355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Кедрин » Избранные произведения » Текст книги (страница 14)
Избранные произведения
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 00:17

Текст книги "Избранные произведения"


Автор книги: Дмитрий Кедрин


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

6

Входит Людвиг.

Людвиг
 
Я, видно, опоздал на торжество?
 
Баннинг Кук
 
            (яростно)
Пускай пираты вздернут вас на стеньгу,
Мошенник вы, за это сватовство!
Давайте нам обратно наши деньги!
 
Людвиг
 
                 (испуганно)
Но что случилось, именем Христа?
 
Баннинг Кук
 
То, жулик вы от головы до пяток,
Что этого бездарного холста
Мы не возьмем! Верните нам задаток!
 
Людвиг
 
Холст неудачен? Ну и чудаки!
Сейчас и взбеленились! Так и пышут!
Любезный Кук! Да это пустяки!
Рембрандт его вторично перепишет.
          (К Рембрандту)
Неправда ли?
 
Рембрандт
 
                              Нет, не перепишу.
Как пес хвостом, я кистью не виляю.
 
Людвиг
 
Ну, не дури! Ведь я тебя прошу!
 
Рембрандт
 
                  И не проси.
 
Людвиг
 
                           Рембрандт, я умоляю!
Ну, согласись! Не будь упрямцем, брат!
Сам посуди не выложить на стол же
Флорины им? Одумайся, Рембрандт!
Не будем ссориться. Ведь ты мне должен.
 
Рембрандт
 
Торгуй сельдями, в бочке их соля;
Не продаются кисть, перо и лира.
 
Людвиг
 
              (кричит)
Тогда я взыскиваю векселя
И без штанов пущу тебя по миру!
 
Рембрандт
 
Я знал, что это у тебя в уме,
И ожидал уловки самой низкой.
 
Людвиг
 
Ты насидишься в долговой тюрьме!
(Вынимает из кармана расписку Рембрандта.)
Не забывайся! Вот твоя расписка!
 

К нему подходит Сикс, берет его под руку, отводит в сторону.

Сикс
 
             (тихо)
Остепенитесь. Кто же так орет?
«Штаны»… «Тюрьма»… Что за язык
                                                  суконный?
Тут надо делу дать законный ход.
Вы понимаете меня? За-кон-ный.
Вместе уходят.
 
7

К Рембрандту подходит Флинк.

Флинк
 
Учитель мой, я был у Тюльпа. Он
Рекомендует мне начать леченье.
 
Рембрандт
 
Ты что, объелся?
 
Флинк
 
                      Нет, но принужден
У вас на время прекратить ученье.
 
Рембрандт
 
Куда ты гнешь, я что-то не пойму?
 
Флинк
 
                   (бормочет)
Деньжонок мало… слабое здоровье…
Письмо от папеньки… У вас в дому
И я, представьте, начал кашлять кровью…
Увы, я вынужден покинуть вас…
Не прогневитесь, умоляю слезно…
 
Рембрандт
 
Ах, ты бежишь? Ну, что же: в добрый час!
Беги сынок, беги, пока не поздно!
Мы – разные…
 

Флинк уходит.

Рембрандт
 
           (к Фабрициусу)
                 А ты-то что молчишь?
Ведь и тебя, наверно, ужас гонит?
Спасайся вплавь, как судовая мышь
Спасается, когда фрегат затонет.
Ты тоже болен? Говори же! Ну?
 
Фабрициус
 
Я не уйду, хозяин. Я без лести.
Как ракушка, приставшая ко дну,
Я затону с моим фрегатом вместе.
 

С криком вбегает Хендрике.

Рембрандт
 
               (к ней)
А ты зачем врываешься, крича?
И без того собранье наше бурно.
Чего тебе?
 
Хендрике
 
             (кричит)
Врача сюда, врача!
Скорей врача! Хозяйке очень дурно!
 

Рембрандт убегает из комнаты.

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ ЗЕМЛЯ УЦ[52]52
  «Жил человек в земле Уц, имя же ему – Иов» (Начало книги Иова в Библии).


[Закрыть]
1

Мастерская Рембрандта. Хендрике стирает белье. Входит пастор.

Хендрике
 
Благословите, пастор!
 
Пастор
 
(благословляя)
                       Я, сестра,
Пришел потолковать с тобой и с мужем.
 
Хендрике
 
С хозяином? А он еще с утра
Ушел из дому.
 
Пастор
 
Жалко. Он мне нужен.
 
Хендрике
 
Я всё, что вы велите, передам
Рембрандту, пастор. Я его служанка.
 
Пастор
 
Не лги, дитя. Ведь целый Амстердам
Твердит, что ты – Рембрандта содержанка.
 
Хендрике
 
На нас клевещут злые языки.
Нас оболгали недруги во многом.
 
Пастор
 
Грешно, сестра моя, втирать очки
Посреднику между собой и богом.
 
Хендрике
 
Спаси меня господь от этой лжи!
 
Пастор
 
Ты посещаешь храм господень?
 
Хендрике
 
                                             Часто.
 
Пастор
 
Ты веришь в бога?
 
Хендрике
 
                               Верю.
 
Пастор
 
                                   Так скажи;
С ван Рейном ты сожительствуешь?
 
Хендрике
 
                                    Пастор!..
 
Пастор
 
Дитя, не отпирайся наконец.
Сознайся лучше, что сошлась с Рембрандтом.
 
Хендрике
 
           (потупясь)
Он одинок. Он год уже вдовец.
 
Пастор
 
А ты – девица?
 
Хендрике
 
Я – вдова сержанта.
 
Пастор
 
До слуха моего дошло, что вы
Погрязли оба в гибельном разврате.
 
Хендрике
 
          (волнуясь)
Не верьте, пастор, голосу молвы:
Я помогла вдовцу в его утрате!
 
Пастор
 
Допустим, дочь моя, что это так.
Мужчина овдовел, а ты и рада!
Но церковью не освященный брак
Всё ж есть разврат, ведущий в лоно ада.
 
Хендрике
 
Да грех ли – помощь?
 
Пастор
 
                      Я тебя прерву.
Скажи во имя вечного спасенья:
Ты с ним живешь как с мужем?
 
Хендрике
 
Да… живу…
 
Пастор
 
Тогда прийди в общину в воскресенье.
 
Хендрике
 
Зачем?
 
Пастор
 
               (грозно)
               Молись, распутница, творцу!
За любострастие с чужим мужчиной
Тебя зовет, как блудную овцу,
На строгий суд церковная община!
 
Хендрике
 
                   (плача)
Уж если беды, так со всех сторон!
За горем горе! Господи, за что же?
 
Пастор
 
А чтоб сильней почувствовал и он
Удар карающей десницы божьей,—
Ты передашь ему мое письмо.
          (Дает Хендрике письмо.)
И для него в общину вызов это.
 
Хендрике
 
             (плача)
Недаром он вчера разбил трюмо.
Я говорила: скверная примета!
 

Пастор уходит.

2

Входит Рембрандт.

Рембрандт
 
Ты плачешь, Стоффельс?
 
Хендрике
 
(вытирая слезы)
                        Что вы, сударь! Нет.
 
Рембрандт
 
Я вижу: плачешь!
 
Хендрике
 
                   Может быть… Немножко…
 
Рембрандт
 
О чем же ты?
 
Хендрике
 
                  Глаза мне режет свет,
Что с набережной падает в окошко…
Да это вздор! Хотите, барин, есть?
(Вынимает из печи кушанья.)
Вот колбаса с подливкою капустной,
Здесь пирожки, тут суп со спаржей есть.
 
Рембрандт
 
Нет… Мне сегодня почему-то грустно.
Ты помнишь, как хозяйка умерла
И как в гробу лежала в платье бальном,
Как амстердамские колокола
Над поездом звонили погребальным,
И как она любила этот дом
С уютным садом, с тихим бельэтажем,
Как в катафалке, под уздцы ведом,
Шел черный конь, украшенный плюмажем,
Как нищие за белым гробом шли,
А в нем желтел ее невинный профиль,
И как на Зюдерзее[53]53
  Гавань в Амстердаме.


[Закрыть]
корабли
Прощались с ней… Ты снова плачешь, Стоффельс?
 
Хендрике
 
                     Нет, сударь, нет!
 
Рембрандт
 
                А всё же я сильней,
Чем даже смерть!
 
Хендрике
 
Вы фантазер, мой барин.
 
Рембрандт
 
Моя палитра властвует над ней!
Ей не свалить меня одним ударом!
Я Саскию нанес на полотно,
И пусть, сбирая урожай обильный,
Смерть скосит десять поколений, но
Она зубами лязгает бессильно.
Не раз минует чистый образ тот,
То полотно, что, как письмо в конверте,
К потомкам отдаленнейшим дойдет
И тронет их. Да, я сильнее смерти!
 
Хендрике
 
Грешно так думать.
 
Рембрандт
 
(берет со стола раковину и подносит к уху Хендрике)
                   Вслушайся на миг,
Как в этой раковине гул прибоя
Еще гремит, хотя прибой утих!..
Опять ты плачешь, Стоффельс? Что с тобою?
 
Хендрике
 
Ах, у меня на сердце тяжело!
 
Рембрандт
 
Всё от «дурной приметы»? Ты всё та же!
 
Хендрике
 
Вас полюбив, я причинила зло
Покойнице, и бог меня накажет.
 
Рембрандт
 
За что? Ты скрасила мое вдовство,
Подруги лучше не могу желать я.
Ты, чтоб не трогать скарба моего,
Шла продавать свои чепцы и платья,
Оберегала мой покой и честь
И Титусу за мать бывала часто.
Я всем тебе обязан…
 
Хендрике
 
                               Барин, здесь
Письмо для вас принес недавно пастор
И строго-настрого велел мне, чтоб
В приход явилась я на суд общины.
(Передает ему письмо.)
Вот вам письмо.
 
Рембрандт
 
Ах, снова этот поп!
Так вот в чем горьких слез твоих причина!
Сейчас посмотрим, что он пишет тут.
                 (Читает.)
«Написано в четверг седмицы чистой.
Художника Рембрандта прибыть в суд
Зовет община братьев-кальвинистов.
Зане, не будучи супругом ей,
Художник этот, с дьяволом условясь,
Живет в бесстыдном блуде со своей
Служанкой Хендрике, прозваньем Стоффельс,
И, вопреки заветам древних книг,
В своей гордыне демонской возвысясь,
Писать дерзает образы святых
С евреев нищих оный живописец.
В его картинах благочестья нет,
Понеже нет благообразья в типе
Натурщиков. Пример тому – портрет
Иосифа, бегущего в Египет.
Он, осквернив святое ремесло,
Ответить должен». Подпись иерея,
Печать общины, месяц и число…
Они и были нищие евреи!
Кто б в этих плотниках да рыбаках
Узнал изнеженных святых Фьезоле?[54]54
  Фра Джиованни Фьезоле – итальянский живописец XV века, писавший слащавые образы святых и ангелов.


[Закрыть]

Они ходили в грубых башмаках,
И на руках у них цвели мозоли.
Пускай понять Италию я мог,
Но подражать ей не учился сроду:
Что скажет щуплый итальянский бог
Веселому фламандскому народу?..
Я не подсуден этому суду
И не явлюсь. Да и тебе не надо
Ходить туда.
 
Хендрике
 
Нет, сударь, я пойду.
 
Рембрандт
 
Зачем?
 
Хендрике
 
Меня пугают муки ада.
 

Рембрандт садится рядом с Хендрике и обнимает ее.

Рембрандт
 
Ну полно, успокойся, не дрожи!
Пускай враги идут сюда гурьбою!
Что могут все святоши и ханжи,
Все лицемеры сделать нам с тобою?
 
Хендрике
 
О барин, очень многое!
 
Рембрандт
 
                                                    А я
Лишь посмеюсь над их вознею жалкой!
(Вынимает из шкафа богатые женские одежды.)
Ты хочешь быть принцессой, жизнь моя?
 
Хендрике
 
Я не принцесса, сударь. Я – служанка.
 
Рембрандт
 
             (подавая ей одежды)
Вот кашемировые ткани. Тут
С брильянтом диадема. Здесь кораллы.
Надень-ка их. Кораллы подойдут
К твоим губам, что так бессмертно алы!
         (Одевает ее.)
Примерь накидку с бахромой густой.
На пальчики, что чистили картофель,
Я перстенек надену золотой.
(Одев Хендрике, повертывает ее к свету)
Ты не служанка, ты принцесса, Стоффельс.
               (Любуется ею.)
Как ты нежна, смугла и горяча!
Как царственно блистает взор твой синий!
 
Хендрике
 
Я, барин, только дочка трубача!
 
Рембрандт
 
Молчи! Я напишу тебя богиней!
Так напишу, что будут влюблены
В тебя цари и принцы!
 
Хендрике
 
                   Что вы! Принцы!
 
Рембрандт
 
Пускай они в порфирах рождены,
Они не стоят твоего мизинца!
Я и себя у твоего плеча
Изображу…
 
Хендрике
 
Я неровня вам, барин!
 
Рембрандт
 
Сын мельника и дочка трубача, —
Клянусь палитрой, – неплохая пара!..
Ну, не ходи в общину!
 
Хендрике
 
                         Нет, пойду.
 
Рембрандт
 
(смотрит в окно)
Кто к нам идет? Я что-то плохо вижу.
 
Хендрике
 
               (испуганно)
Ах, сударь, вы накликали беду!
Наш бургомистр, посредник ваш бесстыжий,
Толпа людей, какой-то молодец
В судейской форме, в шапочке юриста,
Пять стражников, подводы и писец,
И впереди других – судебный пристав.
 
3

Входят Сикс, Людвиг, судебный пристав, писец, стражники; горожане.

Судебный пристав
 
Кто тут Рембрандт ван Рейн, художник?
 
Рембрандт
 
                              Я.
 
Судебный пристав
 
В согласии с указом магистрата
Вас выселить из вашего жилья
Явились мы.
 
Рембрандт
 
                   Нежданная утрата!
 
Судебный пристав
 
Всю движимость, какая есть у вас,
Мы распродать должны.
 
Рембрандт
 
                        За что так жестко,
Нельзя ль узнать?
 
Судебный пристав
 
Об этом был указ
Глашатаем прочтен на перекрестках.
Извольте выслушать его и вы.
(К писцу)
Писец! Начните, если вы готовы.
 
Писец
 
                  (читает)
«На основании второй главы,
А именно – параграфа шестого
Законов наших, суд и магистрат
Решили дело, в коем…»
 
Рембрандт
 
                                   Что за бредни!
 
Писец
 
«…ответчиком является Рембрандт,
А в иске просит Людвиг Дирк, посредник.
Нотарьус доложил суть дела их:
Дирк, будучи Рембрандту другом близким,
Ссудил сто двадцать тысяч золотых
Последнему (предъявлена расписка)».
 
Рембрандт
 
Сто двадцать тысяч! Людвиг, ты в уме?!
 
Писец
 
Вы мне читать мешаете!.. «Ответчик,
Истцом предупрежденный о тюрьме,
Сказал ему, что расплатиться нечем.
Суд порешил: в уплату иска – дом
Ответчика с усадьбой семь на десять,
А также всё, что в нем или при нем,
Отдать истцу, их тяжбу зрело взвесив».
(Свертывает указ. К Рембрандту)
Ну, вот и всё. Ты понял наконец?
Так выметайся! Нечего коситься!
 
Рембрандт
 
Позвольте, сударь. Если вы – писец,
То, следовательно, супруга ваша – псица.
Уж где тут помнить совесть или честь!
Но суть не в этом… Я теряю разум!..
Где ж справедливость?.. Людвиг, это месть?..
Кто подписался под таким указом?
 
Сикс
 
                       (к писцу)
Вы не дочли указ. А я всегда
Велю закон блюсти как можно строже.
 
Писец
 
Тут дальше речь про этого жида,
А про Рембрандта нет.
 
Сикс
 
                      Извольте всё же
Дочесть указ уж потому хотя,
Что прозвучала тут о мести фраза.
Пускай ответчик, подписи прочтя,
Не заподозрит подлинность указа.
 
Писец
 
Что ж, ваша милость, я могу прочесть.
                       (Читает.)
«До всех, кто верует, во имя бога,
Об отлучении Спинозы весть
Хоральная доводит синагога:
Израиля врагами научен,
Закон колеблет еретик Спиноза,
А потому да будет вынут он
Из тела иудейства, как заноза!»
 
Рембрандт
 
Барух Спиноза! Ба! Натурщик мой!
 
Писец
 
«Пусть голодом язвим и мучим страхом,
Бездомен будет летом и зимой
Вероотступник этот, этот ахер[55]55
  По-древнееврейски – чужой.


[Закрыть]
,
И отлучен, и погружен во тьму,
И, как евреи из страны Мицраим[56]56
  Название Египта.


[Закрыть]
,
Везде гоним. Проклятие ему
Изрек раввин Манассе бен-Израиль.
Пусть, на людей поднять не в силах глаз,
В лесах скрывается, подобно зверю.
В осведомленье граждан сей указ
Составлен и подписан…»
 
4
Рембрандт
 
                      Верю, верю!
Поди не верь, коль даже бургомистр
Любуется, как в цирке на балконе,
Моей бедой.
 
Сикс
 
                   Ваш вывод слишком быстр;
Я охраняю вас от беззаконий.
 
Рембрандт
 
От беззаконий? Что ж тогда закон?
Ведь дело то, что сделал Людвиг, – низко!
 
Сикс
 
Истец ваш действовал по форме: он
Сбор оплатил и предъявил расписку.
 
Рембрандт
 
Поддельную!
 
Сикс
 
Что делать, мой Рембрандт!
По чести, я помочь вам прямо жажду!
Но я не бог. Я только бюрократ,
Как правильно сказали вы однажды.
 
Рембрандт
 
Теперь мне всё понятно: это месть
За принца, за сторожевую башню!
 
Сикс
 
Я к вам, – тому моя порукой честь, —
Настроен с благосклонностью всегдашней.
Припомните: я вас предупреждал,
Я говорил, быть может даже резко,
Что шутки ваши вызовут скандал.
 
Рембрандт
 
Нет! Это вы подстроили в отместку!
 

Сикс пожимает плечами и отходит.

5
Судебный пристав
 
                    (к стражникам)
Тащите всё сюда, что в доме есть,
Мы здесь же и устроим распродажу.
 

Стражники расходятся по дому и начинают сносить в мастерскую вещи.

Первый стражник
 
Вот бирюзовый бархат, ваша честь.
 
Второй стражник
 
Вот шляпа с белым кружевным плюмажем.
 
Третий стражник
 
Вот золотая цепь, да как длинна!
 
Рембрандт
 
Берите всё, что только взять возможно!
Не бархат мне, а синь его нужна,
Не золото, а блеск его тревожный.
 

Входит Фабрициус. Стражники вносят кровать с голубым пологом и зеркало в черной раме.

Четвертый стражник
 
Вот зеркало и скатерть со стола.
 
Пятый стражник
 
А вот кровать с альковом.
 
Первый горожанин
 
                  Это дело!
Я взял кровать.
 
Рембрандт
 
Она на ней спала!
 
Второй горожанин
 
Я – зеркало!
 
Рембрандт
 
                        Она в него глядела!
 
Первый стражник
 
Вот занавес.
 
Второй стражник
 
Я ларчик вам принес.
 

Взглянув на ларец, Рембрандт хватается за сердце.

Фабрициус
 
Что с вами?
 
Рембрандт
 
Душно… В сердце боль тупая…
 
Людвиг
 
А что в ларце?
 
Второй стражник
 
Безделка: прядь волос.
 
Рембрандт
 
(бросается к ларцу)
Отдайте мне…
 
Судебный пристав
 
Купите.
 
Рембрандт
 
Покупаю.
(Роется в карманах, находит всего одну монету.)
Монета лишь…
 
Фабрициус
 
(подавая ему еще одну)
                        Возьмите и мою.
 
Рембрандт
 
А что тебе останется на ужин?
 
Людвиг
 
Позвольте! Я ларец не продаю.
Он мой теперь! Он самому мне нужен!
 

Отбирает ларец. Рембрандт идет за ним.

Рембрандт
 
Отдай мне ларчик! Я тебя прошу!
Отдай во имя рая или ада!
Отдай! Я новый вексель подпишу!
 
Людвиг
 
Теперь мне векселей твоих не надо.
 

Рембрандт безнадежно отходит в сторону. Входит Флинк. Во все время его разговора с Рембрандтом стражники вносят в мастерскую новые вещи.

6
Рембрандт
 
                 (мрачно)
Ну, как дела, почтенный хиромант?
Прошла у вас желудочная боль-то?
 
Флинк
 
Не надо лучше, господин Рембрандт!
Я в мастерской у метра Миревольта.
Какой художник! Что за колорит!
Куда там к шуту всяким… староверам!
Под кистью метра полотно горит!
Не мудрено: французская манера!
 
Рембрандт
 
Да, уж в какой трактирчик ни залезь,
Везде теперь поют французам оды.
Я слышал – и французская болезнь
Становится последним криком моды.
 
Флинк
 
Флорины к метру льются в три ручья!
Поверите ль? Рекой текут заказы!
У Миревольта в студии и я
Набил карман, признаться, до отказа.
Мне у него на диво повезло,
А ведь от вас ушел в одной сорочке!
Я обнаглел и, всем чертям назло,
Посватался к его смазливой дочке.
И, видимо, придется вить гнездо
Да звать учителя любезным тестем.
Я к вам зашел гардины из Бордо
Приторговать в презент моей невесте.
 
Рембрандт
 
Что ж, обратитесь к Людвигу.
 
Фабрициус
 
               (подходит к Флинку)
                                          Осел!
Проваливай отсюда, чтоб ты высох!
 

Флинк убегает.

7

Вся обстановка дома Рембрандта и все его вещи снесены в мастерскую.

Третий стражник
 
Ну, вот и всё.
 
Людвиг
 
Как всё? Еще не всё!
Еще осталось много!
(Роется в карманах.)
Где мой список?
Позвольте мне проверить!
Как назло,
В карман куда-то книжка завалилась…
(Вынимает записную книжку и читает.)
Тетрадь гравюр Гольбейна и Калло?
 
Судебный пристав
 
            (проверяя)
Гравюры все на месте, ваша милость.
 
Людвиг
 
Медали?
 
Судебный пристав
 
Есть.
 
Людвиг
 
Шлем великана?
 
Судебный пристав
 
Есть.
 
Людвиг
 
А тот камзол, где бок немножко в сале?
 
Фабрициус
 
Ага! Так вот зачем вы, ваша честь,
Покупки наши в книжечку списали!
 
Людвиг
 
Молчи!
 
Судебный пристав
 
(глядя на Рембрандта)
Камзол ответчиком надет.
 
Людвиг
 
Кораллы где? Накидка, что из пуха?
Кольцо?
 
Судебный пристав
 
Накидки и кораллов нет.
 
Людвиг
 
(узнавая эти вещи на Хендрике, срывает их с нее)
Ах, вот они! Разоблачайся, шлюха!
 
Рембрандт
 
(схватывая ружье из наваленной на полу груды оружия)
Прочь от нее, иль я возьму ружье!
Ее подметки ты не стоишь даже.
 
Людвиг
 
(перехватывая ружье)
Здесь ничего нет твоего! Здесь всё мое!
Попробуй взять: в тюрьму пойдешь за кражу!
Ступай отсюда вон!
 

Хендрике снимает с себя надетые на нее Рембрандтом одежды, берет котелок и свечу в подсвечнике, кладет их в мешок, завязывает веревкой.

Хендрике
 
                              Сейчас… сейчас…
Мы только котелок, где пищу варим,
Возьмем с собой, и если гонят нас,
То мы уходим… Не сердитесь, барин…
 
Людвиг
 
Ни щепки брать не позволяю я!
 
Хендрике
 
Да это, сударь, свечечка… веревка…
 
Людвиг
 
Моя веревка, и свеча моя,
И мой мешок! Не смей их брать, воровка!
Оставь подсвечник: он посеребрен!
И этот котелок для варки пищи
Поставь на место! Выметайся вон
Отсюда, девка! Твой хозяин – нищий!
 
Рембрандт
 
Пойдем, старуха.
 
Людвиг
 
                      Да, ступай плясать
И петь в харчевнях, грубая скотина!
 
Рембрандт
 
                     (задумчиво)
Теперь я Иова начну писать.
 
Людвиг
 
(не расслышав)
Что, что писать? Доносы?
 
Рембрандт
 
                           Нет, картину.
Я, Людвиг, ухожу. Но берегись:
Я так тебя ославлю, что покуда
Земля стоит и существует высь,
Все будут говорить, что ты – Иуда,
Разбойник подлый…
 
Писец
 
                            Я вас перебью:
Когда ответчик делом недоволен,
В его правах претензию свою
Здесь изложить – в судебном протоколе.
(Протягивает Рембрандту протокол.)
 
Рембрандт
 
Ну что ж, пиши. Мой почерк груб и куц,
А ты и подлость выведешь красиво.
                    (Диктует.)
«Жил человек в земле восточной Уц,
И было имя человеку – Иов».
 
КАРТИНА ПЯТАЯ
НА «КАНАЛЕ РОЗ»
1

Комната с убогой обстановкой в гостинице. На стене висит этюд «Туша вола». Постаревший Рембрандт сидит перед мольбертом с недоконченным автопортретом. На постели лежит красный тюльпан.

Рембрандт
 
Подходит ночь, а Хендрике всё нет.
Как в этой комнате темнеет быстро!..
Почти окончен мой автопортрет
Уж я не ждал, что вдохновенья искра
Блеснет во тьме, что творчество придет
Согреть меня в беде и в униженье…
                (Протирает глаза)
Недолго поработал я – и вот
Уже глазницы разъедает жженье
Да, надобно спешить. В конце концов
Мне пятьдесят. Не маленькая мера.
Глаза мои повязкою слепцов
Завяжет скоро, как глаза Гомера,
Чертовка старость, заслонив простор,
Седую рябь каналов и бассейнов…
 

В дверь стучат.

 
Войдите, если вы не кредитор.
 

Входит принц.

Принц
 
Я в мастерской великого ван Рейна?
 
Рембрандт
 
(удивленно)
Да, сударь мой, вы у него.
 
Принц
 
                                        Ага!
Он тут, кудесник из волшебной сказки!..
Скажи, мой друг: ты у него слуга?
 
Рембрандт
 
Да. Мою кисти, растираю краски.
 
Принц
 
Так доложи ему: издалека
Приехавший наследный принц Тосканы
Приема ждет.
 
Рембрандт
 
                          Не выйдет он, пока
Не завершит последними мазками
Картины новой.
 
Принц
 
Что ж, я подожду.
(Садится на стул.)
Смешны названья улиц в Амстердаме!
Я на «Канале роз»[57]57
  Улица, на которой в одной из гостиниц жил Рембрандт после разорения.


[Закрыть]
, мечтал, найду
Дворец Рембрандта с пышными садами!
Ведь говорят, что он богач и франт,
А здесь всего кривых домишек груда.
Как он попал сюда?
 
Рембрандт
 
                                 Чудит Рембрандт,
И бедность – новая его причуда.
Его роскошный дом на Бреедстрат
Спит, окруженный парком заповедным,
А он живет в лачуге.
 
Принц
 
                               Как я рад,
Что он всего лишь притворился бедным!
В талантливых людей из нищеты
Не очень склонен верить я, признаться.
Я убежден, что если гений ты,
То ты добьешься славы и богатства.
 
Рембрандт
 
Ну, это как сказать!
 
Принц
 
                              Постой, постой!
Лакею с принцем спорить не пристало.
(Дает Рембрандту золотой.)
Возьми-ка лучше этот золотой
И постарайся, неучтивый малый,
Чтоб твой патрон был не такой педант:
Ведь знатность чтить обязан даже гений.
Мне скучно ждать!
 
Рембрандт
 
Принц! Это я – Рембрандт!
 
Принц
 
(пораженный, встает)
Сеньор профессор! Сотня извинений!
Я потрясен! Нет, я безумно рад!
Но извините… право, мне неловко:
Что значит этот странный маскарад?
(Указывает на обстановку комнаты.)
 
Рембрандт
 
А то, что я вживаюсь в обстановку,
Чтоб Иова писать. Мои друзья
Для антуража сняли эту келью.
 
Принц
 
Четвертый месяц по Европе я
С образовательной слоняюсь целью.
В столицах мира осмотрев не раз
Дворцы, притоны, церкви и лицеи,
Я наконец, чтобы увидеть вас,
Явился в Северную Веницею[58]58
  Так называли Амстердам вследствие его расположения на ста островах.


[Закрыть]
.
«Учись! – велел мне строгий мой отец. —
 
 
Диковинки, – сказал он, – огляди ты».
Я в Льеже видел синий огурец,
В Марселе – шимпанзе гермафродита,
Я в Риме туфлю папы целовал,
А в Лондоне обедал в клубе лысых…
 
Рембрандт
 
(садится за мольберт и начинает что-то подрисовывать в автопортрете)
А я-то в качестве кого попал,
Меж огурцов и туфлей, в этот список?
 
Принц
 
Сеньор профессор! Ваш талант высок,
Как горная вершина Santa Cristi[59]59
  Гора Святого креста.


[Закрыть]
.
Я умоляю: хоть один мазок
Божественной, бессмертной вашей кисти!
Я вывез из Московии кота,
А из Парижа – серию открыток
Для холостых…
 
Рембрандт
 
           (про себя)
               Я знал, что неспроста
Явился этот вертопрах. Он прыток
И нагловат. А я сегодня зол!
Так подожди ж!
(Берет кисть и вытирает ее о камзол принца.)
 
Принц
 
                     (в ужасе)
Маэстро! Вы в уме ли?
Зачем вы пачкаете мой камзол?
 
Рембрандт
 
Дарю мазок, что вы иметь хотели.
 
Принц
 
Я о своем портрете вас прошу,
А вы буквально поняли!..
 
Рембрандт
 
                             Дружище!
Мне очень жаль: я принцев не пишу.
 
Принц
 
Но почему?
 
Рембрандт

Я живописец нищих.

Принц
 
Вы шутите!
 
Рембрандт
 
                Нисколько. Вы из лож
Видали королевских фавориток,
Вы видели, как море высек дож,
Как кровь Христа у капуцинов бритых
Кипит, в бутылку ими налита.
А нищету вы видели?
 
Принц
 
                   Ни разу.
 
Рембрандт
 
           (показывая вокруг)
Так посмотрите: это – нищета.
 
Принц
 
Я убежден, что шутка – ваша фраза.
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю