355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дороти Шелдон » Школа любви » Текст книги (страница 5)
Школа любви
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:29

Текст книги "Школа любви"


Автор книги: Дороти Шелдон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

– Когда вернется мистер Уэстмор? – Фэй первой нарушила молчание.

– Я надеюсь, что сегодня вечером.

– Интересно, как обстоят его дела. Чувствую, мы очень многого не знаем.

Вдруг над головой послышался какой-то звук, и Фэй подняла голову. Это были чайки. Грациозно рассекая воздух, они кружили над водной гладью. Потрясающее зрелище! Фэй взглянула на Саймона и снова подумала, что он самый красивый мужчина из всех, кого ей доводилось встречать.

Как замечательно, что в этот ранний час на пляже, кроме них, никого нет. Фэй ни с кем не хотелось делиться своим счастьем.

– Развод, – процедура сложная и практически всегда связана с нечестностью и различными уловками, – задумчиво произнес Саймон. – Кто-то все время стремится утаить что-нибудь, каким-то образом схитрить. Фальшивое, никогда не бывает прочным. Ложь приносит человеку бесконечные мучения. Стремление обмануть, извернуться – такое случается и между супругами, и в отношениях клиента с адвокатом. Я убедился в этом на собственном опыте. Моя мать ушла от нас, когда я был еще ребенком. А сейчас отцу опять предстоит пережить развод, со своей второй женой.

– Ужасно! – вырвалось у Фэй.

Возможно, ее мать и отец не были лучшими в мире родителями, но, несмотря ни на что, они любили друг друга. Честность и преданность – вот на чем основывались их взаимоотношения.

Сама Фэй никогда всерьез не задумывалась о браке и возможности обзавестись собственной семьей. Да и как можно было мечтать о подобных вещах, если главной ее целью являлась карьера? Фэй очень хотелось стать независимой, избавиться от терзавших душу комплексов, преследовавших ее с самого детства. Тем не менее, Фэй верила в существование достойных, честных отношений между мужчиной и женщиной, в крепкие, дружные семьи.

– Как это ни ужасно, происходят такие вещи довольно часто, – философски отозвался Саймон.

– Да нет. Я хотела сказать, очень жаль, что твой личный опыт, все те события, которые происходят в твоей жизни, заставляют тебя смотреть на мир пессимистически. Далеко не всегда браки распадаются, и не во всех случаях отношения основываются на лжи и предательстве.

– Возможно. Но тебе не кажется, что те пары, которые не доводят дело до развода, остаются вместе только потому, что им так удобнее жить? Просто из страха нарушить устоявшийся уклад.

– Существует и другая причина: часто люди живут вместе, так как любят и уважают друг друга и ценят совместно построенную жизнь, общий дом.

Конечно, Фэй не имела в виду себя и Саймона и не делала никаких намеков. Между ними ведь, как ей казалось, не могло возникнуть ничего серьезного. Но очень хотелось сейчас поселить в душе Саймона уверенность в существовании чего-то стабильного, светлого, настоящего… Если бы он смог поверить в то, что честные взаимоотношения мужчины и женщины – не такая уж и редкость, ему стало бы легче жить. Фэй чувствовала это.

Саймон покачал головой, размышляя, вероятно, над ее словами. Теплый ветер с океана трепал его черные волосы, сбивая на лоб отдельные пряди. Выражение глаз Саймона было решительным, твердым, неумолимым.

Его мрачные рассуждения должны были оттолкнуть Фэй, она считала, что точка зрения Саймона на брак предвзятая и в корне неправильная. Но, как ни странно, ее душа наполнилась еще большим теплом по отношению к Саймону. Сердце сдавила непонятная боль, Фэй хотелось утешить его, сказать что-нибудь доброе и успокаивающее.

Ему с детства пришлось познать, что такое страдания, поэтому-то он и воздвиг вокруг себя невидимую стену, которая должна была защитить его от лжи и предательства. Фэй вдруг пришло в голову, что ее консервативные костюмы тоже не что иное, как барьер, искусно возведенный ею и тщательно оберегаемый. Оказывается, у нее и Саймона много общего. Фэй почувствовала, что ей недостаточно просто находиться рядом с Саймоном, что ей хочется узнать его поближе, изучить характер, привычки…

– Никогда бы не подумал, что ты оптимистка. И мечтательница, – произнес Саймон после долгого молчания.

Фэй улыбнулась.

– Если бы меня попросили описать собственный характер, думаю, мне больше подошло бы определение «реалист».

Что бы ни говорила Фэй, Саймону было совершенно очевидно, что за старательно созданным имиджем деловой независимой женщины скрывается романтическая натура.

– Та женщина, с которой я познакомился вчера вечером, совершенно не похожа на типичного реалиста. – В голосе Саймона появились нотки нежности.

При упоминании о вчерашнем незабываемом вечере Фэй почувствовала, как к ее щекам прилила кровь. Интересно, что произойдет, если она откроется Саймону, перестанет скрывать от него свою романтическую, мечтательную натуру? Ведь он наверняка догадывался о том, что Фэй присущи эти качества, и с нетерпением ждал их проявлений. По крайней мере, в те моменты, когда не было необходимости говорить о работе. Хорошо, подумала Фэй, я обнажу перед ним душу. А что дальше? Рано или поздно эта командировка закончится, мы вернемся в Сидней, и наши отношения снова войдут в рамки «босс – подчиненная». Достанет ли мне сил, вести себя с Саймоном, как ни в чем не бывало?

Фэй едва заметно покачала головой, словно отвечая на собственные вопросы. Как бы ни хотелось ей сблизиться с Саймоном, стабильной работой и успешно развивающейся карьерой рисковать нельзя. Да и душевное равновесие подвергать опасности не следует.

Горечь сожаления, почти отчаяние наполнило сердце Фэй. Хватит! – сказала она себе. Пора прекратить забивать голову несбыточными мечтами. Не стоит допускать и малейшего сближения с Саймоном. Так будет лучше.

– Возможно, женщина, с которой ты провел вчерашний вечер, и не была похожа на реалистку, – сказала Фэй. – Но разве нельзя назвать реалистом адвоката, работающего с тобой над делом Уэстмора?

– Опять ты о работе!

По выражению глаз Саймона и по досаде в его голосе Фэй поняла, что он разочарован. Однако она приняла решение, и менять его не собиралась.

– Итак, что ты собираешься делать дальше? – деловито спросила Фэй. – Поговорить с Уэстмором без обиняков? Высказать ему свои подозрения?

– Думаю, что к этому вопросу стоит подойти более деликатно, – задумчиво проронил Саймон. – Надо воспользоваться доступными нам источниками, чтобы выяснить, как можно больше подробностей о деловых операциях и личной жизни Уэстмора. К открытому разговору можно прибегнуть только в крайнем случае. А вдруг наши подозрения беспочвенны? Если мы заподозрим Уэстмора в том, чего нет и в помине, намекнем на существование любовницы, например, это будет воспринято им, как личное оскорбление. В таком случае наша фирма просто-напросто потеряет ценного клиента.

– Не хотелось бы.

– Я догадываюсь почему. Ты ведь рассматриваешь порученное нам дело, как возможность проявить, себя и приблизиться еще на один шаг к своей цели – стать партнером?

Фэй не ожидала от Саймона подобной прямоты. Однако отпираться она не стала.

– Я верна фирме, в которой работаю, и должна действовать в ее интересах. И я действительно хочу стать партнером.

Ни безумное увлечение Саймоном, ни вчерашнее приключение не заставят меня отказаться от мечты, добавила она мысленно.

Саймон внезапно остановился, а Фэй, даже не заметив этого, продолжала идти.

– Фэй!

Услышав свое имя, она остановилась и оглянулась. Затем медленно вернулась к Саймону.

– Что? – Ее голос звучал слегка настороженно.

– Только, пожалуйста, не думай, что я стану предпринимать какие-то шаги, чтобы помешать тебе в достижении цели.

– Надеюсь. Знаешь, я чувствовала, что ты не способен сделать низость. В противном случае я никогда не осмелилась бы на такой поступок. Я имею в виду вчерашний вечер.

Саймон протянул руку и нежно погладил Фэй по щеке.

– Ты очень умная.

С океана подул прохладный бриз. Фэй вздрогнула, но в этом виноват был вовсе не ветер, а прикосновение теплой ладони Саймона.

– Ты тоже.

– Я не пошел бы сегодня гулять по пляжу, если бы рядом не было тебя. Мне кажется, мы оба начинаем доверять друг другу. Более того, мы нарушили установленное в фирме правило: никаких романов с коллегами…

Последовала напряженная пауза. Слова Саймона ласкали слух и бередили душу Фэй. Она наклонила голову, чтобы вновь почувствовать прикосновение к щеке его широкой нежной ладони.

– Адвокат начинает доверять женщине? Я не ослышалась? – спросила она.

Саймон улыбнулся.

– Ты великолепна. Мне кажется, доверие между людьми быстрее появляется тогда, когда к этому стремятся оба.

Во взгляде Саймона отражалось неподдельное восхищение, и сердце Фэй вновь учащенно заколотилось. Как же ей хотелось отдаться во власть чувств, переполнявших душу! Но, если она поддастся соблазну и позволит фантазиям воплотиться в жизнь, по окончании командировки ей придется столкнуться с серьезными трудностями. Фэй-романтик не имела ничего против, и была готова решиться на такой шаг. Фэй-реалист знала, что о мерах безопасности, забывать нельзя ни при каких обстоятельствах. Сейчас нельзя забывать о том, что необходимо держаться на расстоянии от Саймона, и ни в коем случае не терять контроль над собой.

Она смотрела на него широко раскрытыми глазами. Да, он восхищен ею и не скрывает этого.

Догадывается ли Фэй о том, как сильно мне хочется обнять ее, поцеловать и вновь почувствовать вкус мягких губ, насладиться запахом нежного тела, слиться с ней в единое целое? – думал Саймон. Наверное, ей трудно будет ответить взаимностью на подобный порыв. Саймон видел это по ее глазам, в которых отражались нерешительность, сомнение и даже страх. Он преклонялся перед умом этой женщины, перед ее целеустремленностью, уважал ее желание обеспечить стабильное будущее. Вчера вечером Фэй выступила в роли обольстительницы и вела себя довольно смело, но сейчас ее явно одолевали сомнения. Что ж, и ее колебания были вполне понятны Саймону.

Еще сегодня утром, до встречи с Фэй, ему казалось, что настоящая Фэй, раскрылась перед ним во время вчерашнего свидания. Теперь Саймон осознал, что ошибся. Ее истинной сутью была потрясающая комбинация двух известных ему мисс Баркли. Саймон с удивлением ловил себя на мысли, что заинтригован и очарован Фэй. И сексуальное влечение было далеко не единственным чувством, которое вызывала у него эта женщина. Эмоции, переполнявшие Саймона, были для него внове, и, наверное, поэтому он ощущал легкую тревогу.

Саймон предпочитал непродолжительные связи с женщинами. Такие отношения не предполагали глубокой привязанности, не возлагали ни на кого каких-либо обязательств и заканчивались обычно легко: без страданий и взаимных претензий. Сейчас Саймон испытывал совершенно другие ощущения, он чувствовал, как в нем зарождается что-то более серьезное, чем простое сексуальное влечение.

Да, Саймон мечтал о близости с Фэй. И не только физической, но и духовной.

Вот бы еще раз получить приглашение на свидание! За возможность провести вечер с Фэй он многим был готов пожертвовать, но по решительному выражению ее лица понимал, что подобного предложения не последует.

Вчера вечером Фэй положила начало их роману, во-первых, показав, как соблазнительно и волнующе может выглядеть и вести себя, во-вторых, убедив и себя, и Саймона в том, что он абсолютно безоружен перед ее чарами. Ему просто необходимо предпринять ответный шаг, создать такую ситуацию, в которой Фэй тоже станет трудно сдерживать свои чувства к нему.

Если бы он сейчас поцеловал Фэй, потом было бы труднее застать ее врасплох. Поэтому Саймон кивнул в сторону отеля и спросил:

– Пойдем обратно?

Фэй растерянно захлопала ресницами. Она явно не ожидала такого поворота событий, что доставило Саймону изрядное удовлетворение. Слишком часто Фэй удавалось выводить его из равновесия – настало время поменяться ролями.

Какое-то мгновение Фэй молча смотрела на него, потом решительно покачала головой.

– Иди один. Я еще поброжу по берегу. По крайней мере, пока не слишком жарко.

Итак, они вновь вступили в игру. Саймон прекрасно понимал, что сейчас происходит с Фэй. Он поставил ее в тупик.

Ему пришлось подавить в себе порыв страсти, но это было единственным выходом. Единственным способом заставить Фэй вновь предстать перед ним в виде соблазнительной красавицы. Игра стоила свеч.

– Смотри, не обгори на солнце! – крикнул Саймон.

Она смутилась и отвела глаза.

Уже кое-что! – обрадованно подумал Саймон, направляясь в сторону отеля. А может, повернуть обратно и продолжить прогулку? Нет, расстаться необходимо сейчас.

Саймон не испытывал ни малейшего желания возвращаться в свой номер. Тело изнывало в борьбе с нахлынувшим желанием, голова шла кругом. Надо привести в порядок мысли и постараться отвлечься от непонятных, необъяснимых ощущений.

Однако образ Фэй – растрепавшиеся на ветру волосы, широко раскрытые, удивительно красивые глаза – неотступно преследовал Саймона. Ему стало вдруг не по себе: ведь скоро его мечты о ней, мысли, фантазии, постоянно возникающие в голове, незаметно подберутся к самому сердцу, и тогда он пропал. Нужно быть осторожнее!

Вообще-то, общаясь с женщинами, он всегда старался не терять самообладания. Фэй не являлась исключением. Нельзя позволять себе заводить с ней что-либо более серьезное, чем обычный непродолжительный роман. Пусть мечты остаются мечтами, никто не должен узнать о них. Саймон давно знал, чего следует опасаться, и не хотел рисковать.

Саймон ускорил шаг. Взгляд Фэй обжигал ему спину, и Саймон на какое-то мгновение усомнился в правильности принятого решения. Может, все же вернуться?

Нет, ни в коем случае.

Войдя в отель, Саймон направился, было к лифту, но вспомнил, что Уэстмор говорил ему вчера о спортзале, куда вел коридор, находившийся между лифтами. Саймон подумал, что посещение спортзала было бы сейчас весьма кстати. Возможно, занятия на тренажерах помогут ему отвлечься от мыслей о Фэй, об их странно складывающихся отношениях и вернут его жизнь в привычную колею.

Саймон подошел к стеклянной двери спортзала и окинул взглядом полупустой зал. Отлично. С помощью тренажера он снимет накопившееся напряжение, а заодно попробует выяснить у персонала что-нибудь интересное и полезное об Уэстморах. Пора, наконец, отвлечься от навязчивых мыслей о Фэй и сосредоточиться на работе.

Почувствовав прилив сил, Саймон распахнул дверь и вошел в спортзал.

– Могу я чем-нибудь помочь? – обратилась к нему темноволосая молодая женщина. Спортивное трико облегало великолепную фигуру.

– Мне хотелось бы поупражняться на беговой дорожке.

Брюнетка дружелюбно кивнула.

– Отлично. Я покажу вам, как обращаться с тренажером, и можете начинать. Меня зовут Вельда. – Она протянула руку. – Я заведую спортзалом.

Рукопожатие оказалось довольно сильным, чего трудно было ожидать от худенькой женщины.

– Саймон Гарднер.

Глаза ее расширились.

– Очень приятно. Роджер… то есть мистер Уэстмор предупреждал меня, что вы являетесь одним из самых желанных наших гостей.

Фамильярность, с которой Вельда упомянула имя хозяина, не ускользнула от внимания Саймона, но он не подал виду.

– Рад слышать. Однако это не означает, что ко мне нужно относиться как-то по-особенному.

Она покачала головой.

– Я знаю, как должна выполнять свою работу. – В ее глазах светились огоньки смеха.

– Не думаю, что Уэстмор уволит вас, если вы отнесетесь ко мне, как к обычному гостю, – пошутил Саймон.

– Меня он никогда не уволит.

Всем своим видом, – уверенным взглядом, гордо расправленными плечами, – Вельда показывала, что на сто процентов убеждена в этом. Она была привлекательной молодой женщиной, с прекрасной фигурой и тонкими чертами лица. Ее уверенность в себе и в своем положении казалась неподдельной.

Саймон задумался. Могут ли существовать какие-либо близкие отношения между этой красоткой и Уэстмором? Он не зря завел речь об увольнении, хотя, разумеется, не думал, что Вельде это грозит.

– Вы всегда выполняете все указания хозяина?

Она почему-то отвела глаза.

– Мистер Уэстмор достойно платит за выполняемую работу.

Разговор становится все более интересным, отметил Саймон. Неужели мои догадки небеспочвенны?

– Наверное, ему хотелось бы видеть подобную преданность во всех своих работниках?

Вельда не попалась в расставленную им ловушку.

– Когда работаешь с ним, просто невозможно вести себя иначе. Давайте я провожу вас. – Она жестом указала на тренажер.

Вообще-то вряд ли Уэстмор стал бы заводить интрижку с собственной сотрудницей, прямо перед носом у жены. Да, он невероятно высокомерный тип, но отнюдь не легкомысленный. Его внезапное исчезновение наводило на большие сомнения, чем разговор с инструкторшей. И, если любовница все-таки замешана в истории с разводом, она определенно находится вне территории курортного комплекса.

Хотя для Саймона было очевидным и то, что отношения между Вельдой и Уэстмором отнюдь не ограничивались служебными рамками. Возможно, муж позволил себе легкий флирт в расчете на реакцию супруги.

Саймон улыбнулся.

– Тренажер замечательный.

– Вы совершенно правы. Я счастлива, что работаю в таком месте. Но спортзал не случайно так великолепно оборудован. Наверное, вы знаете об этой истории.

Саймон представления не имел, о чем речь, но ему очень хотелось узнать, что имела в виду Вельда. Может, со здоровьем хозяина не все в порядке?

– О, с удовольствием услышал бы ее и от вас. Раньше я и подумать не мог, что Уэстмор неважно себя чувствует.

Вельда кивнула.

– Теперь он занимается уже и на беговой дорожке.

Саймон вздохнул с облегчением. Догадка оказалась верной.

– Надеюсь, тоже не без пользы для своего самочувствия проведу здесь время.

Он встал на тренажер. В Сиднее он тоже посещал спортзал, и занятия доставляли ему немалое удовольствие. Вельда внимательно следила за каждым движением Саймона.

– Мне кажется, вы нередко бываете в спортзале. Думаю, моя помощь, вряд ли понадобится. – Но уходить Вельда не собиралась, явно желая продолжить разговор.

– Видели бы вы Уэстмора на этой дорожке. Особенно на первых занятиях.

Саймон рассмеялся. Рассказ этой красотки о ее занятиях с Уэстмором мог оказаться весьма информативным.

– Знаете, я никуда не тороплюсь. Поэтому с удовольствием послушал бы вас.

Глава 6

Выждав, когда Саймон скроется из виду, Фэй медленно направилась в сторону отеля. На ступни налип песок, поэтому ей пришлось сполоснуть ноги в предназначенном специально для этих целей фонтанчике. Надев туфли и сняв жакет со спинки кресла, она побрела дальше. Интересно, почему привычные одежда и обувь доставляли сейчас неудобство и сковывали движения?

Какая странная командировка. Все идет как-то не так.

Все из-за Саймона! Хотелось выглядеть перед ним сексуальной и обольстительной женщиной, способной разбудить в его душе пламя обжигающей страсти. Вместо этого приходилось наряжаться в деловые костюмы, скрывающие индивидуальность и привлекательность от посторонних глаз. Стремление выглядеть женственной и обольстительной именно сейчас, готово было вытеснить все былые пристрастия и привычки Фэй: ведь никогда еще ей не доводилось ощущать себя желанной мужчине. Она совершенно запуталась, потерялась между двумя Фэй Баркли и подобно Саймону не могла определенно сказать, которая из этих двух была истинной, а которая – лишь искусственно созданным образом.

Из-за соленого ветра и усиливающейся жары одежда прилипала к коже, песчинки, попадавшие в туфли, доставляли не самые приятные ощущения. В конце концов, Фэй решила все-таки разуться. Возможно, ей удастся проскочить к лифту никем не замеченной.

Но, едва она вошла в отель, как ее окликнули:

– С добрым утром, мисс Баркли!

Фэй обернулась. К ней, приветливо улыбаясь, приближалась миссис Уэстмор.

– Вижу, вы уже успели прогуляться по пляжу.

Откуда такая уверенность? Наверное, у меня сильно растрепаны волосы, растерянно подумала Фэй, пытаясь заправить в прическу выбившиеся пряди.

Миссис Уэстмор рассмеялась.

– Угадать было совсем не трудно. По вашим следам.

– Видите ли, вообще-то я не собиралась гулять по пляжу, – принялась зачем-то оправдываться Фэй. – Поэтому и оделась так. Пришлось разуться…

– О, не стоит смущаться, мисс Баркли. Дети целыми днями бегают тут босиком. Здесь ведь дом отдыха, а не королевские покои. Надеюсь, вам нравится у нас.

Слова миссис Уэстмор звучали очень искренне, можно было подумать, что ей на самом деле небезразлично, как чувствовала себя здесь гостья ее мужа.

Просто удивительно: эта женщина была элегантной и обаятельной, но главное, ее очарование заключалось в излучаемой ею неподдельной доброте. Собственная мать никогда не относилась к Фэй так ласково и заботливо. И, если, будучи ребенком, она приносила в дом грязь, ее тут же заставляли брать в руки тряпку. Лицо матери искажалось гневом. А если мать злилась, то ее настроение автоматически передавалось отцу.

Фэй взглянула в глаза миссис Уэстмор. Ведь у этой женщины есть все основания возненавидеть ее, отнестись к ней с пренебрежением и даже с презрением, тем не менее, она не произнесла ни одного грубого слова и никаким другим способом не выразила ничего похожего на неприязнь. Неприятные воспоминания о детстве всколыхнули в сердце мучительные ощущения, которые, как казалось Фэй, давно исчезли: желание, чтобы тебя поняли и приняли, пожалели и поддержали.

Но разве можно полностью отделаться от подобных переживаний? Ведь до сих пор каждый свой шаг, поступок, любое решение Фэй просчитывала и оценивала с точки зрения родителей. Фэй была обязана относиться к ним с почтением и любовью, тщательно анализировать свои действия, чтобы случайно не вызвать недовольство матери и отца. Обязаны ли они окружать ее любовью? Спорный вопрос…

– С вами все в порядке? – участливо спросила миссис Уэстмор.

Фэй попыталась изобразить улыбку.

– Все просто замечательно. Здесь можно не только насладиться великолепной природой и всеми удобствами, но еще и отвлечься на какое-то время от повседневной действительности.

– Я могу вам только позавидовать, мисс Баркли. Моя повседневная действительность – и есть это место. – Губы миссис Уэстмор вдруг дрогнули, но ей удалось взять себя в руки.

– Миссис Уэстмор…

– Пожалуйста, называйте меня Шэрон.

– Шэрон, – повторила Фэй и улыбнулась.

Какая неловкая ситуация. Она не пыталась сблизиться с супругой потенциального клиента, вообще не обязана заниматься делом Роджера, ведь он пока не решил, кого выберет в качестве адвокатов. Поэтому о нарушении этических норм не может быть и речи… Тем не менее…

– Ни о чем не беспокойтесь. – Миссис Уэстмор махнула левой рукой, на безымянном пальце блеснул бриллиант.

Она все еще носит обручальное кольцо, машинально отметила Фэй. Потому, что надеется сохранить брак? Или же Шэрон всячески стремится изобразить верную супругу и пытается ввести в заблуждение окружающих? Фэй тут же отбросила эти, показавшиеся ей нелепыми в данной ситуации, мысли. Интуиция практически никогда не подводила её. Глаза миссис Уэстмор просто светились искренностью и добротой.

– Я догадываюсь, что вы чувствуете некоторую неловкость при общении со мной. Но если мы обе будем с легкостью к этому относиться, многое станет проще. – Лицо Шэрон озарилось улыбкой. – Все ли вас устраивает в вашем номере? Может, я чем-то могу помочь?

– Вы действительно готовы помогать мне? Несмотря на то, что я, возможно, буду выступать в суде на стороне вашего мужа, то есть против вас?

Выражение лица миссис Уэстмор не изменилось. Ее выдержке можно было только позавидовать.

Фэй же испугалась своих собственных резких и беспощадных слов. Да, она пыталась убедить Саймона в том, что без малейшего колебания готова пойти на любую низость ради достижения поставленной цели – защиты интересов своего клиента. Иногда Фэй самой хотелось в это поверить, но всегда безуспешно. Зачастую, ее угнетала необходимость проявлять жестокость и безжалостность. И чем ближе знакомилась Фэй с женой потенциального клиента, тем неприятнее было осознавать, какая роль отводится ей в этом деле, тем большее сожаление доставлял тот факт, что они с Саймоном обязаны защищать столь малосимпатичного типа, как Роджер Уэстмор.

– Признаться, мне даже нравится, что вы не пытаетесь смягчить свои слова, – медленно произнесла миссис Уэстмор. – Этим вы напоминаете мою дочь.

От смущения Фэй захотелось провалиться сквозь землю. Только что она совершила невероятно низкий поступок! Допустила непростительную грубость, обнаружила свою черствость и бессердечность.

– Простите меня, Шэрон.

– За что? За то, что вы ведете себя, как настоящий профессионал? Перестаньте. Вам не за что извиняться.

– Зачем вы все это делаете? – спросила Фэй, поднимая глаза на собеседницу. – Я имею в виду, почему вы так добры ко мне? Так внимательны?

– Не знаю, поверите ли, но отвечу честно: я веду себя так по одной причине: мне хочется, чтобы все наши гости чувствовали себя уютно и комфортно. И могли, как следует отдохнуть.

Фэй задумчиво кивнула.

– Я верю вам. – Она готова была поверить всему, что бы ни сказала ей Шэрон Уэстмор. – Ваша дочь счастливый человек: у нее есть вы.

Фэй ничуть не лукавила: эти слова шли от самого сердца.

– Мне бы хотелось, чтобы и мой муж разделял ваше мнение.

Как быстро мне удалось найти общий язык с этой женщиной, недоумевала Фэй. Установить контакт. А ведь я не должна была позволять себе ничего подобного, ведь это противоречит достижению моей основной цели – сделать карьеру.

Именно при помощи бракоразводного разбирательства мистера Уэстмора, если бы оно оказалось успешным, Фэй планировала сделать решающий шаг наверх. С того самого момента, когда Саймон сообщил, каким делом они будут заниматься, Фэй понимала, что работа предстоит не из легких. Но кто бы мог подумать, что на самом деле все окажется запутаннее и сложнее!

Неожиданно миссис Уэстмор протянула руку и, жестом пригласив Фэй следовать за ней, повела по коридору между лифтов. Они вышли к огромной стеклянной стене, за которой находился необъятных размеров современно оборудованный спортзал.

– Просто потрясающе! – восхитилась Фэй.

В зале был только один человек, он занимался на беговой дорожке. Рядом с тренажером стояла симпатичная брюнетка, одетая в спортивное трико, облегающее точеную фигурку. Приглядевшись, Фэй узнала в мужчине Саймона и нахмурилась.

И не противно этой красотке вдыхать запах его пота? – подумала она, прекрасно осознавая, что задает себе этот вопрос из ревности и обиды.

– Кстати, не ваш ли это коллега? – поинтересовалась миссис Уэстмор, тоже узнав Саймона.

Фэй кивнула. Вероятно, по ее виду легко можно догадаться, какие мысли ее одолевают.

– Это Вельда, она заведует спортзалом, – пояснила Шэрон.

– А не слишком ли она хорошо выглядит для заведующей? – пробормотала Фэй.

Шэрон рассмеялась.

– Вы всегда говорите все, о чем думаете?

Фэй закатила глаза.

– Признайтесь, Шэрон, далеко не каждая из нас может так отлично выглядеть.

– Согласна. К сожалению, мужчины с возрастом часто начинают увлекаться молоденькими стройными женщинами…

Уловив в ее тоне боль и обиду, Фэй с изумлением взглянула на Шэрон Уэстмор.

– Ваш муж?..

– По-моему, мы разговаривали о нем. – Шэрон указала на Саймона. Ее ногти были идеально ухожены и покрыты лаком.

А ведь эти слова не лишены смысла, подумала Фэй. Судя по всему, очаровательная брюнетка в полном восторге от своего собеседника. И не теряет ни минуты. Что-то оживленно рассказывает и периодически ощупывает икры и бедра Саймона. С ее лица не сходит улыбка.

Но Саймон, и Фэй это тоже отметила, вел себя по-другому. Конечно, человеку, занимающемуся на тренажере, трудно одновременно кокетничать с хорошенькой женщиной, не сводящей с него восторженного взгляда. Но скорость, с которой двигалась дорожка, была невысокой, поэтому при желании Саймон вполне справился бы и с тем, и с другим. Фэй сделала вывод, что Саймона больше интересует содержание разговора, а не темноволосая красотка, не замолкавшая, похоже, ни на секунду.

Наверное, то, что имела в виду миссис Уэстмор, было связано все-таки с Роджером. То, как изменилось вдруг выражение ее лица, когда она заговорила о страсти мужчин к молоденьким женщинам, являлось лишь дополнительным тому подтверждением. Конечно, Саймон явно не страдал в компании стройной сексуальной брюнетки, но Фэй надеялась, что он все же думает об интересах дела, а не о чем-то другом.

Наблюдая за Саймоном, она вынуждена была признать, что ее напарник выглядит чудесно, а потому поведение стоящей рядом с ним женщины вполне естественно.

– Я слышала, у вас имеется роскошная сауна и бассейн. Вы не покажете мне? – обратилась Фэй к Шэрон Уэстмор, надеясь на то, что Саймон все-таки поднимет глаза и заметит их. – Наблюдать за этой картиной не очень-то приятно. Согласны?

– Прекрасная мысль! – оживилась миссис Уэстмор. – Кстати, вам говорили, что у нас отличная массажистка?

Миссис Уэстмор с готовностью взяла Фэй под руку и повела на так называемую экскурсию. Но, прежде чем они ушли, желание Фэй исполнилось: Саймон увидел ее и махнул рукой. И сразу же опять переключил внимание на роскошную брюнетку.

Чувствуя себя совершенно обессилевшим, Саймон вернулся в номер. Включив кондиционер, он упал на кровать.

Разговор с Вельдой оправдал его ожидания. Он получил кое-какую информацию. Оставалось проанализировать ее.

По-видимому, в данный момент Уэстмор переживал возрастной кризис, который сопровождался проблемами, связанными с состоянием сердечно-сосудистой системы. От всех своих деловых партнеров, включая работающих на него адвокатов, Уэстмор пытался утаить тот факт, что вынужден проходить определенный курс лечения. По словам Вельды, именно этим и было обусловлено присутствие в штате сотрудников квалифицированного врача, а также появление в спортзале специализированного тренажера, предназначенного для укрепления сердечно-сосудистой системы. Уэстмор пристрастился к занятиям спортом, но результатов, которые положительно сказывались бы на его здоровье, пока не достиг. Зато он стал больше внимания уделять своему внешнему виду и усиленно волочиться за женщинами.

Не очень-то умно со стороны немолодого мужчины, состоящего в браке, пытаться доказать себе, что еще полон сил, при помощи дешевого флирта, отметил Саймон.

Когда он отправлялся в эту командировку, то ему и в голову не могло прийти, что распутывание любовных историй, – своих собственных, либо Уэстмора, – станет его основным занятием здесь.

Саймон задумчиво почесал затылок. Конечно, романтические приключения – дело хорошее. Но только в том случае, если человек свободен.

Ему самому нечего терять, ведь его не сковывают цепи брака. Можно смело расправлять паруса и отправляться в плавание. Найти спутницу совсем не трудно. Она рядом. О Боже!.. Еще неделю назад Саймон и предположить не мог, что увлечется именно Фэй.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю