355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дороти Шелдон » Школа любви » Текст книги (страница 10)
Школа любви
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:29

Текст книги "Школа любви"


Автор книги: Дороти Шелдон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

– Если вы не возражаете, джентльмены… – произнесла Фэй, обращаясь к Уэстмору и Саймону.

Те дружно закивали и поднялись с мест.

Позже она встретится с Саймоном и доведет до его сведения информацию, которую сейчас получит по телефону. Если еще какие-то совместные планы могут объединить их… В любом случае, сейчас очередь Саймона присылать приглашение.

Глава 12

Саймон проводил удаляющуюся Фэй взглядом. На душе было неспокойно. Он прекрасно понимал, что обидел Фэй, что своим высказыванием ранил ее чувствительную душу. Но в данную минуту у Саймона не было возможности исправить сложившуюся ситуацию, поэтому все свое внимание он сосредоточил на Уэстморе.

– Ну вот, Роджер, теперь мы одни. Хотел поговорить с вами наедине. Когда я был в спортзале, я разговорился с Вельдой. Она великолепна и, как я понял, увлечена вами. У вас с ней роман?

– Это уже в прошлом. Теперь… Помните, я говорил, что собираюсь купить еще один курортный комплекс? – Уэстмор оглянулся и, удостоверившись, что их никто не подслушивает, наклонился поближе к собеседнику.

Саймон тяжело вздохнул.

– Не хотите ли вы сказать, что приобретаете его для того только, чтобы уехать туда и жить с какой-то женщиной?

Саймон покосился в сторону балкона, где находилась сейчас Фэй. Странная мысль пришла ему в голову: он сам готов был на куда как большие жертвы, чем просто покупка земли, лишь бы удержать ее рядом с собой…

Чем больше подробностей о жизни Фэй узнавал Саймон, тем лучше понимал ее. Профессионализм, которым она обладала, вызывал у него уважение, кроме того, теперь он знал, что может полностью доверять ей.

– Как бы вы посоветовали мне вести себя, чтобы удачно провернуть задуманную операцию? – спросил Уэстмор.

Саймон опять вздохнул. Худшие из его подозрений подтвердились. Роджер Уэстмор затеял нечто совершенно невообразимое, и это «нечто» вполне можно использовать против него в бракоразводном процессе. Роджер влюблен, следовательно, все его задумки не отличаются трезвостью и расчетливостью.

– Послушайте, Роджер, предположим, вы наймете меня. Я обещаю сделать все возможное, чтобы освободить вас от уз брака и оставить за вами большую часть имущества. Но неужели вам так срочно понадобилось покупать еще один курортный комплекс? Это будет крупной помехой в достижении поставленных вами целей.

– Эта женщина особенная. – С блаженным видом Уэстмор откинулся на спинку кресла. – И она способна понять меня. Сейчас мне этого очень не хватает.

– Все они поначалу кажутся особенными, – пробормотал Саймон.

Эту фразу он повторял каждый раз, когда сталкивался с запутанным случаем. Только сейчас, в отличие от остальных ситуаций, он вдруг сам себе возразил: а может, у Роджера действительно достаточно оснований решиться на подобный шаг. А что, если на самом деле ему встретилась особенная женщина, ради которой не страшно пожертвовать всем, что имеешь?

Саймону, несмотря на то, что было еще утро, вдруг нестерпимо захотелось выпить или очутиться где-нибудь на природе, непременно вместе с Фэй, и насладиться в полную силу всеми теми эмоциями, которые вызывало в нем одно ее присутствие.

Роджер Уэстмор неодобрительно покачал головой.

– Вы еще слишком молоды, чтобы высказываться столь, цинично. Может, вам не слишком везло…

Саймон рассмеялся. Если бы только Роджер узнал, как близок был он к «везению», то упал бы сейчас с кресла.

– За это мне и платят – за умение быть циничным. Клиенту не нужен адвокат-добрячок. Ему необходим прожженный циник, способный в любой момент вытереть ноги о моральные принципы. Мне хотелось бы, Роджер, чтобы вы побыстрее приняли решение. Как бы нам ни нравилось здесь, мы не можем терять время.

– Успокойтесь, Саймон. Я оплачу вам даже потраченное впустую время. Увидимся позже. – Роджер Уэстмор встал из-за стола и величественно удалился.

Саймон негромко выругался. Ему не терпелось поскорее вырваться, из этого чертова дома отдыха, и вернуться в привычный для него мир. Но, судя по поведению Уэстмора, в ближайшее время рассчитывать на это не стоит.

Когда они с Фэй вернутся, к привычному ритму жизни, сказка, придуманная ими, исчезнет, они поймут, что они – люди совершенно разные. Прежний Саймон Гарднер исповедовал принцип никогда не попадать в зависимость от женщины. Никогда не позволять, чтобы эти на первый взгляд божественные создания проникали в его спокойный, уютный мирок.

И он не отступится от своих взглядов. Даже если речь шла об особенной женщине – о Фэй Баркли.

Фэй уже минут десять стояла возле прилавка в шикарном магазине оптики. Покупателю предлагалось огромное количество разнообразных очков различных фирм: в широкой, узкой, металлической, пластмассовой оправе и даже вообще без нее. Конечно, все стоило довольно дорого, но Фэй и не собиралась что-либо покупать. Просто ей вдруг нестерпимо захотелось снять свои неприглядные очки и примерить какие-нибудь более женственные. И появиться в таких очках перед Саймоном, в присутствии Уэстмора сравнившим ее сегодня с мужчиной.

– Уже выбрали? – дружелюбно осведомилась у нее молоденькая продавщица.

Фэй нерешительно покачала головой, но все же указала на очки в изящной почти прозрачной оправе. Продавщица протянула ей очки. Надев их, Фэй взглянула на себя в зеркало и поразилась, – на нее смотрела совершенно другая женщина!

– Вам очень идет, – искренне заверила продавщица.

Фэй видела, что очки ей действительно к лицу. Кроме того, они были удобнее: оправа оказалась почти невесомой.

– К сожалению, я не могу позволить себе купить такую вещь.

Фэй потратила довольно много денег на аренду уютного домика на пляже, где встречалась с Саймоном, и не могла позволить себе потратиться еще и на очки. Воспоминания о свиданиях с Саймоном будут жить в ней нескончаемо долго, они представлялись Фэй намного более ценными, чем дорогостоящие очки.

Фэй не без сожаления вернула продавщице красивую вещицу.

– Спасибо.

– Пожалуйста. Возьмите карточку магазина на всякий случай. Вдруг передумаете.

Еще раз, поблагодарив услужливую продавщицу, Фэй покинула магазин. Настроение испортилось, ей хотелось плакать от жалости к себе.

Фэй попыталась взять себя в руки. Стиль, манера поведение, образ жизни – все это было выбрано ею добровольно и служило достижению определенной цели.

Никто не виноват в том, что они не соответствуют представлениям Саймона. Разве Фэй могла предположить, что по уши влюбится в него?

Я по уши влюблена в Саймона Гарднера, мысленно повторила Фэй, и от этого открытия ей стало не по себе. Чувствуя, что не в силах идти дальше, Фэй медленно подошла к скамье и села на нее. «По уши влюблена», – стучало у нее в висках. Фэй впервые призналась себе в этом. Нет, для нее это не стало неожиданностью. Отправляясь в эту командировку, именно такого поворота событий Фэй и остерегалась. Сейчас ее сердце бешено колотилось, казалось, оно готово выпрыгнуть из груди. Необходимо было успокоиться, и Фэй знала прекрасный способ, не раз испытанный и проверенный. Она сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, мысленно досчитала до десяти, но желаемого результата так и не достигла.

– Я должна с этим справиться, – пробормотала она себе под нос. – Любой ценой.

В ее жизни уже случалось подобное: когда-то она была вынуждена научиться жить без родительской любви. Значит, сможет преодолеть и нынешнее испытание.

– Простите, мисс.

Услышав незнакомый голос, Фэй подняла голову и увидела перед собой продавщицу из магазина оптики. В руке она держала нарядный фирменный пакетик, который и протянула Фэй.

Ничего, не понимая, Фэй покачала головой.

– Наверное, произошла какая-то ошибка…

– Нет, нет. Это просил передать вам симпатичный темноволосый мужчина. Он сказал, что внутри вы найдете еще и записку. – Продавщица улыбнулась. – Все это так романтично! Вам можно только позавидовать – далеко не каждой женщине преподносят столь дорогие подарки.

Фэй растерянно приняла пакет и, раскрыв его, достала записку.

«Надеюсь, ты составишь мне компанию. Обещаю незабываемую прогулку на автомобиле. Встретимся через пятнадцать минут у центрального входа. Если ты решишься на такой поступок в дневное время суток».

Фэй надела очки и сразу почувствовала себя совершенно другим человеком.

Мир заиграл яркими красками, словно омытый свежим весенним дождиком, дарящим надежду на счастье. Итак, Фэй Баркли за каких-то пять минут превратилась из несчастного создания в окрыленную жизнерадостную женщину. Только что она оплакивала свою судьбу и тонула в печали, теперь же, когда жизнь преподнесла приятный сюрприз, напротив, была решительно настроена на борьбу с любыми испытаниями.

Ей опять представлялся случай провести время с Саймоном. Фэй любила его, и, несмотря на то, что шансов остаться с ним навсегда у нее практически не было, ее радовала возможность еще раз насладиться его обществом.

За четверть часа Фэй успела переодеться и на условленном месте оказалась вовремя. Перед входом в отель стоял роскошный кабриолет. Красная эмаль поблескивала на солнце. Фэй влюбилась в эту машину с первого взгляда. О сидящем за рулем и ожидающем ее мужчине и говорить не стоило. Он давно покорил сердце Фэй.

– Я знал, что ты согласишься! – крикнул Саймон, завидев Фэй. – Ведь мы не можем потратить впустую такой замечательный день!

Она не могла видеть выражения его глаз, так как на Саймоне были солнцезащитные очки, но осознание того, что они будут вместе, заставляло ее сердце прыгать от радости. Фэй подбежала к машине и уселась рядом с Саймоном.

– Не стану расспрашивать, как ты узнал, что мне приглянулись именно эти очки, но большое спасибо.

– Пожалуйста. Доставлять тебе удовольствие – моя основная задача.

– О, звучит неплохо! – отозвалась Фэй, напомнив себе, что слова Саймона – обычная вежливость, и не более того. – Итак, куда мы направляемся?

Саймон таинственно улыбнулся.

– Скоро узнаешь.

Фэй скинула туфли и уютно устроилась на кожаном сиденье, поджав под себя ноги.

– Я сгораю от любопытства.

Саймон не сводил с нее глаз. Он рассматривал ее так, будто видел впервые.

– Ты выглядишь очень сексуально.

Этим комплиментом Саймон немного сгладил нанесенную утром обиду, и Фэй расцвела в улыбке.

– Спасибо.

Вдруг Саймон протянул руку и провел ладонью по ее обнаженному плечу. Фэй вздрогнула.

– И оделась ты замечательно. Может, дело не в самой одежде, а в фигуре, на которой одежда так красиво смотрится?

Фэй звонко рассмеялась – слова Саймона доставили ей немалое удовольствие.

– Считай, как хочешь. В любом случае, мне приятно слышать от тебя комплименты.

– А мне приятно одаривать тебя ими.

Фэй вновь напомнила себе, что не должна принимать близко к сердцу лестные слова Саймона. Не следует искать в них глубокий смысл, который Саймон в них наверняка не вкладывал. Все мужчины говорят одно и то же, как и все павлины одинаково распускают хвост.

– Тебе не кажется, что нам лучше поскорее, уехать отсюда, чтобы никто не заметил, как «по-деловому» мы ведем себя в командировке.

– Ты, как всегда, права.

Саймон повернул ключ в зажигании, и через пару минут они уже выехали на шоссе.

– Кстати, о делах. Что там, у Маннингема? – спросил Саймон. Фэй пожала плечами.

– Кажется, он что-то обнаружил, но пока ничего не может сказать определенно. Он обещал позвонить позже.

– Надеюсь, он не станет затягивать. Поведение Уэстмора мне совсем не нравится: тянет резину, затеял покупку нового курортного комплекса… Я связывался с Джойсом, справлялся о состоянии других дел Роджера. О покупке имения в Мэриборо никто ничего не знает. Возможно, новость еще слишком свежая. Посмотрим, что из этого всего выйдет.

Фэй кивнула.

– На сегодняшний день все выглядит довольно запутанным и непонятным.

– Давай не будем сейчас забивать себе этим голову.

Она улыбнулась.

– Хорошо.

Целый день с Саймоном. Наедине. Замечательная возможность расслабиться и отдохнуть.

Специально для него Фэй распустила волосы. Сейчас, когда кабриолет ехал на приличной скорости, темные локоны развевались на ветру, лаская Фэй мягкими прикосновениями. Пьянящее ощущение свободы переполняло ее душу.

Саймон искоса взглянул на свою спутницу: глаза сияют, по выражению лица видно, что каждый миг доставляет Фэй радость и наслаждение. Трепещущие на ветру волосы придавали ее облику какую-то особую романтичность. Не устояв перед соблазном прикоснуться к шелковым прядям, Саймон, одной рукой продолжая управлять машиной, другой провел по голове Фэй.

Фэй закрыла глаза и откинулась на спинку сиденья, восторженно принимая пьянящие ласки, – руки Саймона и ветра, – играющие в ее волосах.

– Райское наслаждение, – пробормотала Фэй.

– Подожди, мы еще не приехали. Сейчас ты поймешь, что такое настоящий рай.

Минут через сорок они выехали на проложенную параллельно побережью дорогу, вдоль которой располагалось множество роскошных особняков.

Каждый дом представлял собой потрясающую картину: аккуратный ухоженный дворик, садик и бассейн, лужайка… Все говорило о том, что в этих домах живут не одинокие люди, а целые семьи.

Повернувшись к Саймону, чтобы получше рассмотреть открывающиеся с его стороны виды, Фэй почувствовала запах одеколона, которым он постоянно пользовался. Аромат подействовал на нее настолько возбуждающе, что Фэй пришлось отодвинуться – от греха подальше.

Тяжело вздохнув, она спросила:

– Ты никогда не представлял себя на месте тех людей, которые живут в таком доме, окруженные потрясающей красоты природой?

Саймон многозначительно усмехнулся.

– Все детство я провел в небольшой квартирке с двумя спальнями. О таком замке не приходилось и мечтать.

Он вздохнул, и Фэй поняла, что затронула больную тему. Фэй тут же попыталась исправить ситуацию и перевела разговор в другое русло.

– Знаешь, когда я была ребенком, по окончании сезона в скаутском лагере мои родители отвозили меня, на несколько недель в пригород. – Она слегка поморщилась, но продолжила: – Меня оставляли на попечение тетки, а сами отправлялись на целый день на какую-нибудь экскурсию. «Ты остаешься дома, Фэй. Ты еще слишком мала, чтобы разбираться в архитектуре», – произнесла она, старательно имитируя голос матери.

– Очень мило.

– Очень «мудро». Удачно сплавив меня тетке, они прекрасно проводили время в романтических поездках или загорали на пляже. По возвращении все разговоры матери сводились к подробным описаниям их впечатлений. Иногда такие прогулки занимали у них один день, но, как правило, несколько – это зависело только от их прихоти.

– Наверное, тебе не нравилось оставаться дома.

Фэй крепко обхватила себя за плечи, как будто это могло помочь ей подавить поток неприятных эмоций. Воспоминания ожили и казались сейчас реальностью. Фэй, как будто слышала голоса родителей, видела со стороны себя – маленькую, никому не нужную, несчастную девочку.

– Мне не нравилось постоянно быть лишней – в тех случаях, когда родители изредка брали меня куда-нибудь с собой. О моем существовании они, как будто забывали.

– Как тебе удавалось справляться с одиночеством?

– О, я много мечтала. О сказочных замках и о королевствах, я представляла, что все меня любят и готовы выполнить любое мое желание. Особенно родители. В моих фантазиях они пылинки с меня сдували, ведь я была их единственным ребенком, – с горечью произнесла Фэй. Помолчав немного, она усмехнулась. – Мечты, мечты…

Сердце Саймона сжалось. Как бы он хотел помочь ей забыть давние обиды! Но вычеркнуть из памяти Фэй детство было невозможно. Внутри у Саймона все кипело: мысль о том, что родители вели себя по отношению к ней так, что Фэй чувствовала себя покинутой и ненужной, приводила его в ярость.

– А сейчас? В каких ты отношениях с родителями? Ты рассказала Уэстмору про сердечный приступ отца. Ты сильно переживала?

– Не сказала бы. Тем более, что я узнала об этом лишь спустя какое-то время. Отца уже выписали из больницы. Я позвонила домой, и тогда мне сообщили о том, что с ним случилось. А в первый момент о моем существовании, как обычно, забыли.

Саймон, что было силы сжал руль. Как ему хотелось защитить Фэй от этого несправедливого и беспощадного мира!

– Только не подумай, что я расспрашиваю тебя из любопытства.

Фэй вдруг рассмеялась.

– Не обманывай! Именно из любопытства, я знаю, – шутливым тоном сказала она. – А вообще-то, думаю, нам нужно сменить тему. Наверное, я утомила тебя своими рассказами.

– Вовсе нет. Ты никогда не утомляешь меня.

Любая мелочь, кажущаяся на первый взгляд неважной подробность из прошлого Фэй представляли для Саймона интерес. Ведь под влиянием всех этих обстоятельств формировался ее характер.

– В моих грёзах я много раз представляла себе, что живу в подобном особняке. – Фэй мечтательно улыбнулась.

Всю дорогу, пока они ехали сюда, Саймон пытался обуздать эмоции, которые эта женщина с легкостью пробуждала в нем. Теперь его силы были на исходе. Особенно беспомощным, он чувствовал себя, когда Фэй улыбалась. Неужели ее красота создана природой для него одного? Пусть это и не так, расставаться со сладостной иллюзией Саймону не хотелось.

Она боится утомить его своими рассказами. Наверное, просто не понимает, до какой степени он ею увлечен. Что ж, сказал себе Саймон, я не буду открывать карты. По крайней мере, у меня есть возможность и дальше скрывать свои истинные чувства к Фэй. Самое главное сейчас – не потерять окончательно голову…

– Может, поделишься со мной еще какими-нибудь фантазиями, а, Фэй? К примеру, каким ты видишь свое будущее?

– Наверное, тебе хочется узнать, мечтаю ли я в один прекрасный день стать чьей-то женой, обзавестись домом, детьми, автомобилем, собакой? Тебе интересно, рисует ли мое воображение картинки, подобные, например, такой: я, беременная, сную по уютной кухне, пеку пирог, жду мужа с работы… – Фэй усмехнулась. – Могу ответить: о таком я редко задумываюсь.

В голосе сидящей рядом женщины Саймон отчетливо уловил какую-то тоску, почувствовал, что за небрежным тоном скрываются глубокие переживания. Возможно, Фэй боялась признаться даже себе в том, что жаждет получить от жизни все то, о чем только что говорила.

Саймон вдруг представил Фэй в роли жены, матери, хозяйки. Наверное, она прекрасно справилась бы со всеми этими обязанностями. Ведь Фэй, как казалось Саймону, способна добиться всего, чего только ни захотела бы. Он вдруг подумал, что беременность необычайно украсила бы Фэй, и что он многое отдал бы, лишь бы иметь возможность хоть глазком взглянуть на нее, с симпатичным округлым животиком.

– Почему ты молчишь? Неужели тебе не хочется прокомментировать мои представления о семейном очаге? – спросила Фэй.

Нет, Саймону вовсе не хотелось делиться с Фэй теми странными мыслями, которые крутились у него в голове. Он улыбнулся.

– Ты думаешь, я разбираюсь в этом больше тебя? Я сам не верю в существование счастливых семей.

Она фыркнула.

– Да ведь я вовсе не имела в виду, что не верю в это. Просто я не думаю, что когда-нибудь обзаведусь семьей. Я – мечтатель. Я ведь призналась тебе.

Саймон кивнул.

– Как правило, мечтают люди, которым не довелось пережить что-то в реальности, – сказал он.

– А какова твоя реальность? Мне кажется, я рассказала о себе очень много, а вот ты почти ничего.

Фэй была права. Помедлив немного, Саймон заговорил:

– У меня все складывалось по-другому. Между моими родителями существовали совершенно иные отношения.

– Извини, если заставила вспомнить о чем-то неприятном.

Саймон пожал плечами.

– Не надо извиняться. Все очень просто.

– Вот как? Не думаю, что ты относишься к этим воспоминаниям так просто, как хочешь показать. Я прекрасно знаю, что то, с чем человек сталкивается в детстве, воздействует на него в течение всей последующей жизни.

Вероятно, Фэй, сама того не желая, попала в больное место – лицо Саймона вдруг напряглось, на скулах заиграли желваки.

– Ты права.

– Почему ты выбрал именно профессию адвоката? Наверное, это тоже с чем-то связано?

Саймон кивнул. Несколько минут оба молчали.

– Ты можешь не говорить мне ничего. Может, это слишком неприятно для тебя. – Голос Фэй звучал ласково и заботливо.

Саймон усмехнулся.

– Нет, наоборот. Мне очень хочется поделиться с тобой. Я действительно неслучайно увлекся семейным правом.

Он вдруг вновь замолчал, медленно протянул руку и провел ладонью по бедру Фэй. Фэй, желая поддержать его, положила пальцы на руку Саймона. Этот полный нежности жест успокоил Саймона, он с облегчением вздохнул и продолжил:

– Я очень люблю своего отца. Мать поступила с нами ужасно: бросила нас, когда мне было всего восемь лет. Отец сильно страдал, и все это было на моих глазах. Так что я не верю в существование нормальных браков с малых лет. Поэтому-то и решил заняться бракоразводными делами. Карьера моя складывалась успешно, довольно быстро я стал партнером Джойса и Мередита… Мне очень жаль отца. Ему пришлось одному воспитывать меня; мои интересы, учеба, занятия спортом – во всем он принимал живейшее участие.

Саймон говорил и думал о том, что Фэй первый человек, с которым ему захотелось откровенно, поговорить о своих чувствах, лежащих на душе тяжелым камнем. И этот разговор освобождал его от давних страданий, нес облегчение.

– По-моему, ты упоминал что-то о втором разводе отца?

– Пока я был ребенком, он все свое свободное время посвящал мне. Во второй раз женился три года назад. И опять неудачно. Кэтрин извела его нескончаемыми изменами и скандальными историями, в которые постоянно попадает. Иногда мне просто не верится, что жизнь может быть к людям столь жестока, как, например, к моему отцу…

– Какая печальная история. И как непохожа жизнь твоих и моих родителей. Наверное, это лишь еще одно доказательство тому, что нельзя впадать в крайности.

Саймон пожал плечами.

– Возможно.

Никогда и никому Саймон не рассказывал о своей семье. Теперь же он доверился женщине, открыл ей душу. И ему почему-то захотелось немедленно почувствовать вкус губ Фэй, ощутить прикосновение ее нежных, ласковых рук, забыться в ее объятиях.

– Поэтому ты не обзавелся собственной семьей и не планируешь? Боишься, что повторишь печальную историю своего отца?

– Верно.

Да. Саймон создал собственный мирок, возвел вокруг него прочный барьер, разрушить который, как он думал, не под силу ни одной женщине, и уже привык к тому образу жизни, который сам себе избрал. Теперь же, когда появилась Фэй, Саймон всерьез опасался, что размеренный ритм нарушится, спокойствие покинет его. А что последует дальше?

Он посмотрел на Фэй. От долгого пребывания на воздухе на ее щеках играл румянец: точь-в-точь такой Фэй представлялась ему в мечтах – после страстной ночи любви. Ночи, проведенной, естественно, с ним.

Саймон выругался про себя. Какая «ночь любви»? К чему этот высокий стиль? Ведь можно назвать проще: секс. Черт! С ним происходит что-то совершенно непонятное.

Когда ему в голову пришла мысль о прогулке в автомобиле, Саймон надеялся, что вождение отвлечет его, поможет справиться с дурацкими чувствами, поможет отдалиться от Фэй. Вышло же все наоборот. Сейчас Саймон ясно ощущал, что эмоциональная близость между ними возросла вдвое, а его влечение к Фэй только усилилось.

– А почему ты не допускаешь мысли, что встретишь подходящего человека, создашь семью? – спросил вдруг Саймон.

Ее лицо стало серьезным.

– Я решила сделать карьеру. Возможно, мне это удастся, и тогда, возможно, отец станет гордиться мной.

Саймон поморщился.

– Мне кажется, ты выбрала неверный путь. У тебя накопилось слишком много неосуществленных желаний.

Фэй подтянула к себе согнутые в коленях ноги и по-детски положила на них голову.

– Возможно, я в чем-то и ошибаюсь. – Помолчав немного, она добавила: – Но мечтать дозволено всем, мы никогда не перестанем фантазировать. Кстати, ты, я уверена, тоже не исключение.

Еще сегодня утром, услышав такое заявление, Саймон вступил бы в горячий спор. Он был уверен, что не строит иллюзий на будущее. Он создал собственный спокойный мирок, который вполне его устраивал. Женщины всегда вызывали у него ассоциации с матерью, потом с Кэтрин, а семейная жизнь – с неудачами отца.

Но теперь, когда он узнал Фэй…

– Хочешь, скажу, что я думаю по этому поводу? – спросила она. – Такие, как ты, конечно, ни о чем не мечтают, вернее, никому никогда не рассказывают о своих фантазиях.

Фэй вдруг звонко рассмеялась, разрушив в считанные секунды ту серьезную атмосферу, которая явилась результатом их долгого разговора о превратностях судьбы.

Ее веселый, заразительный, беззаботный смех помог Саймону отделаться от одолевавших его неприятных ощущений. А ведь Фэй и не задавала ему никаких вопросов, не требовала от него принятия серьезных решений. Почему же он, вместо того чтобы наслаждаться замечательным погожим деньком, сосредоточенно размышляет о браке, о семейных отношениях, о будущем?

Шикарные особняки остались позади, теперь их окружала только природа. С правой стороны простирался пляж, на котором не было ни души. Выбрав удобное место для того, чтобы поставить машину, Саймон съехал с дороги и заглушил мотор. Красота здешних мест никого, наверное, не оставила бы равнодушным. Настоящий райский уголок, особенно для влюбленных. Мысленно Саймон поблагодарил Вельду, рассказавшую ему, о существовании этого уединенного пляжа, о котором если кто и знал, то только местные нудисты. Слава Богу, что Фэй никогда не узнает, на что намекала Вельда, когда говорила Саймону об этом месте. Он, естественно, не собирался посвящать ее в пикантные детали.

Как только машина остановилась, Фэй перебралась на заднее сиденье и, удобно расположившись на нем, жестом позвала Саймона.

Саймон пристально посмотрел ей в глаза.

– Ты уверена, что…

Не договорив, он вышел из машины и, открыв заднюю дверцу, сел на сиденье рядом с Фэй.

– А ты проказница, Фэй. И, по-моему, забыла, кто сегодня прислал приглашение.

Саймон обнял ее и прильнул к трепещущим губам. Каким долгожданным был этот поцелуй для них обоих! Постепенно его губы стали продвигаться ниже. Сладостные прикосновения, приятные покусывания – томительные, волнующие, головокружительные – дразнили и мучили.

Саймон вдохнул запах духов Фэй и восхищенно простонал:

– О Боже… что это за аромат?

– Тебе нравится? – Голос Фэй прозвучал игриво.

– Ты просто сводишь меня с ума.

– Тогда не отвлекайся.

Она слегка выгнулась, предоставляя ему свободу действий, с трепетом ожидая продолжения любовной игры. Ее кожа была гладкой, вырез на блузке будоражил воображение. Саймон решительно отодвинул шелковую ткань и стал покрывать нежными легкими поцелуями приоткрывшуюся грудь.

По телу Фэй побежала дрожь, Саймон почувствовал это. Вдруг Фэй совершенно неожиданно для него обхватила руками его бедра, крепко прижала к себе и стала нащупывать застежку на шортах Саймона.

«Останови ее! Как остановил вчера вечером», – стучало в висках Саймона, но сегодня на это у него не было сил. Слишком велика была страсть, слишком долго ему пришлось сопротивляться. Ему казалось, что если он опять прервет игру, то просто умрет в это же мгновение.

Настойчивые пальцы Фэй добрались до «молнии». О Господи! – подумал Саймон. Этого мне просто не выдержать.

– Милая моя, мне бы не хотелось, чтобы мы занимались этим на заднем сиденье кабриолета, – пробормотал Саймон.

Фэй хотела возразить, но он не дал ей такой возможности, прижав палец к ее губам.

– Молчи, моя хорошая. Какие бы доводы ты ни привела сейчас, даже если скажешь, что это довольно оригинально и интригующе, я все равно не изменю своего мнения.

Фэй вдруг высунула язык и провела им по пальцу Саймона. Чертовка, она делала все, чтобы еще сильнее возбудить его! Саймон сжал кулаки и запрокинул голову.

– Хорошо, мы можем поступить по-другому, – промурлыкала Фэй и, опустившись на колени, раздвинула ноги Саймона и расположилась между ними. Ее рука вновь оказалась на «молнии» шорт.

Саймон застонал.

– Приподними бедра. – Нежный голос Фэй прозвучал уверенно и непреклонно.

– Неужели мы станем заниматься любовью прямо здесь? Не могу поверить, что ты на это отважишься.

– Могу тебя заверить: я отважусь.

Фэй протянула руку и взяла с сиденья плед. Сегодня утром Саймон специально купил его, чтобы можно было расстелить на пляже, если им вздумается поваляться на солнышке.

– А если мы прикроемся пледом? Что скажешь? – спросила Фэй.

Саймон поморщился.

– Я купил плед для совершенно других целей.

Она обиженно пожала плечами.

– Если не хочешь, настаивать не буду. Мне вообще, признаться честно, он будет только мешать. – Фэй отшвырнула плед в угол сиденья. – Итак, подними бедра.

– Маленькая распутница, – пожурил Саймон.

– Ведь тебе это нравится?

Фэй была абсолютно права. Саймон, как никогда, был близок к тому, чтобы потерять голову. Он осмотрелся. Вокруг не было ни души, однако на всякий случай следовало подстраховаться: соорудить из пледа нечто вроде тента, закрепив его на верхних частях спинок сидений.

– Вообще-то плед не помешает, – пробормотал Саймон.

Фэй торжествующе рассмеялась.

– Ну, уж нет, я передумала.

Саймон не мог больше спорить с ней, тем более, когда его переполняло накопившееся возбуждение. Он приподнял бедра, как просила Фэй, и покорно отдался ее власти.

Фэй не теряла ни минуты. Она проворно сняла с Саймона шорты, ее теплые ладони легли на его бедра и, интригующе помешкав, устремились к заветной цели. Саймон вздрогнул всем телом и тихо застонал, когда горячие трепетные пальчики Фэй обхватили возбужденный член и слегка сжали.

– Посмотри на меня, – прошептала Фэй.

В это мгновение Саймон забыл обо всем на свете: о самоконтроле, о своих опасениях и предубеждениях. Во вселенной существовали лишь он, Фэй и их всепоглощающая страсть. Все растворилось в том неземное удовольствии, которое доставляли ему ее ласки. Саймон открыл глаза и взглянул на Фэй. Она медленно наклонила голову и, обхватив влажными губами головку члена, нежно лизнула ее. Саймон сдерживался из последних сил, от напряжения у него на лбу выступила испарина.

Фэй приподняла голову и, пристально глядя в его затуманенные страстью глаза, спросила:

– Тебе нравится?

По легкому смущению в ее голосе Саймон догадался, что он первый мужчина, по отношению к которому Фэй позволила себе подобную смелость. Волна нежности захлестнула Саймона. Польщенный тем, что ради того, чтобы доставить ему удовольствие, Фэй оставила всякий стыд, с нетерпением ожидая продолжения, он кивнул в ответ.

Ободренная Фэй, с удвоенной энергией принялась ласкать его. Она действовала инстинктивно, подчиняясь наитию, и ее страстные губы и язык дарили Саймону неземное удовольствие. Ему хотелось, чтобы эти сладостные минуты длились нескончаемо долго.

Зачем он сопротивлялся своему чувству к Фэй? Эта женщина умела пробудить в нем фантастические ощущения, подарить волшебные мгновения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю