355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дороти Шелдон » Школа любви » Текст книги (страница 7)
Школа любви
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:29

Текст книги "Школа любви"


Автор книги: Дороти Шелдон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

Глава 8

Саймон чувствовал себя отвратительно, когда, попрощавшись с Фэй, вернулся в свой номер. Прохладный душ не помог ему прийти в себя: неудовлетворенная страсть и неприятные мысли угнетали его. Думать о чем-то постороннем не получалось, мысли упрямо возвращались к Фэй. Саймон представлял, как она, раздевшись, легла в постель. Взглянуть бы на нее сейчас хоть глазком!

Перед расставанием они решили, что, пока не поздно, нужно прекратить романтические отношения. Но теперь эта договоренность вызывала у Саймона лишь злость и раздражение. Заснуть так и не получилось; он откинул одеяло и встал с кровати.

Нервный, неудовлетворенный, Саймон чувствовал, что должен что-то предпринять. Может, использовать накопившуюся в нем энергию для получения полезной информации? А что, если спуститься в бар и побеседовать с барменом? Вдруг этот разговор прольет свет на странное поведение Уэстмора? Надев джинсы и футболку, Саймон вышел из своего номера и направился к лифту.

Вообще-то в барах, расположенных на территории курортного комплекса, и в поздний час обычно бывает много посетителей. Сейчас же в баре практически никого не было. Но, как оказалось, не только Саймону не спалось в эту ночь. По-видимому, его очаровательной коллеге пришла в голову та же самая мысль – она тоже решила побеседовать с барменом. И у нее выходило это гораздо лучше, чем могло бы получиться у Саймона.

Наверное, она появилась в баре, изображая беспомощную, обиженную женщину. Поэтому этот нагловатый тип и крутился суетливо вокруг нее. Отвратительное зрелище! Наблюдая за Фэй, Саймон сжал кулаки. На ней были плотно облегающие джинсы и короткая кофточка. Бармен, светловолосый, смазливый парень стоял возле ее столика.

Он наклонился к Фэй и что-то оживленно говорил. Когда она откинула волосы и рассмеялась, Саймон почувствовал приступ невероятной ревности. Чувство, неведомое ему до сих пор. Обжигающее, потому что вызвано было единственной женщиной, которая занимала в данный момент все его мысли. Ему доводилось общаться с разными женщинами – привлекательными, страстными, волнующими, – но с ними он спокойно мог прекратить все отношения и не сожалеть об этом.

Так почему же именно Фэй Баркли возбуждала в нем ревность?

Может, она привлекала его настолько сильно потому, что в фирме существовал негласный запрет на близкие отношения между сотрудниками? Ведь они могли встречаться только втайне от всех. Возможно, дело было в том, что ей удалось заинтриговать его, увлечь своей непредсказуемостью. Но скорее всего ревность была вызвана неудовлетворенностью, которую испытывал Саймон, которая мучила его.

В любом случае, отделаться от мыслей о Фэй у него не было сил. По крайней мере, сейчас.

Он не мог оставить этих двух голубков ворковать. Подойдя к столику, Саймон небрежно спросил:

– Не возражаете, если я присоединюсь?

Услышав его голос, Фэй вздрогнула, а бармен обернулся. Его лицо выразило явное недовольство.

– Бар закрыт, – сказал он.

Саймон уселся в свободное кресло.

– Мне кажется, у вас есть еще посетители.

Фэй прищурила глаза и с негодованием взглянула на него.

– Это особый гость. Вы же можете прийти к нам завтра. Извините, но я вынужден попросить вас удалиться.

Произнеся эти слова, бармен тут же вновь переключил свое внимание на собеседницу, вернее на ту часть ее тела, где кофточка приподнималась, обнажая нежную кожу.

Увидев, как бармен положил руку на талию Фэй, Саймон пришел в ярость. Он вспомнил вдруг, как, придя, однажды в гости к отцу, застал Кэтрин наедине с каким-то типом, который так же обнимал ее за талию и умиленно заглядывал в глаза.

Однако в отличие от мачехи Саймона Фэй не хихикала и не прижималась к наглому бармену. Напротив, почувствовав прикосновение его руки, она напряглась и вырвалась бы из дерзких объятий, если бы не стоявший перед ней стол. Несмотря на то, что до появления Саймона они совсем неплохо чувствовали себя в компании друг друга, теперь, когда бармен стал позволять себе вольности, Фэй явно было не по себе.

– На мой взгляд, леди вовсе не горит желанием быть особым гостем, – процедил Саймон сквозь зубы.

В глазах Фэй вспыхнули огоньки гнева. Она умела постоять за себя и не нуждалась в помощниках.

– Мне кажется, Гарри, мой друг просто не знает, что по внешнему виду женщины трудно определить, чего ей хочется, – сказала она, обращаясь к бармену и хлопая ресницами.

Раньше кокетство Фэй не бросалось Саймону в глаза. И все-таки, как бы между прочим, Фэй убрала руку нового знакомого со своей талии.

– Так ты знаешь этого парня? – Бармен бесцеремонно указал пальцем на Саймона и усмехнулся.

Да, пожалуй, получить от него информацию об Уэстморе уже не удастся, подумал Саймон.

– Мы вместе работаем, – сказала Фэй.

Тяжело вздохнув, она вставала и сделала шаг в сторону. Споткнувшись о ботинок Гарри, Фэй чуть не упала. Оба мужчины одновременно рванулись к ней, желая помочь, но Фэй ухватилась за край стола и спаслась тем самым от падения.

– Ничего себе! А все эти проклятые «Ледяные слезы»! – Она рассмеялась. Ее смех звучал сейчас абсолютно по-другому и неприятно резал Саймону слух. – Саймон, ты еще не пробовал их фирменный коктейль? Потрясающая вещь. Гарри прекрасно готовит этот напиток. – Фэй улыбнулась бармену. – Думаю, мне обязательно стоит попросить рецепт.

– А я думаю, тебе пора уходить.

Саймон не сомневался в том, что Фэй не пьяна. Ей просто хотелось разыграть Гарри и заинтриговать его. Саймон сделал шаг вперед и схватил ее за руку.

– Леди сама решит, когда ей пора уходить, вам не кажется? – проворчал бармен.

Фэй одарила его очаровательной улыбкой.

– Какое уважительное отношение к мнению женщины! Мне это нравится.

– Как мне кажется, ты забыла о назначенной на утро встрече с мистером Уэстмором. – Саймон умышленно упомянул имя босса, предвидя реакцию Гарри.

Он не ошибся. Выражение лица бармена мгновенно изменилось.

– Вы работаете с мистером Уэстмором?

Фэй явно не нравилось, что Саймон помешал ее беседе с Гарри.

– Он имеет в виду то, что Роджер пользуется услугами фирмы, в которой мы работаем. Кажется, я упоминала об этом.

– До или после того, как вытянула из меня информацию?

Она пожала плечами и мило улыбнулась.

– Знаешь, Гарри, мне всегда нравится узнавать о людях что-то новое. Надеюсь, ты не станешь сердиться на меня из-за этого. Может, нам лучше встретиться в другой раз? Когда его не будет поблизости. – Фэй незаметно для Гарри толкнула Саймона в бок.

– Босс мне шею свернет, если узнает, что я вожу шуры-муры с посетительницами. Уверен, что он сам был бы не прочь встретиться с такой красоткой, как ты, но… Знаешь, я не хочу рисковать работой.

– Забавно, – пробормотал Саймон, подразумевая то, что сказал бармен относительно готовности Уэстмора встретиться с хорошенькой женщиной.

Гарри нахмурился.

– Слушай, парень, она твоя. Можешь не переживать.

– Я ничья! – заявила Фэй. – И уж тем более – не его.

Гарри надоела эта двусмысленная ситуация, и он, бормоча себе под нос ругательства, направился к стойке. Он был явно недоволен появлением Саймона, помешавшим закрутить роман с Фэй. С другой стороны, благодаря Саймону он вовремя узнал о ее деловых связях с Уэстмором. Не хватало только лишиться хорошего места из-за какой-то интрижки!

– А теперь пора в кроватку, Фэй.

Не дожидаясь ответа, Саймон приподнял ее и перекинул через плечо. Затем, обернувшись к стойке, крикнул все еще хмурившемуся бармену:

– До встречи!

Гарри поднял голову и, увидев свисающие ноги своей новой знакомой, рассмеялся.

– А ты, как я погляжу, не такой уж плохой парень. Заходите к нам завтра вечером вдвоем.

Фэй беспомощно колотила Саймона по спине.

– Полегче! – попытался он урезонить ее. – Не надо так нервничать.

– Отпусти меня! – кричала она.

Провожаемый смехом Гарри, Саймон вышел из бара и быстрым шагом направился к лифтам. Ему не хотелось устраивать представление в фойе. Только зайдя в кабину, он поставил Фэй на ноги.

– Большое спасибо! – Фэй одернула кофточку и сердито посмотрела на Саймона.

– Пожалуйста!

– Ух, как у меня чешутся руки! Проучить бы тебя за твои выходки!

Саймон рассмеялся.

– Хочешь снять с меня штанишки и выпороть? Кстати, я не ношу трусов.

Фэй удивленно вскинула брови, не зная, верить его словам или нет. Ее темно-голубые глаза вопросительно уставились на Саймона. Его лицо хранило безмятежное выражение.

Вдруг на губах Фэй заиграла озорная улыбка. Подойдя поближе, она прошептала:

– А ты докажи мне это.

– Что?

Ее пальцы игриво постучали по пряжке ремня его джинсов.

– Ты сказал, на тебе нет трусов. Я хочу проверить.

С каким удовольствием Саймон позволил бы ей сделать это! Но, поскольку они находились в лифте, он вынужден был сдерживать эмоции. Саймон взял Фэй за руки, предотвращая ее возможные дальнейшие действия. Она подняла голову. Теперь они стояли совсем рядом, Саймон ощущал ее дыхание на своей коже. Странно, но от Фэй абсолютно не пахло алкоголем. А как же коктейль «Ледяные слезы»?

– Интересно, как долго ты пробыла в баре в обществе этого типа? Он тебе понравился?

– Неужели, ты ревнуешь? – Фэй прищурилась. – Что касается «этого типа»… Несомненно, у него замечательная фигура, потрясающий загар и, кстати, неплохая мускулатура, но…

Это было уже слишком. Саймон заставил Фэй замолчать, поцеловав ее. Поцелуй, сначала нежный, с каждым мгновением становился более пылким и страстным. Через несколько мгновений, оба растворились в нем, словно сливаясь в единое целое. Подобно умиравшему от жажды путнику, случайно набредшему на цветущий оазис, Саймон принимал все, что Фэй дарила ему, с жадностью пил нектар ее губ, вслушивался в биение сердца и в свою очередь тоже отдавал ей все, что мог.

Фэй нашла в себе силы отстраниться и подняла на Саймона свои прекрасные глаза.

– Так ты действительно взревновал.

Саймон сделал глубокий вдох.

– И не надейся, моя дорогая. – Ложь всегда получалась у него плохо, он начинал чувствовать себя не в своей тарелке. Способ прийти в себя был только один: перейти на нейтральную тему. – И как тебе удалось разговорить, этого Гарри?

– Я выбрала столик, который стоит в углу, возле большого вазона с цветком. Заказала коктейль, слово за слово мы разговорились. Когда Гарри был рядом, я вертела бокал в руках, а в те моменты, когда отходил обслужить других посетителей, потихоньку отливала коктейль в цветочный вазон.

– Ты просто неподражаема! – искренне восхитился Саймон.

– А почему мы до сих пор в лифте? – вдруг спохватилась Фэй.

Саймон, зайдя в кабину, забыл нажать на кнопку нужного этажа. Да это и неудивительно: рядом с Фэй он забывал обо всем на свете. Исправив оплошность, он улыбнулся Фэй. Лифт заработал, поднимая их на пятый этаж.

– И как это никто из нас не догадался нажать на кнопку? – недоумевала Фэй.

Саймон протянул руку и нежно погладил Фэй по голове.

– Наверное, мы были слишком заняты…

– Да. Ты ужасно со мной обошелся. Перекинул через плечо, как… как… как какую-то тряпку! Предупреждаю: никогда так больше не делай.

– А если я ослушаюсь? Что произойдет?

Лифт остановился, и они вышли из кабины.

– Тогда я буду вынуждена преподать тебе очередной урок, – с притворной угрозой ответила Фэй.

Саймон усмехнулся.

– Понятно. Но до номера я могу тебя проводить? Это не грозит мне никакими карами?

Фэй насторожилась.

– Проводишь чисто по-дружески, будем так считать?

– Давай позавтракаем вместе завтра утром, – безмятежно продолжал Саймон, – и ты расскажешь, что нового узнала об Уэстморе. Он оставил для меня сообщение, что появится только послезавтра. Нужно подготовиться к его приезду.

Конечно, Саймон разозлился, когда узнал, что разговор с клиентом опять откладывается. Но с другой стороны был даже благодарен судьбе, ведь она подарила ему еще один день, который он мог провести наедине с Фэй Баркли.

– А может, встретимся за ланчем? Я хочу выспаться.

Они подошли к двери ее номера, но не успела Фэй отпереть ее, как Саймон ловко подхватил ее и перекинул через плечо.

На этот раз Фэй не сопротивлялась.

– Ты заплатишь мне за это, – пробормотала она.

– Очень надеюсь, что ты предоставишь мне такую возможность.

Глава 9

Утром Саймон проснулся довольно рано. Это уже стало входить в привычку, хотя, пользуясь отсутствием Уэстмора, вполне можно было позволить себе хорошенько выспаться. Вчера ночью он внес Фэй в комнату, уложил на кровать и, страстно и продолжительно поцеловав на прощание, отправился к себе.

Сейчас Саймон ощущал легкий дискомфорт. Может, было бы лучше, если бы он никуда не ходил вчера после возвращения с пляжа. Тогда ему не пришлось бы наблюдать, как Фэй любезничает с барменом. Воспроизводя сейчас в памяти эту сцену, Саймон вновь почувствовал ревность. И это неприятное, необъяснимое, тягостное чувство вызвала в нем именно его коллега Фэй Баркли. Даже после того, как она дала ему понять, что познакомилась с Гарри только с одной целью: выведать что-нибудь об Уэстморе, Саймон не смог побороть в себе глупую ревность. Ведь он и унес-то ее из бара потому, что хотел поскорее избавить Фэй от общества светловолосого красавчика.

Саймон сделал зарядку, принял душ и спустился в ресторан. Сев за тот же столик, за которым сидел накануне, он заказал кофе и задумался. Наверное, ему до скончания дней своих суждено жить в этом непонятном, волнительном, сумасшедшем хаосе, виновницей возникновения которого стала Фэй Баркли.

Услышав знакомый голос, Саймон поднял голову. А вот и Фэй, легка на помине! Сегодня вместо синего, на ней было серое платье, но волосы все так же тщательно собраны в узел на затылке, правда, с помощью довольно нарядной заколки.

Саймон покачал головой. Теперь он видел в Фэй неописуемую красавицу, даже строгий стиль, которого она стремилась придерживаться днем, не умалял в его глазах ее достоинств. Напротив, Саймон ощущал, что удивительная двойственность характера молодой женщины только усиливает его интерес к ней.

Саймон обратил внимание, что взгляды лишь немногих из сидящих в ресторане мужчин устремлены на Фэй. Его радовало, что он единственный, кому довелось видеть эту женщину в другой ипостаси – очаровательной обольстительницы. Но в то же время Саймону вдруг захотелось, чтобы все окружающие оценили ее красоту и позавидовали ему.

Но почему же Фэй надела строгое платье? Впрочем, Саймон понимал ее мотивы. Прежде всего, он для нее босс. Фэй стремилась стать партнером. Женщинам в фирме явно не очень доверяли, предпочтение всегда отдавалось мужчинам. Поэтому-то, наверное, ей и хотелось скрыть, насколько это было возможно, свою женскую привлекательность. Чтобы не притягивать к себе внимание.

Но разве дело во внешности? Если человек хочет добиться поставленной цели, он должен проявлять себя, демонстрировать свои способности. Зачем притворяться, прятать свое истинное лицо?

Тем не менее, как бы Саймон ни пытался объяснить себе поведение Фэй, понять принципы, которых она придерживалась, он чувствовал, что никогда не сможет до конца постичь ее. Мисс Баркли навсегда останется для него загадкой.

– Привет!

Улыбающаяся, свежая, как роза Фэй села напротив Саймона. Ему нестерпимо захотелось расстегнуть заколку и полюбоваться роскошными локонами.

– Привет, Фэй!

– Ужасно хочется кофе.

Перед Саймоном стояла только что принесенная чашка. Улыбнувшись, он передвинул ее через стол к Фэй.

– Можешь взять мой.

Фэй благодарно улыбнулась.

– Сегодня ты не успела еще завести новые знакомства?

– Нет. – Она расправила салфетку и положила ее на колени. – Сейчас не вечер. Что ты собираешься заказать?

– Омлет. Скажи, а если бы ты была в отпуске, смогла бы познакомиться с кем-нибудь утром или днем?

Фэй пожала плечами.

– Но я же не в отпуске. Мы приехали сюда работать, не так ли?

– Так, но ведь здесь нет никого из нашей фирмы.

– Никого, если не принимать в расчет тебя. – Фэй испытующе взглянула на него.

Саймон ухмыльнулся.

– Значит, встречаясь со мной по вечерам, ты ничего не боишься. Веришь в мою порядочность. А днем мне нет доверия.

Фэй тяжело вздохнула.

– Да нет же. Я совсем не это имела в виду. Здесь действительно из нашей фирмы никого нет, кроме нас с тобой. Но нельзя забывать об Уэстморе. Он непредсказуем и может появиться в любой момент. А потом расскажет о нашем пребывании здесь твоим партнерам. Кроме того, нас может увидеть миссис Уэстмор.

– Как же ты не побоялась устроить шоу в пляжном домике? – насмешливо осведомился Саймон. – И пойти ко мне ночью на свидание на берег океана?

– Завязывая разговор с Гарри, я просто хотела узнать что-нибудь важное. Но, если мое поведение может быть неправильно истолковано, больше я не позволю себе ничего подобного.

На любой вопрос у Фэй имелся разумный ответ. Из всего сказанного ею Саймон сделал вывод, что днем, то есть в течение рабочего времени, у него нет ни малейшего шанса, увидеть свою Фэй. И он представления не имел, где и когда сможет вновь встретиться с ней. Саймон чувствовал, что начинает нервничать. Наверное, в данный момент лучше было сменить тему разговора.

– Тебе тоже заказать омлет? – спросил он.

– Нет. Я хочу оладьи с медом, бекон и стакан апельсинового сока. Да, еще чашку кофе.

Саймон отдал необходимые распоряжения подошедшей к столику официантке.

– Вижу, после вчерашней вечерней прогулки ты жутко проголодалась, – произнес Саймон с улыбкой.

Ему очень нравилось поддразнивать Фэй, он уже знал: долго обижаться ей не свойственно. Наверное, сейчас она придумывает какой-нибудь язвительный ответ.

– Да, со мной это всегда случается, когда меня насильно уносят из бара, – пробормотала Фэй и отчего-то вдруг густо покраснела.

Саймон громко расхохотался. Его веселье, наоборот, разозлило Фэй. Она сверлила Саймона сердитым взглядом.

– А что я мог с собой поделать? Твое фривольное поведение, то, как ты любезничала вчера с этим типом, разбудило во мне зверя.

– Я от тебя такого не ожидала, – обиженно пробурчала Фэй.

– Но признайся честно: тебе понравилась моя реакция?

В ожидании ответа Саймон пристально смотрел на Фэй. Ему показалось на мгновение, что еще немного, и он утонет в ее бездонных синих глазах.

– Отчасти. Знаешь, мне показалось, ты просто делал вид, что ревнуешь.

Откровенный ответ Фэй поразил Саймона. Невероятно! Сейчас она проявила себя ранимой женщиной. Саймон наклонился к ней через стол. Ее лицо теперь было, совсем рядом, до него долетало теплое дыхание Фэй.

– Я не притворялся, – прошептал он.

– В какой-то момент мне показалось, что ты действительно ревнуешь. Но все это как-то странно…

– Я сам, черт возьми, не ожидал от себя такого! Если бы кто-нибудь сказал мне, что именно ты вызовешь во мне такие эмоции, ну, скажем, неделю назад, я ни за что не поверил бы.

Лицо Фэй стало серьезным и задумчивым.

– Ценю, когда люди говорят правду.

– Понимаю. Но я еще не закончил свою мысль. – Саймону хотелось придвинуться к ней еще ближе, но стол, разделявший их, не позволял этого сделать. Саймон ограничился тем, что взял Фэй за руку. – Я почувствовал ревность не только потому, что знаю, насколько соблазнительной ты можешь быть. Я увлечен тобой. Мне нравится в тебе абсолютно все.

Фэй ошеломленно молчала.

– Так объясни мне, – попросил Саймон, – почему ты считаешь, что, относясь к тебе подобным образом, я не могу ревновать по-настоящему?

Фэй пожала плечами и медленно произнесла:

– Может, потому, что никто еще не относился ко мне, как собственник.

– Значит, все мужчины, с которыми тебе доводилось иметь дело, были просто недостаточно умны.

Она улыбнулась.

– В этом я с тобой согласна.

Он крепче сжал ее теплую ладошку.

– Теперь мне все понятно.

Саймон не сомневался, что ни одна женщина не стала бы умышленно уродовать свою внешность безобразными нарядами, если бы у нее не было на это веских причин.

Фэй молчала, закусив губу.

– Неудачные отношения с кем-то? – осмелился предположить Саймон.

– Неудачное воспитание! – выпалила она и, испугавшись собственных слов, уставилась на Саймона широко раскрытыми глазами.

– Продолжай, – нежно сказал он, не отнимая своей руки. Пусть Фэй чувствует его тепло, может быть, так ей будет легче довериться ему.

– Сначала произошла непредвиденная случайность, а за ней последовало разочарование. Так рассматривали меня мои родители. Отец очень хотел мальчика, а родилась я. – Выражение лица Фэй становилось все более печальным. – С самого детства я привыкла к тому, что не должна рассчитывать на многое.

– А родители не пытались изменить отношение к тебе…

– Нет.

Саймон почувствовал вдруг сильную неприязнь к людям, которые по неосторожности зачали ребенка, но не попытались даже морально поддержать его, вселить веру в свои силы. У него, по крайней мере, есть отец. А Фэй, вынуждена полагаться только на себя.

По его мнению, выбранный ею путь был не совсем правильным. Продолжая прятаться в раковину, скрывая свое истинное лицо, она никогда не познает настоящего счастья. И ей необходимо осознать это. Саймону очень хотелось сделать все, что было в его силах, чтобы помочь Фэй. Им руководили не эгоистические устремления, а искреннее желание принести радость в ее скучную, одинокую жизнь, заставить взглянуть на мир открыто, а не через уродливые, искажающие реальную действительность очки. Фэй заслуживала лучшего.

– Думаю, твои родители не правы.

В ответ Фэй пожала плечами, но по ее напряженному взгляду Саймон догадался, что ей хочется услышать от него еще что-то. Он задумался: значит ли что-то для нее его мнение, удастся ли ему найти нужные слова?

– Им же хуже оттого, что они не знают, какого замечательного человека произвели на свет.

Глаза Фэй наполнились слезами. Сделав глубокий вдох, она прошептала:

– Еще раз спасибо. Надеюсь, ты и сейчас говоришь правду.

Саймон почувствовал, как к горлу подступил комок.

– Когда я нахожусь с тобой, меня охватывают невероятные ощущения. Я просто не смог бы солгать тебе.

Усомниться в искренности Саймона было невозможно.

– Тебе кто-нибудь говорил, что ты отличный парень?

Улыбка Фэй согрела ему душу, растопила лед на его сердце, который, как казалось, не таял практически никогда.

Саймон отрицательно покачал головой.

– Раньше я никому не давал повода так думать.

От осознания того, что их души все больше сближаются, сердце Фэй учащенно заколотилось в груди. Ей необходимо было успокоиться. Хотелось скрыться куда-нибудь – так непривычны для нее были эти новые ощущения. Но она не смела. Впервые в жизни поделиться с кем-то переживаниями детства было очень непросто. Но Саймон выслушал ее и понял, и Фэй была безгранично благодарна ему за поддержку, понимание и сочувствие.

– А если вернуться к разговору о ревности, – сказала Фэй, – мне самой было неприятно общество этого парня.

И в самом деле, потные ладони бармена и нагловатое поведение сразу вызвали у Фэй отвращение. Но она задалась целью выяснить что-нибудь важное об Уэстморе и поэтому позволила Гарри окружить ее вниманием.

– Мне очень не хотелось, чтобы он прикасался ко мне. – Она подняла на Саймона свои выразительные глаза. – Я мечтала, чтобы на его месте оказался ты.

Саймон был польщен.

– Спасибо за взаимность.

Фэй поняла, что имеет в виду Саймон: ее откровенное признание в ответ на его честность. Ей показалось, что по прошествии еще некоторого времени она будет способна вести себя с ним еще более искренне и открыто. По сегодняшнему разговору было понятно: их отношения не закончены.

– Может, расскажешь мне, что тебе удалось выяснить вчера об Уэстморе?

Фэй обрадовалась возможности переключиться на работу. Однако вокруг было довольно много людей. Даже если они стали бы разговаривать вполголоса, вероятность того, что их подслушают, была довольно велика. К тому же Фэй заметила неподалеку Шэрон Уэстмор.

– Думаю, нам не стоит обсуждать это сейчас. Тем более в присутствии миссис Уэстмор.

В этот момент к их столику подошла официантка с заказанными блюдами.

– Значит, поговорим позже, – подытожил Саймон.

Фэй вздохнула. За время этой необычной командировки она уже привыкла к тому, что пребывает в состоянии постоянного ожидания.

С удовольствием, вдохнув запах жареного бекона, Фэй взяла в руки вилку и нож. Ей удалось справиться с ланчем в рекордно короткие сроки. В желудке ощущалась приятная тяжесть. Что ж, утолить голод оказалось делом несложным. А вот как быть с жаждой общения?

После сытного ланча Фэй захотелось вздремнуть. Саймон пообещал разбудить ее через час, но телефонные разговоры с секретаршей, а также кое с кем из постоянных клиентов заняли у него больше времени, чем он предполагал.

Наверное, она давно проснулась и отправилась прогуляться по пляжу, подумал Саймон, выходя из кабинета, предоставленного ему Уэстмором для работы. Но на всякий случай он решил проверить, верны ли его догадки. Поднявшись на свой этаж, он подошел к номеру Фэй и постучал в дверь.

– Проснись, Спящая красавица! – громко произнес Саймон.

– Вы, наверное, ищете леди, которая живет в этом номере?

Услышав незнакомый голос, Саймон обернулся. Перед ним стояла горничная, в руках она держала стопку чистых полотенец.

– Я видела, как она уходила. Несколько минут назад.

Саймон почувствовал невероятную досаду. Конечно, он сам виноват, что задержался, Фэй не обязана была дожидаться его, но ему нестерпимо хотелось увидеть ее, и он ничего не мог поделать с собой: разочарование, обида сжимали сердце. Она ушла, даже не оставив записки. И это после того, как между ними произошел весьма откровенный разговор…

– А вы уверены, что видели именно ее? У нее темные волосы, голубые глаза…

– Да, да. Она попросила поменять полотенца, и ей было нужно еще кое-что. – Горничная покачала головой. – Посетители часто обращаются ко мне со странными просьбами. Я уже привыкла.

Саймон не стал приставать с расспросами.

– Спасибо за информацию.

Она улыбнулась в ответ.

– Не за что. Удачного дня!

Саймон побрел к своему номеру.

– Подождите! – вдруг окликнула его горничная.

Он оглянулся.

– Я как-то не сразу сообразила, что вы и есть тот джентльмен, которому мисс просила передать кое-что. Я собиралась занести это в ваш номер. Подождите, пожалуйста.

Она направилась к своей тележке и через минуту вернулась со сложенным вчетверо листком бумаги и коричневым пакетом.

– Это для вас.

– Спасибо.

Саймон почувствовал необъяснимое волнение. Ему не терпелось узнать, что же там, в записке и в пакете. Что опять задумала Фэй?

С одной стороны, ей, наверное, хотелось ответить на его вчерашнее приглашение, с другой – выразить благодарность за сегодняшнюю откровенную беседу. Никогда еще ни один человек не вызывал у Саймона столь сильных эмоций. Никому, до встречи с Фэй, он не стремился помочь, никогда не задавался целью облегчить чьи-либо страдания.

Заинтригованный Саймон поспешил в свой номер. Первым делом он заглянул в пакет и извлек оттуда… трусики от женского купальника. У Саймона задрожали руки – настолько вещица была соблазнительной.

Кое-как справившись с возбуждением, Саймон развернул бумагу и прочел вслух:

– Приходи в наш домик к восьми вечера. Я приглашаю тебя на свой пляж. – Он повертел в руках трусики. – Господи, что вытворяет со мной эта женщина!

Его воображение вдруг нарисовало образ Фэй. На ней была верхняя часть купального костюма, а внизу – ничего. Саймон покачал головой. Нет, на такое она не отважится. Тут же ему вспомнился рассказ Фэй о купании нагишом. И сегодняшнее откровение о детстве. Вообще-то ее действия трудно предугадать. Последующие несколько часов, тянулись, казалось, бесконечно. Естественно, Фэй специально все подстроила, предоставив в его распоряжение, столько времени для раздумий.

И для фантазий.

Распаленное воображение Саймона рисовало пленительные сцены, главным действующим лицом которых, была конечно же Фэй. Но и его роль была далеко не второстепенной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю