно как и ее душа, переполнялись невероятными ощущениями. Когда Саймон пришел к ней, она попробовала убедить себя не принимать близко к сердцу все то, что произойдет между ними. В данную минуту ей было совершенно ясно: легко воспринимать райское наслаждение, которое дарили минуты близости с Саймоном, просто невозможно. Каждая клеточка ее естества чувствовала его. И ей никогда уже не забыть этих счастливых мгновений, они навсегда останутся в ее сердце.
В этот момент Саймон вошел в нее настолько глубоко, что само понятие «слияние в единое целое» обрело вдруг какой-то новый, неведомый ранее смысл.
Фэй застонала, чувствуя, как волна безумного удовольствия захлестывает ее плоть, обжигая, даря немыслимое наслаждение. Ей показалось вдруг, что весь окружающий их мир превратился в тысячу радостных солнечных лучей, окрасился в яркие, сказочные, неземные краски.
– Я люблю тебя.
Эти слова сорвались с губ Фэй нечаянно, как слетает сухой лист, долго цеплявшийся за ветку и вдруг сброшенный с нее порывом налетевшего ветра.
Теперь этих слов не вернуть. Фэй испуганно замерла.
Она напряженно ожидала реакции Саймона на ее признание. Но ему нечего было сказать в ответ. По крайней мере, он не мог произнести ничего такого, что понравилось бы Фэй.
Потому, что Саймон отчетливо осознавал: Фэй не единственная, кто попался в цепкие сети любви.
В силу своей профессии Саймон был знаком со статистикой разводов, она говорила сама за себя. У них с Фэй не было ни малейшего шанса на счастливое будущее. Но в данный момент впервые в жизни Саймон задумался еще и о том, что есть и другая статистика. Ведь существуют и такие семьи, в которых супруги живут вместе не только потому, что это им удобно по тем или иным причинам. Ему вдруг захотелось своими глазами взглянуть на такую жизнь, испытать подобное на собственном опыте.
Фэй глубоко вздохнула и довольно спокойно сказала:
– Знаешь, я никогда не стану отрицать то, в чем только что призналась. Не буду уверять, что слова эти вырвались в момент безумной страсти. Но можешь не беспокоиться: я не жду от тебя ответного объяснения.
– Не думай, что я к тебе равнодушен. – На самом деле его чувства к Фэй давно перешли все разумные границы. – И мне хотелось бы сказать тебе то же самое.
Но у меня просто нет права произносить слова любви, мысленно добавил Саймон. Если бы я сказал их, то поставил бы под угрозу все, к чему много лет Фэй упорно стремилась.
Самопожертвование никогда не было сильной чертой характера Саймона, но он считал своим долгом позаботиться о Фэй и о том, что являлось для нее смыслом жизни. И он знал, что смысл ее жизни – карьера.
– «Хотелось бы» предполагает неуверенность и сомнение. Ты не должен всерьез задумываться об этом. Ведь нам обоим известно, что наши отношения – просто игра. В игре необходимо соблюдать правила.
Фэй старалась говорить беззаботно, но Саймон понимал, что за этим кроется.
– Правила иногда меняются.
– Однако взгляды на жизнь остаются неизменными. А мы оба знаем, каковы твои убеждения.
Он неестественно засмеялся.
– Конечно, тем более что они полностью совпадают с твоими: на первом месте работа, а все остальное не так важно.
– Верно.
Но мысль о возвращении в свою холостяцкую сиднейскую квартиру показалась Саймону уже не такой вдохновляющей, как прежде. Независимость почему-то изрядно утратила свою привлекательность.
Однажды Саймон уже осуществил свою мечту – стал партнером в солидной юридической фирме. Фэй тоже стремилась к этому. Ей пришлось многим пожертвовать, практически отказаться от личной жизни, от развлечений. Он не был уверен, что достижение цели помогло бы ей улучшить отношения с родителями, стать более счастливой. Тем не менее, Фэй много сделала для реализации своей мечты и вполне заслуживает награды.
Я люблю тебя.
Саймон не мог произнести эти слова вслух. Тем более, что очень опасался доверять кому-либо свое сердце. Выбора не было, ему предстояло отказаться от своих чувств, постараться подавить их.
Ради Фэй.
Если бы в фирме узнали об их романе, о том, что они нарушили существующие правила, это было бы воспринято крайне негативно. Для Саймона последствия оказались бы менее плачевными, Фэй, конечно, не потеряла бы работу, однако о партнерстве ей пришлось бы забыть навсегда. Ей стали бы строить козни и создавать невыносимые условия до тех пор, пока в один прекрасный день она не решила бы добровольно распрощаться с «Джойс, Мередит и Гарднер».
– Саймон?
Он повернулся к ней. Фэй крепче прижалась к нему, согревая своим теплом. В ее глазах застыла печаль.
– Я здесь, – прошептал он.
Саймон не любит меня, поняла Фэй.
Ее сердце сжималось от обиды. Даже если им не суждено быть вместе, ей хотелось, чтобы в его душе зародилось ответное чувство к ней. Но, по-видимому, представления об отношениях мужчины и женщины, которые были заложены в нем с самого детства, остались непоколебимыми.
– Как дела дома? – спросила Фэй, стремясь сменить тему разговора.
Саймон поморщился.
– Отец разводится с Кэтрин, наконец-то принял окончательное решение.
– Ты, наверное, доволен?
– Все не так просто. Я не могу быть довольным, когда отец страдает. Кэтрин приехала забирать вещи. Явилась вместе с новым дружком. – Саймон брезгливо скривился.